Frases de ejemplo en Alemán con "hängen"

Aprende a usar hängen en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.

Prueba la aplicación Mate para Mac

Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.

probar gratis

Prueba la aplicación Mate para iOS

Traduce en Safari, Mail, PDFs y otras aplicaciones con un clic.

Prueba la extensión Mate para Chrome

Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.

Obtén Mate gratis

Prueba las aplicaciones Mate

Instálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.

Obtén Mate gratis

Dunkle Wolken hängen tief.
Translate from Alemán to Español

Bitte hängen Sie den Mantel auf.
Translate from Alemán to Español

Sie hängen in allen Bereichen an ihren alten Sitten.
Translate from Alemán to Español

Das Gesetz ist ein Netz mit Maschen, engen und weiten; durch die weiten schlüpfen die Gescheiten, in den engen bleiben die Dummen hängen.
Translate from Alemán to Español

Hinter Hermann Hannes Haus hängen hundert Hemden raus.
Translate from Alemán to Español

Etwas an die große Glocke hängen.
Translate from Alemán to Español

Beliebte Strafen des europäischen Mittelalters waren beispielsweise Hängen, Verbrennen, Zersägen, die Aschekammer oder Rädern.
Translate from Alemán to Español

Moslems hängen den Lehren des Profeten Mohammed an.
Translate from Alemán to Español

Muslime hängen den Lehren des Propheten Mohammed an.
Translate from Alemán to Español

Die Äste, die am meisten tragen, hängen am tiefsten.
Translate from Alemán to Español

Vor zwei großen Fenstern hängen Seidenvorhänge.
Translate from Alemán to Español

Du kannst dich auf ihn verlassen. Er lässt dich niemals hängen.
Translate from Alemán to Español

Bierverkäufe hängen vom guten Wetter ab.
Translate from Alemán to Español

Seine Augen blieben an dem Gemälde an der Wand hängen.
Translate from Alemán to Español

Viele Dinge hängen vom Ergebnis ab.
Translate from Alemán to Español

Ich würde die Leute, die das mit mir gemacht haben, an einen Fleischerhaken hängen.
Translate from Alemán to Español

Säge nicht am Ast, auf dem du sitzt, es sei denn, man wollte dich daran hängen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse dich nicht hängen.
Translate from Alemán to Español

Die Preise hängen von Angebot und Nachfrage ab.
Translate from Alemán to Español

Ihr sagt, es ist euer Brauch, Witwen zu verbrennen. Also gut. Wir haben auch einen Brauch: Wenn Männer eine Frau lebend verbrennen, binden wir ein Seil um ihre Hälse und hängen sie. Baut euren Scheiterhaufen; daneben werden meine Zimmermänner einen Galgen bauen. Ihr dürft eurem Brauch folgen. Und dann folgen wir unserem.
Translate from Alemán to Español

Unsere Regierung lässt uns hängen.
Translate from Alemán to Español

Lassen Sie die Schweine hängen!
Translate from Alemán to Español

Wenn einem das Wasser bis zum Halse steht, sollte man nicht auch noch den Kopf hängen lassen.
Translate from Alemán to Español

Lass den Kopf nicht hängen!
Translate from Alemán to Español

Etwas bleibt immer hängen.
Translate from Alemán to Español

Alice ließ verschämt ihren Kopf hängen.
Translate from Alemán to Español

Das ist ein Geheimnis! Musst du das gleich an die große Glocke hängen?!
Translate from Alemán to Español

Das Gedächtnis ist ein Netz - zieht man es aus dem Bach, so ist es voller Fische, aber Tausende Liter Wasser sind durchgelaufen, ohne hängen zu bleiben.
Translate from Alemán to Español

Die deutschen Exporte hängen vom Konsum der anderen Länder der Region ab, der selbst von der Kaufkraft der Menschen, die dort leben, abhängt.
Translate from Alemán to Español

Am Baum der Erkenntnis hängen keine Äpfel, sondern harte Nüsse.
Translate from Alemán to Español

Lasst ihn uns erst hängen. Urteilen werden wir später über ihn.
Translate from Alemán to Español

Hängen beide miteinander zusammen?
Translate from Alemán to Español

Er wird seinen Schild hängen an einen dürren Baum; davon wird der Baum grünen
Translate from Alemán to Español

Wohin soll ich nur das Bild hängen, das ich von ihm bekommen habe?
Translate from Alemán to Español

Ich werde ihm den Brotkorb höher hängen.
Translate from Alemán to Español

Tiefe Regenwolken hängen über uns am Abendhimmel.
Translate from Alemán to Español

Schwer die Regenwolken hängen über uns am Himmelszelt.
Translate from Alemán to Español

Mein Hut wurde vom Winde davongetragen und blieb an einem Baume hängen.
Translate from Alemán to Español

Wenn dir das Wasser bis zum Halse steht, solltest du den Kopf nicht hängen lassen.
Translate from Alemán to Español

Wie kam es nur, dass du in Boston hängen geblieben bist?
Translate from Alemán to Español

Immer wenn ich bei ihnen hineinschneie, hängen sie dauernd wie die Kletten an mir.
Translate from Alemán to Español

Wenn einem das Wasser bis zum Halse steht, dann soll man den Kopf nicht hängen lassen.
Translate from Alemán to Español

Orts- und Impulsdarstellung einer Wellenfunktion in der Quantenmechanik hängen über die Fouriertransformation miteinander zusammen.
Translate from Alemán to Español

Er ließ seine Schultern hängen, als er die Neuigkeit hörte.
Translate from Alemán to Español

Geschriebenes Recht ist ein breites, dünnes Netz, die Mücken bleiben drin hängen, die Hummeln brechen hindurch.
Translate from Alemán to Español

Die Nürnberger hängen keinen, es sei denn, sie hätten ihn!
Translate from Alemán to Español

In dem Geschäft hängen viele Gemälde.
Translate from Alemán to Español

Ich bin gerade dabei, ein Bildnis meiner Großmutter an die Wand zu hängen.
Translate from Alemán to Español

Eine Reihe von Uniformen hängen in meinem Schrank.
Translate from Alemán to Español

Der Drachen blieb im Baum hängen.
Translate from Alemán to Español

Die Schlüssel hängen nicht alle an einem Gürtel.
Translate from Alemán to Español

Er hat es läuten gehört, weiß aber nicht, wo die Glocken hängen.
Translate from Alemán to Español

Auf schwarzen Tafeln, die an den Wänden des Verwaltungsgebäudes hängen, teilen Benachrichtungen den Verantwortlichen der Arbeitsteams die Anweisungen für den Tag mit oder erinnern an Entscheidungen der Leitung.
Translate from Alemán to Español

Versöhnt man sich, so bleibt doch etwas hängen.
Translate from Alemán to Español

Die Ergebnisse, die Sie erhalten, hängen von den Werten der Parameter ab, die Sie setzen.
Translate from Alemán to Español

Wir hängen an den Dingen dieser Welt mit größerer oder geringerer Ausdauer, je nachdem Begehren, dem Fleiß und der Anstrengung, die sie uns verursacht haben.
Translate from Alemán to Español

Sie hängen mir alle zum Hals raus.
Translate from Alemán to Español

Die Wolken hängen in der Luft.
Translate from Alemán to Español

Wir entscheiden unsere Taten nicht völlig allein. Sie hängen weniger von uns ab, als vom Zufall. Sie werden uns von allen Seiten geboten. Wir sind ihrer nicht immer würdig.
Translate from Alemán to Español

Ich kann meine Sachen nicht in Taninnas Schrank hängen. Sie würde sich aufregen!
Translate from Alemán to Español

Viele Probleme unserer gegenwärtigen Gesellschaft hängen mit zwei Tatsachen zusammen: der ersten, dass einer ihrer grundlegenden Werte auf der Annahme beruht, dass die Anhäufung von Reichtümern zum Glück führe; und der zweiten, die die erste stützt, dass, indes es der Mehrheit der Menschen nicht gelingt, diese anzuhäufen, jene wenigen, denen es gelingt, es nach all der Anstrengung in diesem Bestreben nicht zugeben wollen, dass Reichtum keine notwendige und auch keine hinreichende Voraussetzung ist, um einen Zustand des Glücks, das diesen Namen zumindest verdient, zu erreichen.
Translate from Alemán to Español

Männer hängen in der Regel alle Dinge auf den Boden.
Translate from Alemán to Español

Beim Thema Klerus und Krieg: Man kann auch den Mantel der Nächstenliebe nach dem Wind hängen.
Translate from Alemán to Español

Glück und Unglück hängen genauso vom Temperament wie vom glücklichen Zufall ab.
Translate from Alemán to Español

Im Geschäft hängen die langen Hosen in Reih und Glied.
Translate from Alemán to Español

An den Hängen bauten die Bauern Terrassen und Gräben, um die Erosion zu stoppen und es dem Regenwasser zu ermöglichen, in den Boden zu gelangen.
Translate from Alemán to Español

Du lässt mich hängen.
Translate from Alemán to Español

Sie lassen mich hängen.
Translate from Alemán to Español

Ihr lasst mich hängen.
Translate from Alemán to Español

Tränengasschwaden hängen über den Straßen und Plätzen der Stadt.
Translate from Alemán to Español

Die Auffassungen der Menschen hängen vom Zeitgeist ab.
Translate from Alemán to Español

Verleumde kühn, denn immer bleibt etwas hängen.
Translate from Alemán to Español

Wieso hängen die Leute Sportschuhe auf Stromleitungen?
Translate from Alemán to Español

An den Hängen rings um das Dorf gedeihen Weinstöcke sehr gut.
Translate from Alemán to Español

An dünnen unmerkbaren Seilen hängen oft fürchterliche Gewichte.
Translate from Alemán to Español

Neun Zehntel unseres Glücks hängen von unserer Gesundheit ab.
Translate from Alemán to Español

Sieg und Niederlage hängen nicht nur von der Größe deiner Armee ab.
Translate from Alemán to Español

Die Sache entwickelt sich jetzt zu einem echten Skandal. Kann man sie nicht etwas niedriger hängen?
Translate from Alemán to Español

Wir hängen alle nur an der Schnur eines Pendels. Wenn es abwärts schwingt, muss man nicht gleich fürchten, die Schnur sei gerissen.
Translate from Alemán to Español

Die süßesten Trauben hängen am höchsten.
Translate from Alemán to Español

Die Fragen hängen zusammen.
Translate from Alemán to Español

Tom hatte mehrere Fotos von Maria an der Wand hängen.
Translate from Alemán to Español

Gib den Tulpen nicht zu viel Wasser, sonst lassen sie die Köpfe hängen!
Translate from Alemán to Español

Ich half ihr dabei, das Bild an die Wand zu hängen.
Translate from Alemán to Español

Ich habe ihr geholfen, das Bild an die Wand zu hängen.
Translate from Alemán to Español

Tom half Maria, die Wäsche an die Leine zu hängen.
Translate from Alemán to Español

Diese Probleme hängen in hohem Maße miteinander zusammen.
Translate from Alemán to Español

Man soll nicht alles an einen Nagel hängen.
Translate from Alemán to Español

An einer quadratischen Säule hängen ein Kreuz und eine ewige Lampe.
Translate from Alemán to Español

Am Dach hängen viele Eiszapfen.
Translate from Alemán to Español

In dem Geschäft hängen viele Bilder.
Translate from Alemán to Español

Tom ließ beschämt den Kopf hängen.
Translate from Alemán to Español

Tom hat ein eingerahmtes Hochzeitsfoto seiner Eltern im Wohnzimmer hängen.
Translate from Alemán to Español

Die Hexe hieß die Diener, die Messer zu wetzen, ein mächtiges Feuer zu bereiten und darüber einen großen Kessel voll mit Wasser zu hängen.
Translate from Alemán to Español

Deine Ausreden hängen mir zum Hals raus!
Translate from Alemán to Español

An der Seilbahn hängen Kabinen, welche vier Personen Platz bieten. Die Skistöcke muss man bei sich behalten. Die Skier können in den dafür vorgesehenen Haltern an der Rückseite der Kabine untergebracht werden.
Translate from Alemán to Español

Du lässt den Kopf hängen, als wärst du tot.
Translate from Alemán to Español

An schmutzigen Händen bleibt viel hängen.
Translate from Alemán to Español

Stiehl ein Kamel, und sie hängen dich. Stiehl eine Herde, und sie verhandeln mit dir.
Translate from Alemán to Español

Ich blieb an dem Ast hängen.
Translate from Alemán to Español

Diese Trauben hängen ihm zu hoch.
Translate from Alemán to Español

También echa un vistazo a las siguientes palabras: schade, abnehmen, oder, also, Sudoku, spielen, anstatt, weiter, Wo, große.