Aprende a usar hängen en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.
Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.
Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.
Obtén Mate gratisInstálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.
Obtén Mate gratis
Dunkle Wolken hängen tief.
Translate from Alemán to Español
Bitte hängen Sie den Mantel auf.
Translate from Alemán to Español
Sie hängen in allen Bereichen an ihren alten Sitten.
Translate from Alemán to Español
Das Gesetz ist ein Netz mit Maschen, engen und weiten; durch die weiten schlüpfen die Gescheiten, in den engen bleiben die Dummen hängen.
Translate from Alemán to Español
Hinter Hermann Hannes Haus hängen hundert Hemden raus.
Translate from Alemán to Español
Etwas an die große Glocke hängen.
Translate from Alemán to Español
Beliebte Strafen des europäischen Mittelalters waren beispielsweise Hängen, Verbrennen, Zersägen, die Aschekammer oder Rädern.
Translate from Alemán to Español
Moslems hängen den Lehren des Profeten Mohammed an.
Translate from Alemán to Español
Muslime hängen den Lehren des Propheten Mohammed an.
Translate from Alemán to Español
Die Äste, die am meisten tragen, hängen am tiefsten.
Translate from Alemán to Español
Vor zwei großen Fenstern hängen Seidenvorhänge.
Translate from Alemán to Español
Du kannst dich auf ihn verlassen. Er lässt dich niemals hängen.
Translate from Alemán to Español
Bierverkäufe hängen vom guten Wetter ab.
Translate from Alemán to Español
Seine Augen blieben an dem Gemälde an der Wand hängen.
Translate from Alemán to Español
Viele Dinge hängen vom Ergebnis ab.
Translate from Alemán to Español
Ich würde die Leute, die das mit mir gemacht haben, an einen Fleischerhaken hängen.
Translate from Alemán to Español
Säge nicht am Ast, auf dem du sitzt, es sei denn, man wollte dich daran hängen.
Translate from Alemán to Español
Ich lasse dich nicht hängen.
Translate from Alemán to Español
Die Preise hängen von Angebot und Nachfrage ab.
Translate from Alemán to Español
Ihr sagt, es ist euer Brauch, Witwen zu verbrennen. Also gut. Wir haben auch einen Brauch: Wenn Männer eine Frau lebend verbrennen, binden wir ein Seil um ihre Hälse und hängen sie. Baut euren Scheiterhaufen; daneben werden meine Zimmermänner einen Galgen bauen. Ihr dürft eurem Brauch folgen. Und dann folgen wir unserem.
Translate from Alemán to Español
Unsere Regierung lässt uns hängen.
Translate from Alemán to Español
Lassen Sie die Schweine hängen!
Translate from Alemán to Español
Wenn einem das Wasser bis zum Halse steht, sollte man nicht auch noch den Kopf hängen lassen.
Translate from Alemán to Español
Lass den Kopf nicht hängen!
Translate from Alemán to Español
Etwas bleibt immer hängen.
Translate from Alemán to Español
Alice ließ verschämt ihren Kopf hängen.
Translate from Alemán to Español
Das ist ein Geheimnis! Musst du das gleich an die große Glocke hängen?!
Translate from Alemán to Español
Das Gedächtnis ist ein Netz - zieht man es aus dem Bach, so ist es voller Fische, aber Tausende Liter Wasser sind durchgelaufen, ohne hängen zu bleiben.
Translate from Alemán to Español
Die deutschen Exporte hängen vom Konsum der anderen Länder der Region ab, der selbst von der Kaufkraft der Menschen, die dort leben, abhängt.
Translate from Alemán to Español
Am Baum der Erkenntnis hängen keine Äpfel, sondern harte Nüsse.
Translate from Alemán to Español
Lasst ihn uns erst hängen. Urteilen werden wir später über ihn.
Translate from Alemán to Español
Hängen beide miteinander zusammen?
Translate from Alemán to Español
Er wird seinen Schild hängen an einen dürren Baum; davon wird der Baum grünen
Translate from Alemán to Español
Wohin soll ich nur das Bild hängen, das ich von ihm bekommen habe?
Translate from Alemán to Español
Ich werde ihm den Brotkorb höher hängen.
Translate from Alemán to Español
Tiefe Regenwolken hängen über uns am Abendhimmel.
Translate from Alemán to Español
Schwer die Regenwolken hängen über uns am Himmelszelt.
Translate from Alemán to Español
Mein Hut wurde vom Winde davongetragen und blieb an einem Baume hängen.
Translate from Alemán to Español
Wenn dir das Wasser bis zum Halse steht, solltest du den Kopf nicht hängen lassen.
Translate from Alemán to Español
Wie kam es nur, dass du in Boston hängen geblieben bist?
Translate from Alemán to Español
Immer wenn ich bei ihnen hineinschneie, hängen sie dauernd wie die Kletten an mir.
Translate from Alemán to Español
Wenn einem das Wasser bis zum Halse steht, dann soll man den Kopf nicht hängen lassen.
Translate from Alemán to Español
Orts- und Impulsdarstellung einer Wellenfunktion in der Quantenmechanik hängen über die Fouriertransformation miteinander zusammen.
Translate from Alemán to Español
Er ließ seine Schultern hängen, als er die Neuigkeit hörte.
Translate from Alemán to Español
Geschriebenes Recht ist ein breites, dünnes Netz, die Mücken bleiben drin hängen, die Hummeln brechen hindurch.
Translate from Alemán to Español
Die Nürnberger hängen keinen, es sei denn, sie hätten ihn!
Translate from Alemán to Español
In dem Geschäft hängen viele Gemälde.
Translate from Alemán to Español
Ich bin gerade dabei, ein Bildnis meiner Großmutter an die Wand zu hängen.
Translate from Alemán to Español
Eine Reihe von Uniformen hängen in meinem Schrank.
Translate from Alemán to Español
Der Drachen blieb im Baum hängen.
Translate from Alemán to Español
Die Schlüssel hängen nicht alle an einem Gürtel.
Translate from Alemán to Español
Er hat es läuten gehört, weiß aber nicht, wo die Glocken hängen.
Translate from Alemán to Español
Auf schwarzen Tafeln, die an den Wänden des Verwaltungsgebäudes hängen, teilen Benachrichtungen den Verantwortlichen der Arbeitsteams die Anweisungen für den Tag mit oder erinnern an Entscheidungen der Leitung.
Translate from Alemán to Español
Versöhnt man sich, so bleibt doch etwas hängen.
Translate from Alemán to Español
Die Ergebnisse, die Sie erhalten, hängen von den Werten der Parameter ab, die Sie setzen.
Translate from Alemán to Español
Wir hängen an den Dingen dieser Welt mit größerer oder geringerer Ausdauer, je nachdem Begehren, dem Fleiß und der Anstrengung, die sie uns verursacht haben.
Translate from Alemán to Español
Sie hängen mir alle zum Hals raus.
Translate from Alemán to Español
Die Wolken hängen in der Luft.
Translate from Alemán to Español
Wir entscheiden unsere Taten nicht völlig allein. Sie hängen weniger von uns ab, als vom Zufall. Sie werden uns von allen Seiten geboten. Wir sind ihrer nicht immer würdig.
Translate from Alemán to Español
Ich kann meine Sachen nicht in Taninnas Schrank hängen. Sie würde sich aufregen!
Translate from Alemán to Español
Viele Probleme unserer gegenwärtigen Gesellschaft hängen mit zwei Tatsachen zusammen: der ersten, dass einer ihrer grundlegenden Werte auf der Annahme beruht, dass die Anhäufung von Reichtümern zum Glück führe; und der zweiten, die die erste stützt, dass, indes es der Mehrheit der Menschen nicht gelingt, diese anzuhäufen, jene wenigen, denen es gelingt, es nach all der Anstrengung in diesem Bestreben nicht zugeben wollen, dass Reichtum keine notwendige und auch keine hinreichende Voraussetzung ist, um einen Zustand des Glücks, das diesen Namen zumindest verdient, zu erreichen.
Translate from Alemán to Español
Männer hängen in der Regel alle Dinge auf den Boden.
Translate from Alemán to Español
Beim Thema Klerus und Krieg: Man kann auch den Mantel der Nächstenliebe nach dem Wind hängen.
Translate from Alemán to Español
Glück und Unglück hängen genauso vom Temperament wie vom glücklichen Zufall ab.
Translate from Alemán to Español
Im Geschäft hängen die langen Hosen in Reih und Glied.
Translate from Alemán to Español
An den Hängen bauten die Bauern Terrassen und Gräben, um die Erosion zu stoppen und es dem Regenwasser zu ermöglichen, in den Boden zu gelangen.
Translate from Alemán to Español
Du lässt mich hängen.
Translate from Alemán to Español
Sie lassen mich hängen.
Translate from Alemán to Español
Ihr lasst mich hängen.
Translate from Alemán to Español
Tränengasschwaden hängen über den Straßen und Plätzen der Stadt.
Translate from Alemán to Español
Die Auffassungen der Menschen hängen vom Zeitgeist ab.
Translate from Alemán to Español
Verleumde kühn, denn immer bleibt etwas hängen.
Translate from Alemán to Español
Wieso hängen die Leute Sportschuhe auf Stromleitungen?
Translate from Alemán to Español
An den Hängen rings um das Dorf gedeihen Weinstöcke sehr gut.
Translate from Alemán to Español
An dünnen unmerkbaren Seilen hängen oft fürchterliche Gewichte.
Translate from Alemán to Español
Neun Zehntel unseres Glücks hängen von unserer Gesundheit ab.
Translate from Alemán to Español
Sieg und Niederlage hängen nicht nur von der Größe deiner Armee ab.
Translate from Alemán to Español
Die Sache entwickelt sich jetzt zu einem echten Skandal. Kann man sie nicht etwas niedriger hängen?
Translate from Alemán to Español
Wir hängen alle nur an der Schnur eines Pendels. Wenn es abwärts schwingt, muss man nicht gleich fürchten, die Schnur sei gerissen.
Translate from Alemán to Español
Die süßesten Trauben hängen am höchsten.
Translate from Alemán to Español
Die Fragen hängen zusammen.
Translate from Alemán to Español
Tom hatte mehrere Fotos von Maria an der Wand hängen.
Translate from Alemán to Español
Gib den Tulpen nicht zu viel Wasser, sonst lassen sie die Köpfe hängen!
Translate from Alemán to Español
Ich half ihr dabei, das Bild an die Wand zu hängen.
Translate from Alemán to Español
Ich habe ihr geholfen, das Bild an die Wand zu hängen.
Translate from Alemán to Español
Tom half Maria, die Wäsche an die Leine zu hängen.
Translate from Alemán to Español
Diese Probleme hängen in hohem Maße miteinander zusammen.
Translate from Alemán to Español
Man soll nicht alles an einen Nagel hängen.
Translate from Alemán to Español
An einer quadratischen Säule hängen ein Kreuz und eine ewige Lampe.
Translate from Alemán to Español
Am Dach hängen viele Eiszapfen.
Translate from Alemán to Español
In dem Geschäft hängen viele Bilder.
Translate from Alemán to Español
Tom ließ beschämt den Kopf hängen.
Translate from Alemán to Español
Tom hat ein eingerahmtes Hochzeitsfoto seiner Eltern im Wohnzimmer hängen.
Translate from Alemán to Español
Die Hexe hieß die Diener, die Messer zu wetzen, ein mächtiges Feuer zu bereiten und darüber einen großen Kessel voll mit Wasser zu hängen.
Translate from Alemán to Español
Deine Ausreden hängen mir zum Hals raus!
Translate from Alemán to Español
An der Seilbahn hängen Kabinen, welche vier Personen Platz bieten. Die Skistöcke muss man bei sich behalten. Die Skier können in den dafür vorgesehenen Haltern an der Rückseite der Kabine untergebracht werden.
Translate from Alemán to Español
Du lässt den Kopf hängen, als wärst du tot.
Translate from Alemán to Español
An schmutzigen Händen bleibt viel hängen.
Translate from Alemán to Español
Stiehl ein Kamel, und sie hängen dich. Stiehl eine Herde, und sie verhandeln mit dir.
Translate from Alemán to Español
Ich blieb an dem Ast hängen.
Translate from Alemán to Español
Diese Trauben hängen ihm zu hoch.
Translate from Alemán to Español