Französisch Beispielsätze mit "devient"

Lernen Sie, wie man devient in einem Französisch Satz verwendet. Über 100 handverlesene Beispiele.

Probieren Sie die Mate Mac-App aus

Übersetzen Sie in Safari und anderen macOS-Apps mit einem Klick.

kostenlos ausprobieren

Probieren Sie die Mate iOS-App aus

Übersetzen Sie in Safari, Mail, PDFs und anderen Apps mit einem Klick.

Probieren Sie die Mate Chrome-Erweiterung aus

Doppelklick-Übersetzung für alle Websites und Netflix-Untertitel.

Kostenlos ausprobieren

Probieren Sie Mate-Apps aus

Installieren Sie es in Chrome (oder einem anderen Browser) auf Ihrem Computer und lesen Sie das Internet, als gäbe es keine Fremdsprachen.

Kostenlos ausprobieren

Notre ville devient de plus en plus grande.
Translate from Französisch to Deutsch

Il devient grossier quand il s'énerve.
Translate from Französisch to Deutsch

C'est seulement quand je ne peux pas dormir la nuit que le tic-tac de l'horloge devient assez bruyant pour m'embêter.
Translate from Französisch to Deutsch

C'est quand on devient capable de bouger que la véritable valeur de la santé se fait ressentir.
Translate from Französisch to Deutsch

Il devient gâteux depuis peu.
Translate from Französisch to Deutsch

Une météorite qui brûle devient une étoile filante.
Translate from Französisch to Deutsch

Quand le rêve commence, la respiration devient irrégulière et moins profonde.
Translate from Französisch to Deutsch

L'optimiste qui se regarde dans un miroir devient plus optimiste, et le pessimiste plus pessimiste.
Translate from Französisch to Deutsch

L'eau devient solide quand elle gèle.
Translate from Französisch to Deutsch

Lorsqu'on emploie trop de temps à voyager, on devient enfin étranger en son pays.
Translate from Französisch to Deutsch

C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
Translate from Französisch to Deutsch

La tolérance devient un crime lorsqu'elle est consacrée au mal.
Translate from Französisch to Deutsch

En automne, la montagne devient entièrement rouge.
Translate from Französisch to Deutsch

Il devient fou quand il n'a pas eu sa dose.
Translate from Französisch to Deutsch

En automne, le feuillage devient jaune.
Translate from Französisch to Deutsch

Quand la glace fond, elle devient liquide.
Translate from Französisch to Deutsch

Dans un univers très très lointain, où chaque vision devient réalité, un nouveau essaya de visualiser un objet en quatre dimensions, pour visualiser en définitive un objet comportant une infinité de dimensions qui plongea soudain notre existence entière dans le chaos, en finissant ainsi avec l'univers tel que nous le connaissons.
Translate from Französisch to Deutsch

L'or même à la laideur donne un teint de beauté : mais tout devient affreux avec la pauvreté.
Translate from Französisch to Deutsch

À force de forger on devient forgeron.
Translate from Französisch to Deutsch

Notre monde devient de plus en plus petit.
Translate from Französisch to Deutsch

Ça devient important pour nous de savoir utiliser un ordinateur.
Translate from Französisch to Deutsch

Dans Tintin Objectif Lune, notre grand détective devient astronaute.
Translate from Französisch to Deutsch

La carte de la page 11 a l'air très étrange. Retournez-la. Elle devient alors plus familière pour vous.
Translate from Französisch to Deutsch

Il devient trop familier avec ma femme.
Translate from Französisch to Deutsch

L'eau est liquide. Lorsqu'elle gèle, elle devient solide.
Translate from Französisch to Deutsch

Il devient vraiment irritable quand il n'obtient pas ce qu'il veut.
Translate from Französisch to Deutsch

La séduction devient intéressante lorsque l'un des protagonistes se fait désirer.
Translate from Französisch to Deutsch

Un jeune homme pauvre peut seul savoir ce qu'une passion coûte en voitures, en gants, en habits, linge, etc. Si l'amour reste un peu trop de temps platonique, il devient ruineux.
Translate from Französisch to Deutsch

On devient bon écrivain comme on devient bon menuisier: en rabotant ses phrases.
Translate from Französisch to Deutsch

On devient bon écrivain comme on devient bon menuisier: en rabotant ses phrases.
Translate from Französisch to Deutsch

On ne naît pas femme : on le devient.
Translate from Französisch to Deutsch

L'amour doit être sanctifié par le mariage, et cette passion devient vite criminelle si elle n'est consacrée par un sacrement.
Translate from Französisch to Deutsch

La langue devient l'instrument de la civilisation.
Translate from Französisch to Deutsch

Quand il boit, il devient différent. Il se répète et donc je ne veux pas boire avec lui.
Translate from Französisch to Deutsch

Elle devient de plus en plus belle.
Translate from Französisch to Deutsch

Un taux hypothécaire de six pour cent devient la moyenne actuelle de l'industrie.
Translate from Französisch to Deutsch

Petit à petit l'eau devient moins profonde.
Translate from Französisch to Deutsch

Rien ne fait davantage vieillir que la pensée constante qu'on devient vieux.
Translate from Französisch to Deutsch

Si la conversation avec un interlocuteur devient hésitante ou si on ne sait plus quoi dire, il est préférable de toujours simplement opiner d'un air approbateur.
Translate from Französisch to Deutsch

Après la mort, mon âme ne devient rien.
Translate from Französisch to Deutsch

Mon nez est très grand et en plus il devient crochu.
Translate from Französisch to Deutsch

La censure dans ce pays atteint des niveaux d'absurdité tel que cela en devient risible.
Translate from Französisch to Deutsch

Parfois l'eau devient une denrée précieuse.
Translate from Französisch to Deutsch

Si Wikipédia dit une connerie, ça devient rapidement la vérité.
Translate from Französisch to Deutsch

Elle devient de plus en plus jolie.
Translate from Französisch to Deutsch

Et ne vaut-il pas mieux quelque orage endurer, Que d'avoir toujours peur de la mer importune ? Par la bonne fortune on se trouve abusé, Par la fortune adverse on devient plus rusé.
Translate from Französisch to Deutsch

La dispute sur le plan de sauvetage de l'euro devient sans cesse plus confuse.
Translate from Französisch to Deutsch

Au volant tout le monde devient arrogant.
Translate from Französisch to Deutsch

Ça devient plus chaud de jour en jour.
Translate from Französisch to Deutsch

Lorsque l'eau gèle et devient solide, nous la nommons « glace ».
Translate from Französisch to Deutsch

Les gouttes d'eau forment les rivières. La graine devient un radis. Ne sous-estime pas ton esprit, et parce qu'un bienfait est petit, ne néglige pas de le faire.
Translate from Französisch to Deutsch

L'eau est un liquide. En gelant, il devient solide.
Translate from Französisch to Deutsch

L'eau est un liquide. En gelant, elle devient solide.
Translate from Französisch to Deutsch

Que devient votre belle-mère ?
Translate from Französisch to Deutsch

Que devient ta belle-mère ?
Translate from Französisch to Deutsch

Il devient de plus en plus difficile de vivre dans un village.
Translate from Französisch to Deutsch

La glace devient de l'eau quand elle se réchauffe.
Translate from Französisch to Deutsch

Tu sais, à mon âge, on devient frénétique !
Translate from Französisch to Deutsch

L'achat et la vente de données personnelles devient un problème sérieux.
Translate from Französisch to Deutsch

Maintenant ça devient sérieux.
Translate from Französisch to Deutsch

Quand la nuit devient un cauchemar.
Translate from Französisch to Deutsch

Sébastien Cabot était le fils de Jean Cabot et devient aussi un explorateur.
Translate from Französisch to Deutsch

Plus je déteste les hommes individuellement et plus ardent devient mon amour pour l'humanité.
Translate from Französisch to Deutsch

J'adore la manière dont tout devient vert à cet endroit au printemps.
Translate from Französisch to Deutsch

Le superflu devient avec le temps chose très nécessaire.
Translate from Französisch to Deutsch

La montagne entière devient rouge en automne.
Translate from Französisch to Deutsch

L'humour est la capacité à rester gai lorsque ça devient sérieux.
Translate from Französisch to Deutsch

C'est en écrivant que l'on devient écrivain.
Translate from Französisch to Deutsch

Lorsque quelque chose devient utile, il cesse d'être beau.
Translate from Französisch to Deutsch

Ça devient ridicule.
Translate from Französisch to Deutsch

Le neveu d'un pape devient facilement cardinal.
Translate from Französisch to Deutsch

L'âge aidant, on ne devient pas malin, mais on sait plus précisément que les autres ne le sont pas non plus.
Translate from Französisch to Deutsch

Lorsqu’on a vingt ans, on est incendiaire, mais après la quarantaine, on devient pompier.
Translate from Französisch to Deutsch

Il croit qu'il devient sourd parce qu'il n'entend plus parler de lui.
Translate from Französisch to Deutsch

C'est dans des moments comme ceux-là que le caractère d'une personne devient apparent.
Translate from Französisch to Deutsch

Ça devient de plus en plus difficile.
Translate from Französisch to Deutsch

Il devient très souvent pionnier dans la contrée qu'il pénètre.
Translate from Französisch to Deutsch

Apparemment, il devient difficile d'obtenir un bon poste.
Translate from Französisch to Deutsch

Apparemment, il devient plus difficile d'obtenir un bon emploi.
Translate from Französisch to Deutsch

Quand la neige fond, elle devient de l'eau.
Translate from Französisch to Deutsch

Main dans la main tout ce qui est lourd devient léger.
Translate from Französisch to Deutsch

Si ça devient ennuyeux, j'irai chez moi.
Translate from Französisch to Deutsch

Ce qui, produit par un élève, est considéré comme une faute devient un effet de style dans un chef-d'œuvre.
Translate from Französisch to Deutsch

Étant donné que les non-natifs anglophones qui parlent anglais ont trop honte de ne pas bien le maîtriser, ils font souvent fort bien semblant, ce qui a pour conséquence une surestimation de leur niveau de compréhension par les locuteurs natifs, qui du coup, se sentent à l'aise pour relever leur niveau de langue avec eux ; il s'ensuit le cercle vicieux suivant : je ne comprends pas bien un natif mais j'en ai honte, donc je fais semblant de le comprendre, donc il s'en persuade et devient encore plus incompréhensible. Beaucoup d'anglophones sont donc ainsi convaincus que le monde entier les comprend parfaitement.
Translate from Französisch to Deutsch

Non, la puissance des tyrans connaît une limite, lorsque l'opprimé n'arrive à trouver droit nulle part, lorsque le fardeau devient insupportable, il saisit au ciel le courage tranquille et ramène ici-bas ses droits éternels, qui pendent là-haut, inaliénables et infrangibles, comme les étoiles mêmes. Le vieil état originel de la nature revient, où l'homme affronte l'homme. En dernier recours, lorsque rien d'autre ne fonctionne plus, l'épée lui est donnée.
Translate from Französisch to Deutsch

Il devient chauve.
Translate from Französisch to Deutsch

Qui vole une agrafe est mis à mort, qui vole une principauté en devient le prince.
Translate from Französisch to Deutsch

Je sens que ta relation à lui devient sérieuse.
Translate from Französisch to Deutsch

On devient serein, quand on n'espère plus rien.
Translate from Französisch to Deutsch

Il devient fou.
Translate from Französisch to Deutsch

Elle devient folle.
Translate from Französisch to Deutsch

Il devient de plus en plus têtu avec l'âge.
Translate from Französisch to Deutsch

En vieillissant, il devient de plus en plus têtu.
Translate from Französisch to Deutsch

Plus je vieillis, plus ma vie devient difficile.
Translate from Französisch to Deutsch

C'est ici que ça devient délicat.
Translate from Französisch to Deutsch

La vie devient dure, ces temps-ci.
Translate from Französisch to Deutsch

L'écouter parler, ça va deux minutes, mais ça devient très rapidement chiant.
Translate from Französisch to Deutsch

Gagner sa vie devient de plus en plus difficile.
Translate from Französisch to Deutsch

Son pouls devient de plus en plus faible.
Translate from Französisch to Deutsch

Le plus il y a d'enfants par rapport aux parents, le plus difficile cela devient de les élever.
Translate from Französisch to Deutsch

Plus elle grandit, plus elle devient belle.
Translate from Französisch to Deutsch

Sehen Sie sich auch die folgenden Wörter an: plie, volonté, majorité, Vouloir, cherche, Rome, faite, consent, « Astu, fini  ».