Aprende a usar wegen en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.
Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.
Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.
Obtén Mate gratisInstálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.
Obtén Mate gratis
Wir können wegen des Lärms nicht schlafen.
Translate from Alemán to Español
Meine Eltern streiten sich dauernd wegen Kleinigkeiten. Das regt mich so auf!
Translate from Alemán to Español
Ich hasse diese Spinnen; wegen denen flippe ich jedes Mal aus, wenn ich sauber mache.
Translate from Alemán to Español
Das Flugzeug wurde wegen Nebel nach München umgeleitet.
Translate from Alemán to Español
Mehr Leute kriegen Schwierigkeiten wegen dem, was sie sagen, als wegen dem, was sie tun.
Translate from Alemán to Español
Mehr Leute kriegen Schwierigkeiten wegen dem, was sie sagen, als wegen dem, was sie tun.
Translate from Alemán to Español
Viele Flüge wurden wegen des Taifuns gestrichen.
Translate from Alemán to Español
Meine Stimme ist rau wegen der Erkältung.
Translate from Alemán to Español
Sie arbeitete nur des Geldes wegen.
Translate from Alemán to Español
Wegen der Scheidung seiner Eltern hatte das Mädchen nur wenig Kontakt zu ihrem Vater.
Translate from Alemán to Español
Er war wegen des Schnees zu spät.
Translate from Alemán to Español
Wegen des starken Regens kamen wir zu spät zur Schule.
Translate from Alemán to Español
Das Spiel wurde wegen des Regens abgesagt.
Translate from Alemán to Español
Wegen des dichten Nebels wurde das Gebäude unsichtbar.
Translate from Alemán to Español
Wegen des dichten Nebels wurde die Straße schwer erkennbar.
Translate from Alemán to Español
Wegen des dichten Nebels war kein Mensch zu sehen.
Translate from Alemán to Español
Wegen des dichten Nebels ist es gefährlich zu fliegen.
Translate from Alemán to Español
Der Zug hatte wegen des Schnees Verspätung.
Translate from Alemán to Español
Wegen des schlechten Wetters wurde das Spiel abgesagt.
Translate from Alemán to Español
Man sollte niemanden wegen seinem Geschlecht diskriminieren.
Translate from Alemán to Español
Ich bin wegen einer schlimmen Erkältung zu Hause geblieben.
Translate from Alemán to Español
Ich mag ihn umso mehr wegen seiner Schüchternheit.
Translate from Alemán to Español
Ich mache mir Sorgen wegen des Testergebnisses.
Translate from Alemán to Español
Ich liebe ihn nicht wegen seiner Intelligenz.
Translate from Alemán to Español
Wir haben unser Flugzeug wegen dem Stau verpasst.
Translate from Alemán to Español
Sie macht sich Sorgen wegen ihrer Prüfungen.
Translate from Alemán to Español
Die Vögel flogen wegen des Geräusches davon.
Translate from Alemán to Español
Die Menschen wurden wegen des Hochwassers evakuiert.
Translate from Alemán to Español
Jeder fühlte mit den Eltern wegen des Todes ihres Sohnes.
Translate from Alemán to Español
Ich mag sie wegen ihren Fehlern umso mehr.
Translate from Alemán to Español
Er war der erste Mann, mit dem ich wegen der Stelle ein Bewerbungsgespräch führte.
Translate from Alemán to Español
Die Sterne sehen wegen der Stadtlichter trübe aus.
Translate from Alemán to Español
Er hat seine Freunde des Geldes wegen verraten.
Translate from Alemán to Español
Er fährt wegen einer dringenden Angelegenheit nach Osaka.
Translate from Alemán to Español
Ich bin wegen seines Gesundheitszustands besorgt.
Translate from Alemán to Español
Dieses Restaurant gefällt mir wegen seiner kreativen Küche.
Translate from Alemán to Español
Wegen starkem Hochwasser kam der lokale Verkehr zum Stillstand.
Translate from Alemán to Español
Er verpasste den Zug wegen des Verkehrsunfalls.
Translate from Alemán to Español
Er hütete wegen einer Erkältung das Bett.
Translate from Alemán to Español
Mein Hut ist wegen des Windes weggeflogen.
Translate from Alemán to Español
Sie war wegen seiner Anwesenheit aufgeregt.
Translate from Alemán to Español
Er war wegen Diebstahls im Gefängnis.
Translate from Alemán to Español
Wegen seiner Krankheit befand sie sich in einer miserablen Verfassung.
Translate from Alemán to Español
Wegen seiner Schüchternheit konnte er ihr seine Gefühle nicht mitteilen.
Translate from Alemán to Español
Er war wegen seiner gesundheitlichen Probleme verzweifelt.
Translate from Alemán to Español
Wegen des Erdbebens platzte die Hauptleitung der Wasserversorgung.
Translate from Alemán to Español
Ich mag ihn umso mehr wegen seiner Fehler.
Translate from Alemán to Español
Sie konnte wegen ihrer Krankheit nicht kommen.
Translate from Alemán to Español
Wegen des Sturms kamen sie zu spät an.
Translate from Alemán to Español
Er wurde wegen Raubes ins Gefängnis geschickt.
Translate from Alemán to Español
Wegen widerrechtlichen Parkens wurde ich mit einer Strafe von 20 Dollar belegt.
Translate from Alemán to Español
Was?! Du hast deine Hausaufgaben wegen einem Fußballspiel nicht gemacht, das ist doch keine Entschuldigung!
Translate from Alemán to Español
Man darf Menschen nicht wegen ihrer Nationalität, ihres Geschlechtes oder Berufes diskriminieren.
Translate from Alemán to Español
Es ist falsch, Menschen wegen ihrer Rasse zu diskriminieren.
Translate from Alemán to Español
Die Ostgalerie des Kunstmuseums war wegen Reinigungsarbeiten geschlossen.
Translate from Alemán to Español
Sie lag wegen ihrer Krankheit 6 Wochen im Krankenhaus.
Translate from Alemán to Español
Wegen seiner Erkältung gab er es auf, am Marathon teilzunehmen.
Translate from Alemán to Español
Wegen des Gewitters geriet der Zugfahrplan durcheinander.
Translate from Alemán to Español
Bist du sauer wegen dem, was ich gesagt habe?
Translate from Alemán to Español
Er konnte wegen des schlechten Wetters nicht kommen.
Translate from Alemán to Español
Wegen Regens konnten wir draußen kein Tennis spielen.
Translate from Alemán to Español
Da wir uns wegen eines Verkehrsstaus verspätet hatten, mussten wir uns beeilen.
Translate from Alemán to Español
Die Beatles wurden wegen ihrer ausgezeichneten Musik berühmt.
Translate from Alemán to Español
Das Tal war wegen des Nebels nicht zu sehen.
Translate from Alemán to Español
Ich habe mich wegen des Verkehrsstaus verspätet.
Translate from Alemán to Español
Alle Häuser in unserer Straße sind wegen der Weltmeisterschaft mit orangefarbenen Fähnchen geschmückt.
Translate from Alemán to Español
Als das Mädchen den Raum betrat, machten sich einige Jungen wegen ihres kleinen Huts über sie lustig.
Translate from Alemán to Español
Ich musste das Problem wegen Platzmangels auslassen.
Translate from Alemán to Español
Der Damm ist wegen des starken Regens gebrochen.
Translate from Alemán to Español
Die Leute waren wegen seines plötzlichen Todes in tiefer Trauer.
Translate from Alemán to Español
Er wird oft wegen Geringfügigkeiten wütend.
Translate from Alemán to Español
Das Flugzeug hatte wegen des schlechten Wetters Verspätung.
Translate from Alemán to Español
Mein Vater kam heute Morgen wegen eines Staus zu spät zur Arbeit.
Translate from Alemán to Español
Sie kam wegen eines Verkehrsstaus zu spät.
Translate from Alemán to Español
Er legte sein Amt wegen einer Krankheit nieder.
Translate from Alemán to Español
Er macht wegen der Verschwendungssucht seiner Frau ein mürrisches Gesicht.
Translate from Alemán to Español
Wegen Krankheit konnte ich nicht zur Schule gehen.
Translate from Alemán to Español
Ausländische Investoren zogen sich wegen regionaler politischer Unruhen zurück.
Translate from Alemán to Español
Der Leichtathletikwettbewerb wurde wegen starkem Regen abgesagt.
Translate from Alemán to Español
Sie stieß wegen ihrer Unachtsamkeit mit dem Auto gegen den Torpfosten.
Translate from Alemán to Español
Der Fahrer wurde wegen Geschwindigkeitsübertretung angeklagt.
Translate from Alemán to Español
Ihm wurde wegen seines Alters verziehen.
Translate from Alemán to Español
Studenten lesen nicht viele Bücher wegen des Fernsehens und der Comics.
Translate from Alemán to Español
Wir müssen uns wegen des Handelsdefizites sorgfältig beraten.
Translate from Alemán to Español
Wegen des Taifuns wurde die Schule geschlossen.
Translate from Alemán to Español
Ich bin wegen des Regens zu spät.
Translate from Alemán to Español
Ich war wegen deiner Gesundheit beunruhigt.
Translate from Alemán to Español
Mach dir keine Sorgen wegen einer so banalen Schwierigkeit.
Translate from Alemán to Español
Herr White bestrafte den Jungen wegen Spickens während der Prüfung.
Translate from Alemán to Español
Er wurde wegen Mordes verhaftet.
Translate from Alemán to Español
Sie wurde wegen Nachlässigkeit entlassen.
Translate from Alemán to Español
Ich möchte wegen meiner Magenschmerzen von einem Arzt untersucht werden.
Translate from Alemán to Español
Das Flugzeug war wegen des schlechten Wetters verspätet.
Translate from Alemán to Español
Der Zug war wegen starken Schneefalls verspätet.
Translate from Alemán to Español
Wegen der Hitze ist das Fleisch verdorben.
Translate from Alemán to Español
Wegen dem schlechten Wetter hatte das Flugzeug drei Stunden Verspätung.
Translate from Alemán to Español
Wegen des schlechten Wetters hatte das Flugzeug drei Stunden Verspätung.
Translate from Alemán to Español
Wegen welcher Angelegenheit sind Sie gekommen?
Translate from Alemán to Español
Alle wissen, dass sie ihn wegen des Geldes geheiratet hat.
Translate from Alemán to Español
Er konnte wegen der Hitze nicht schlafen.
Translate from Alemán to Español
Jeder, der wegen einer strafbaren Handlung beschuldigt wird, hat das Recht, als unschuldig zu gelten, solange seine Schuld nicht in einem öffentlichen Verfahren, in dem er alle für seine Verteidigung notwendigen Garantien gehabt hat, gemäß dem Gesetz nachgewiesen ist.
Translate from Alemán to Español
También echa un vistazo a las siguientes palabras: Ohr, Trangs, regelmäßigen, Liebesbeteuerungen, Spenser, aufhören, Universität, Aaah, kaputt, privaten.