Phrases d'exemple en Allemand avec "wegen"

Apprenez à utiliser wegen dans une phrase en Allemand. Plus de 100 exemples soigneusement sélectionnés.

Essayez l'application Mate pour Mac

Traduisez dans Safari et d'autres applications macOS en un clic.

essayer gratuitement

Essayez l'application Mate pour iOS

Traduisez dans Safari, Mail, les PDF et d'autres applications en un clic.

Essayez l'extension Mate pour Chrome

Traduction en double-cliquant pour tous les sites web et les sous-titres Netflix.

Installez gratuitement

Essayez les applications Mate

Installez-le sur Chrome (ou tout autre navigateur) sur votre ordinateur et lisez Internet comme s'il n'y avait pas de langues étrangères.

Installez gratuitement

Wir können wegen des Lärms nicht schlafen.
Translate from Allemand to Français

Meine Eltern streiten sich dauernd wegen Kleinigkeiten. Das regt mich so auf!
Translate from Allemand to Français

Ich hasse diese Spinnen; wegen denen flippe ich jedes Mal aus, wenn ich sauber mache.
Translate from Allemand to Français

Das Flugzeug wurde wegen Nebel nach München umgeleitet.
Translate from Allemand to Français

Mehr Leute kriegen Schwierigkeiten wegen dem, was sie sagen, als wegen dem, was sie tun.
Translate from Allemand to Français

Mehr Leute kriegen Schwierigkeiten wegen dem, was sie sagen, als wegen dem, was sie tun.
Translate from Allemand to Français

Viele Flüge wurden wegen des Taifuns gestrichen.
Translate from Allemand to Français

Meine Stimme ist rau wegen der Erkältung.
Translate from Allemand to Français

Sie arbeitete nur des Geldes wegen.
Translate from Allemand to Français

Wegen der Scheidung seiner Eltern hatte das Mädchen nur wenig Kontakt zu ihrem Vater.
Translate from Allemand to Français

Er war wegen des Schnees zu spät.
Translate from Allemand to Français

Wegen des starken Regens kamen wir zu spät zur Schule.
Translate from Allemand to Français

Das Spiel wurde wegen des Regens abgesagt.
Translate from Allemand to Français

Wegen des dichten Nebels wurde das Gebäude unsichtbar.
Translate from Allemand to Français

Wegen des dichten Nebels wurde die Straße schwer erkennbar.
Translate from Allemand to Français

Wegen des dichten Nebels war kein Mensch zu sehen.
Translate from Allemand to Français

Wegen des dichten Nebels ist es gefährlich zu fliegen.
Translate from Allemand to Français

Der Zug hatte wegen des Schnees Verspätung.
Translate from Allemand to Français

Wegen des schlechten Wetters wurde das Spiel abgesagt.
Translate from Allemand to Français

Man sollte niemanden wegen seinem Geschlecht diskriminieren.
Translate from Allemand to Français

Ich bin wegen einer schlimmen Erkältung zu Hause geblieben.
Translate from Allemand to Français

Ich mag ihn umso mehr wegen seiner Schüchternheit.
Translate from Allemand to Français

Ich mache mir Sorgen wegen des Testergebnisses.
Translate from Allemand to Français

Ich liebe ihn nicht wegen seiner Intelligenz.
Translate from Allemand to Français

Wir haben unser Flugzeug wegen dem Stau verpasst.
Translate from Allemand to Français

Sie macht sich Sorgen wegen ihrer Prüfungen.
Translate from Allemand to Français

Die Vögel flogen wegen des Geräusches davon.
Translate from Allemand to Français

Die Menschen wurden wegen des Hochwassers evakuiert.
Translate from Allemand to Français

Jeder fühlte mit den Eltern wegen des Todes ihres Sohnes.
Translate from Allemand to Français

Ich mag sie wegen ihren Fehlern umso mehr.
Translate from Allemand to Français

Er war der erste Mann, mit dem ich wegen der Stelle ein Bewerbungsgespräch führte.
Translate from Allemand to Français

Die Sterne sehen wegen der Stadtlichter trübe aus.
Translate from Allemand to Français

Er hat seine Freunde des Geldes wegen verraten.
Translate from Allemand to Français

Er fährt wegen einer dringenden Angelegenheit nach Osaka.
Translate from Allemand to Français

Ich bin wegen seines Gesundheitszustands besorgt.
Translate from Allemand to Français

Dieses Restaurant gefällt mir wegen seiner kreativen Küche.
Translate from Allemand to Français

Wegen starkem Hochwasser kam der lokale Verkehr zum Stillstand.
Translate from Allemand to Français

Er verpasste den Zug wegen des Verkehrsunfalls.
Translate from Allemand to Français

Er hütete wegen einer Erkältung das Bett.
Translate from Allemand to Français

Mein Hut ist wegen des Windes weggeflogen.
Translate from Allemand to Français

Sie war wegen seiner Anwesenheit aufgeregt.
Translate from Allemand to Français

Er war wegen Diebstahls im Gefängnis.
Translate from Allemand to Français

Wegen seiner Krankheit befand sie sich in einer miserablen Verfassung.
Translate from Allemand to Français

Wegen seiner Schüchternheit konnte er ihr seine Gefühle nicht mitteilen.
Translate from Allemand to Français

Er war wegen seiner gesundheitlichen Probleme verzweifelt.
Translate from Allemand to Français

Wegen des Erdbebens platzte die Hauptleitung der Wasserversorgung.
Translate from Allemand to Français

Ich mag ihn umso mehr wegen seiner Fehler.
Translate from Allemand to Français

Sie konnte wegen ihrer Krankheit nicht kommen.
Translate from Allemand to Français

Wegen des Sturms kamen sie zu spät an.
Translate from Allemand to Français

Er wurde wegen Raubes ins Gefängnis geschickt.
Translate from Allemand to Français

Wegen widerrechtlichen Parkens wurde ich mit einer Strafe von 20 Dollar belegt.
Translate from Allemand to Français

Was?! Du hast deine Hausaufgaben wegen einem Fußballspiel nicht gemacht, das ist doch keine Entschuldigung!
Translate from Allemand to Français

Man darf Menschen nicht wegen ihrer Nationalität, ihres Geschlechtes oder Berufes diskriminieren.
Translate from Allemand to Français

Es ist falsch, Menschen wegen ihrer Rasse zu diskriminieren.
Translate from Allemand to Français

Die Ostgalerie des Kunstmuseums war wegen Reinigungsarbeiten geschlossen.
Translate from Allemand to Français

Sie lag wegen ihrer Krankheit 6 Wochen im Krankenhaus.
Translate from Allemand to Français

Wegen seiner Erkältung gab er es auf, am Marathon teilzunehmen.
Translate from Allemand to Français

Wegen des Gewitters geriet der Zugfahrplan durcheinander.
Translate from Allemand to Français

Bist du sauer wegen dem, was ich gesagt habe?
Translate from Allemand to Français

Er konnte wegen des schlechten Wetters nicht kommen.
Translate from Allemand to Français

Wegen Regens konnten wir draußen kein Tennis spielen.
Translate from Allemand to Français

Da wir uns wegen eines Verkehrsstaus verspätet hatten, mussten wir uns beeilen.
Translate from Allemand to Français

Die Beatles wurden wegen ihrer ausgezeichneten Musik berühmt.
Translate from Allemand to Français

Das Tal war wegen des Nebels nicht zu sehen.
Translate from Allemand to Français

Ich habe mich wegen des Verkehrsstaus verspätet.
Translate from Allemand to Français

Alle Häuser in unserer Straße sind wegen der Weltmeisterschaft mit orangefarbenen Fähnchen geschmückt.
Translate from Allemand to Français

Als das Mädchen den Raum betrat, machten sich einige Jungen wegen ihres kleinen Huts über sie lustig.
Translate from Allemand to Français

Ich musste das Problem wegen Platzmangels auslassen.
Translate from Allemand to Français

Der Damm ist wegen des starken Regens gebrochen.
Translate from Allemand to Français

Die Leute waren wegen seines plötzlichen Todes in tiefer Trauer.
Translate from Allemand to Français

Er wird oft wegen Geringfügigkeiten wütend.
Translate from Allemand to Français

Das Flugzeug hatte wegen des schlechten Wetters Verspätung.
Translate from Allemand to Français

Mein Vater kam heute Morgen wegen eines Staus zu spät zur Arbeit.
Translate from Allemand to Français

Sie kam wegen eines Verkehrsstaus zu spät.
Translate from Allemand to Français

Er legte sein Amt wegen einer Krankheit nieder.
Translate from Allemand to Français

Er macht wegen der Verschwendungssucht seiner Frau ein mürrisches Gesicht.
Translate from Allemand to Français

Wegen Krankheit konnte ich nicht zur Schule gehen.
Translate from Allemand to Français

Ausländische Investoren zogen sich wegen regionaler politischer Unruhen zurück.
Translate from Allemand to Français

Der Leichtathletikwettbewerb wurde wegen starkem Regen abgesagt.
Translate from Allemand to Français

Sie stieß wegen ihrer Unachtsamkeit mit dem Auto gegen den Torpfosten.
Translate from Allemand to Français

Der Fahrer wurde wegen Geschwindigkeitsübertretung angeklagt.
Translate from Allemand to Français

Ihm wurde wegen seines Alters verziehen.
Translate from Allemand to Français

Studenten lesen nicht viele Bücher wegen des Fernsehens und der Comics.
Translate from Allemand to Français

Wir müssen uns wegen des Handelsdefizites sorgfältig beraten.
Translate from Allemand to Français

Wegen des Taifuns wurde die Schule geschlossen.
Translate from Allemand to Français

Ich bin wegen des Regens zu spät.
Translate from Allemand to Français

Ich war wegen deiner Gesundheit beunruhigt.
Translate from Allemand to Français

Mach dir keine Sorgen wegen einer so banalen Schwierigkeit.
Translate from Allemand to Français

Herr White bestrafte den Jungen wegen Spickens während der Prüfung.
Translate from Allemand to Français

Er wurde wegen Mordes verhaftet.
Translate from Allemand to Français

Sie wurde wegen Nachlässigkeit entlassen.
Translate from Allemand to Français

Ich möchte wegen meiner Magenschmerzen von einem Arzt untersucht werden.
Translate from Allemand to Français

Das Flugzeug war wegen des schlechten Wetters verspätet.
Translate from Allemand to Français

Der Zug war wegen starken Schneefalls verspätet.
Translate from Allemand to Français

Wegen der Hitze ist das Fleisch verdorben.
Translate from Allemand to Français

Wegen dem schlechten Wetter hatte das Flugzeug drei Stunden Verspätung.
Translate from Allemand to Français

Wegen des schlechten Wetters hatte das Flugzeug drei Stunden Verspätung.
Translate from Allemand to Français

Wegen welcher Angelegenheit sind Sie gekommen?
Translate from Allemand to Français

Alle wissen, dass sie ihn wegen des Geldes geheiratet hat.
Translate from Allemand to Français

Er konnte wegen der Hitze nicht schlafen.
Translate from Allemand to Français

Jeder, der wegen einer strafbaren Handlung beschuldigt wird, hat das Recht, als unschuldig zu gelten, solange seine Schuld nicht in einem öffentlichen Verfahren, in dem er alle für seine Verteidigung notwendigen Garantien gehabt hat, gemäß dem Gesetz nachgewiesen ist.
Translate from Allemand to Français

Consultez également les mots suivants : drehen, schmerzt, zornig, bewegte, Muskel, Armut, Russisch, Hudson, Parkbank, verschlechtern.