Aprende a usar ewig en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.
Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.
Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.
Obtén Mate gratisInstálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.
Obtén Mate gratis
Es würde ewig dauern, alles zu erklären.
Translate from Alemán to Español
Die Menschen waren nie dazu gedacht, ewig zu leben.
Translate from Alemán to Español
Es gibt immer Dinge, die ich nie lernen werde, ich habe nicht ewig Zeit.
Translate from Alemán to Español
Ewig währt am längsten.
Translate from Alemán to Español
Ich werde dich auf immer und ewig lieben.
Translate from Alemán to Español
Die Seele, allzeit wandernd, bleibt ewig, jetzt und hier.
Translate from Alemán to Español
Fortgehen heißt ein wenig sterben; wer aber stirbt, der geht auf ewig fort.
Translate from Alemán to Español
Diamanten sind für ewig.
Translate from Alemán to Español
Um alles zu erklären würde ich ewig brauchen.
Translate from Alemán to Español
Weder Freude noch Leid währen ewig.
Translate from Alemán to Español
Herr Wallenkamp war ein Herr mittleren Alters, der, vor der Zeit ergraut, in seinem ewig gleichen Anzug die ewig gleichen Akten bearbeitete und sich nebenbei die Frage stellte, was er eigentlich falsch gemacht hatte, hier zu landen.
Translate from Alemán to Español
Herr Wallenkamp war ein Herr mittleren Alters, der, vor der Zeit ergraut, in seinem ewig gleichen Anzug die ewig gleichen Akten bearbeitete und sich nebenbei die Frage stellte, was er eigentlich falsch gemacht hatte, hier zu landen.
Translate from Alemán to Español
"Ich möchte nur immer und ewig bei dir sein", antwortete das kleine schwarze Kaninchen.
Translate from Alemán to Español
Trödle an solchen Orten nicht ewig herum, sondern erledige zügig deine Arbeit!
Translate from Alemán to Español
Er hat es satt, ewig den Advocatus Diaboli zu spielen, und stimmt nun jeder von ihnen vorgeschlagenen Idee zu, egal wie bescheuert sie ist.
Translate from Alemán to Español
Das dauert ja ewig und drei Tage.
Translate from Alemán to Español
Wenn du ihm zuhörst, wird er ewig weiterreden.
Translate from Alemán to Español
Eine Zelle lebt nicht auf ewig, und bevor sie stirbt, muss sie eine Kopie ihrer selbst hervorbringen.
Translate from Alemán to Español
Einmal sagte Mahatma Gandhi zu mir: "Leben Sie, als müssten Sie morgen sterben. Lernen Sie, als würden sie ewig leben."
Translate from Alemán to Español
Kurz ist der Schmerz, und ewig ist die Freude.
Translate from Alemán to Español
Das ist ewig wahr: wer nichts für andere tut, tut nichts für sich selbst.
Translate from Alemán to Español
Ich habe ihn ewig nicht gesehen.
Translate from Alemán to Español
In meiner Heimatstadt gibt es Orte, die in meiner Erinnerung auf ewig mit einem Anblick, einem Duft, einer Farbe, einer Lieblingsspeise oder mit einem durchlebten Gefühl verbunden sind.
Translate from Alemán to Español
Wenn nur die Bäume reden wollten, statt ewig nur rauschen!
Translate from Alemán to Español
Die Liebe währt nicht ewig.
Translate from Alemán to Español
Ein solches Verkaufssystem kann eine gewisse Zeit lang funktionieren, aber nicht ewig.
Translate from Alemán to Español
Ein ewig heiterer Gesichtsausdruck ermüdet uns auf Dauer weit mehr als ein ständiges Stirnrunzeln.
Translate from Alemán to Español
Heil’ge Wehmut, ewig währen meine Schmerzen, meine Zähren!
Translate from Alemán to Español
Zwar duften die Blüten noch, doch abgefallen. Wer ist in unserer Welt, der ewig sein wird? Der Vergänglichkeit Berge heut’ überquerend, werde ich nicht seicht träumen, bin auch nicht berauscht.
Translate from Alemán to Español
Des Menschen Seele gleicht dem Wasser: Vom Himmel kommt es, zum Himmel steigt es, und immer wieder nieder zur Erde muss es, ewig wechselnd.
Translate from Alemán to Español
Der Sinn ihrer Existenz war es, zu sterben und auf ewig zu leben.
Translate from Alemán to Español
Wie das möglich wahr, wird mir auf ewig ein Geheimnis bleiben.
Translate from Alemán to Español
Wir sollten uns stets besinnen, dass wir nicht ewig leben, aber für die Ewigkeit geschaffen wurden.
Translate from Alemán to Español
Ich habe ihn ewig nicht mehr gesehen.
Translate from Alemán to Español
Fossile Brennstoffe wird es nicht ewig geben.
Translate from Alemán to Español
Nichts währt ewig.
Translate from Alemán to Español
Mädchen, kannst du ewig hassen? Verzeiht gekränkte Liebe nie?
Translate from Alemán to Español
Einst warst du mir so gut — du wirst nicht ewig hassen und wirst nicht unversöhnlich sein.
Translate from Alemán to Español
Mein Herz, versprech ich Ihnen, soll allein und ewig der Richter meiner Liebe sein.
Translate from Alemán to Español
Bedauerlicher Weise gelangen viele Vorhaben nie zur Umsetzung und bleiben auf ewig papiergewordene Absichtserklärungen.
Translate from Alemán to Español
Wahre Freundschaft hält ewig.
Translate from Alemán to Español
Wir sind vereinigt durch ein ewig Band.
Translate from Alemán to Español
Weder Freud noch Leid dauern ewig.
Translate from Alemán to Español
Immer zusammen, doch ewig getrennt, weil keiner seine Gefühle beim Namen nennt.
Translate from Alemán to Español
Du kannst dich nicht ewig vor der Wahrheit verstecken.
Translate from Alemán to Español
Sie können nicht ewig vor der Wahrheit davonlaufen.
Translate from Alemán to Español
Du kannst dich nicht ewig vor mir verstecken, Tom.
Translate from Alemán to Español
Du kannst dich nicht ewig verstecken, Tom.
Translate from Alemán to Español
Ich kann mich nicht ewig verstecken.
Translate from Alemán to Español
Sie können uns nicht ewig beschützen.
Translate from Alemán to Español
Die können uns nicht ewig schützen.
Translate from Alemán to Español
Du kannst nicht ewig davonlaufen, Tom!
Translate from Alemán to Español
Du kannst mir nicht ewig böse sein.
Translate from Alemán to Español
Ehrlich währt ewig.
Translate from Alemán to Español
Manche glauben, die Menschheit werde ewig bestehen.
Translate from Alemán to Español
Dass das Ignorieren der Wirklichkeit nicht ewig weitergehen kann, versteht sich von selbst.
Translate from Alemán to Español
Das dauert ewig!
Translate from Alemán to Español
Menschen können nicht ewig leben.
Translate from Alemán to Español
Das hier dauert ja ewig!
Translate from Alemán to Español
Am Ende währt nichts ewig.
Translate from Alemán to Español
Gott sieht durch die Finger, aber nicht ewig.
Translate from Alemán to Español
Ewige Fragen sind ebenjene Fragen, nach deren Antworten ewig gesucht wird. Und die Suche nach ihnen ist bei weitem wichtiger, als es die Antworten selbst sind.
Translate from Alemán to Español
Wer flieht, kann später wohl noch siegen. Ein toter Mann bleibt ewig liegen.
Translate from Alemán to Español
Ich liebe dich für immer und ewig.
Translate from Alemán to Español
Unsere Vorräte werden nicht ewig halten.
Translate from Alemán to Español
Dreifach ist der Schritt der Zeit: Zögernd kommt die Zukunft hergezogen, pfeilschnell ist das Jetzt entflogen, ewig still steht die Vergangenheit.
Translate from Alemán to Español
Es wachsen Glaube und Unschuld nur am Baume der Kindheit noch; jedoch sie währen nicht ewig.
Translate from Alemán to Español
Was ewig ist, ist kreisförmig, und was kreisförmig ist, ist ewig.
Translate from Alemán to Español
Was ewig ist, ist kreisförmig, und was kreisförmig ist, ist ewig.
Translate from Alemán to Español
Warum ist der Anblick des Meeres so unendlich und so ewig angenehm? Weil das Meer gleichzeitig die Idee der Unermesslichkeit und die der Bewegung bietet. Sechs oder sieben Meilen stellen für den Menschen den Bezirk des Unendlichen vor.
Translate from Alemán to Español
Die Geizigen sind den Bienen zu vergleichen: Sie arbeiten, als ob sie ewig leben würden.
Translate from Alemán to Español
Der Umgang mit Menschen ist wahrer Umgang. Man geht ewig umeinander herum, ohne sich näherzukommen.
Translate from Alemán to Español
Der Durchschnittsmensch, der nicht weiß, was er mit diesem Leben anfangen soll, wünscht sich ein anderes, das ewig dauern soll.
Translate from Alemán to Español
Säulen kann man brechen, aber nicht ein freies Herz: Denn es lebt ein ewig Leben, es ist selbst der ganze Mann. In ihm wirken Lust und Streben, die man nicht zermalmen kann.
Translate from Alemán to Español
Die Philosophie bemüht sich immer und ewig um das Absolute, und das ist doch eigentlich die Aufgabe der Poesie.
Translate from Alemán to Español
Mein Leben ist ein dunkler Weg, der nach nirgendwo führt und wieder nach nirgendwo, immer und ewig nach nirgendwo, dunkel und ohne Ende nach nirgendwo.
Translate from Alemán to Español
Was sprach die Nacht, als alles leer war? Was sprach die Stille, als alles ewig war?
Translate from Alemán to Español
Wüsst' ich genau, wie dies Blatt aus seinem Zweig herauskam, schwieg ich auf ewig Zeit still; denn ich wüsste genug.
Translate from Alemán to Español
Es wird nicht ewig dauern.
Translate from Alemán to Español
Menschen leben nicht ewig.
Translate from Alemán to Español
Die ewig Originellen sind die Todfeinde der Originalität.
Translate from Alemán to Español
Ich will nicht ewig leben.
Translate from Alemán to Español
Was nicht ewig ist, ist ewig veraltet.
Translate from Alemán to Español
Was nicht ewig ist, ist ewig veraltet.
Translate from Alemán to Español
Sie wird ihn auf ewig lieben.
Translate from Alemán to Español
Ich habe Tom schon ewig nicht mehr gesehen.
Translate from Alemán to Español
Niemand lebt ewig.
Translate from Alemán to Español
Was die Musik ausspricht, ist ewig, unendlich und ideal. Sie spricht nicht die Leidenschaft, die Liebe, die Sehnsucht dieses oder jenes Individuums aus, sondern die Leidenschaft, die Liebe, die Sehnsucht selbst.
Translate from Alemán to Español
Nur die Dichtung währt ewig.
Translate from Alemán to Español
Das Gute bleibt ewig gut, aber das Schlechte wird durch das Alter immer schlechter.
Translate from Alemán to Español
Ich werde dir ewig dankbar sein.
Translate from Alemán to Español
Soll die Glut denn ewig, vorsätzlich angefacht, mit Höllenschwefel genährt, mir auf der Seele marternd brennen?
Translate from Alemán to Español
Soll dieser Fluch denn ewig währen?
Translate from Alemán to Español
Furcht soll das Haupt des Glücklichen umschweben, denn ewig wanket des Geschickes Waage.
Translate from Alemán to Español
Alles wiederholt sich im Leben, ewig jung ist nur die Phantasie.
Translate from Alemán to Español
Träume, als wenn das Leben ewig währte; lebe, als wenn es heute endete!
Translate from Alemán to Español
Dreifach ist der Schritt der Zeit: Zögernd kommt die Zukunft angezogen, pfeilschnell ist das Jetzt entflogen, ewig still steht die Vergangenheit.
Translate from Alemán to Español
Ja, ich will mich ihm um den Hals werfen! Ich will ihn fassen, als wenn ich ihn ewig halten wollte. Ich will ihm meine ganze Liebe zeigen, seine Liebe in ihrem ganzen Umfang genießen.
Translate from Alemán to Español
„Das dauert ja ewig, bis man hier an die Reihe kommt!“ – „Ja, donnerstags ist auf dem Arbeitsamt immer der Bär los.“
Translate from Alemán to Español
Ich kann nicht ewig warten.
Translate from Alemán to Español
So mancher, der den Wunsch hat, ewig zu leben, weiß oft nicht, wie er eine kurze Stunde ausfüllen soll.
Translate from Alemán to Español
También echa un vistazo a las siguientes palabras: jeder, selbst, lernen, Die, Ausbildung, dieser, Welt, enttäuscht, mich, sollte.