Frases de ejemplo en Alemán con "ewig"

Aprende a usar ewig en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.

Prueba la aplicación Mate para Mac

Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.

probar gratis

Prueba la aplicación Mate para iOS

Traduce en Safari, Mail, PDFs y otras aplicaciones con un clic.

Prueba la extensión Mate para Chrome

Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.

Obtén Mate gratis

Prueba las aplicaciones Mate

Instálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.

Obtén Mate gratis

Es würde ewig dauern, alles zu erklären.
Translate from Alemán to Español

Die Menschen waren nie dazu gedacht, ewig zu leben.
Translate from Alemán to Español

Es gibt immer Dinge, die ich nie lernen werde, ich habe nicht ewig Zeit.
Translate from Alemán to Español

Ewig währt am längsten.
Translate from Alemán to Español

Ich werde dich auf immer und ewig lieben.
Translate from Alemán to Español

Die Seele, allzeit wandernd, bleibt ewig, jetzt und hier.
Translate from Alemán to Español

Fortgehen heißt ein wenig sterben; wer aber stirbt, der geht auf ewig fort.
Translate from Alemán to Español

Diamanten sind für ewig.
Translate from Alemán to Español

Um alles zu erklären würde ich ewig brauchen.
Translate from Alemán to Español

Weder Freude noch Leid währen ewig.
Translate from Alemán to Español

Herr Wallenkamp war ein Herr mittleren Alters, der, vor der Zeit ergraut, in seinem ewig gleichen Anzug die ewig gleichen Akten bearbeitete und sich nebenbei die Frage stellte, was er eigentlich falsch gemacht hatte, hier zu landen.
Translate from Alemán to Español

Herr Wallenkamp war ein Herr mittleren Alters, der, vor der Zeit ergraut, in seinem ewig gleichen Anzug die ewig gleichen Akten bearbeitete und sich nebenbei die Frage stellte, was er eigentlich falsch gemacht hatte, hier zu landen.
Translate from Alemán to Español

"Ich möchte nur immer und ewig bei dir sein", antwortete das kleine schwarze Kaninchen.
Translate from Alemán to Español

Trödle an solchen Orten nicht ewig herum, sondern erledige zügig deine Arbeit!
Translate from Alemán to Español

Er hat es satt, ewig den Advocatus Diaboli zu spielen, und stimmt nun jeder von ihnen vorgeschlagenen Idee zu, egal wie bescheuert sie ist.
Translate from Alemán to Español

Das dauert ja ewig und drei Tage.
Translate from Alemán to Español

Wenn du ihm zuhörst, wird er ewig weiterreden.
Translate from Alemán to Español

Eine Zelle lebt nicht auf ewig, und bevor sie stirbt, muss sie eine Kopie ihrer selbst hervorbringen.
Translate from Alemán to Español

Einmal sagte Mahatma Gandhi zu mir: "Leben Sie, als müssten Sie morgen sterben. Lernen Sie, als würden sie ewig leben."
Translate from Alemán to Español

Kurz ist der Schmerz, und ewig ist die Freude.
Translate from Alemán to Español

Das ist ewig wahr: wer nichts für andere tut, tut nichts für sich selbst.
Translate from Alemán to Español

Ich habe ihn ewig nicht gesehen.
Translate from Alemán to Español

In meiner Heimatstadt gibt es Orte, die in meiner Erinnerung auf ewig mit einem Anblick, einem Duft, einer Farbe, einer Lieblingsspeise oder mit einem durchlebten Gefühl verbunden sind.
Translate from Alemán to Español

Wenn nur die Bäume reden wollten, statt ewig nur rauschen!
Translate from Alemán to Español

Die Liebe währt nicht ewig.
Translate from Alemán to Español

Ein solches Verkaufssystem kann eine gewisse Zeit lang funktionieren, aber nicht ewig.
Translate from Alemán to Español

Ein ewig heiterer Gesichtsausdruck ermüdet uns auf Dauer weit mehr als ein ständiges Stirnrunzeln.
Translate from Alemán to Español

Heil’ge Wehmut, ewig währen meine Schmerzen, meine Zähren!
Translate from Alemán to Español

Zwar duften die Blüten noch, doch abgefallen. Wer ist in unserer Welt, der ewig sein wird? Der Vergänglichkeit Berge heut’ überquerend, werde ich nicht seicht träumen, bin auch nicht berauscht.
Translate from Alemán to Español

Des Menschen Seele gleicht dem Wasser: Vom Himmel kommt es, zum Himmel steigt es, und immer wieder nieder zur Erde muss es, ewig wechselnd.
Translate from Alemán to Español

Der Sinn ihrer Existenz war es, zu sterben und auf ewig zu leben.
Translate from Alemán to Español

Wie das möglich wahr, wird mir auf ewig ein Geheimnis bleiben.
Translate from Alemán to Español

Wir sollten uns stets besinnen, dass wir nicht ewig leben, aber für die Ewigkeit geschaffen wurden.
Translate from Alemán to Español

Ich habe ihn ewig nicht mehr gesehen.
Translate from Alemán to Español

Fossile Brennstoffe wird es nicht ewig geben.
Translate from Alemán to Español

Nichts währt ewig.
Translate from Alemán to Español

Mädchen, kannst du ewig hassen? Verzeiht gekränkte Liebe nie?
Translate from Alemán to Español

Einst warst du mir so gut — du wirst nicht ewig hassen und wirst nicht unversöhnlich sein.
Translate from Alemán to Español

Mein Herz, versprech ich Ihnen, soll allein und ewig der Richter meiner Liebe sein.
Translate from Alemán to Español

Bedauerlicher Weise gelangen viele Vorhaben nie zur Umsetzung und bleiben auf ewig papiergewordene Absichtserklärungen.
Translate from Alemán to Español

Wahre Freundschaft hält ewig.
Translate from Alemán to Español

Wir sind vereinigt durch ein ewig Band.
Translate from Alemán to Español

Weder Freud noch Leid dauern ewig.
Translate from Alemán to Español

Immer zusammen, doch ewig getrennt, weil keiner seine Gefühle beim Namen nennt.
Translate from Alemán to Español

Du kannst dich nicht ewig vor der Wahrheit verstecken.
Translate from Alemán to Español

Sie können nicht ewig vor der Wahrheit davonlaufen.
Translate from Alemán to Español

Du kannst dich nicht ewig vor mir verstecken, Tom.
Translate from Alemán to Español

Du kannst dich nicht ewig verstecken, Tom.
Translate from Alemán to Español

Ich kann mich nicht ewig verstecken.
Translate from Alemán to Español

Sie können uns nicht ewig beschützen.
Translate from Alemán to Español

Die können uns nicht ewig schützen.
Translate from Alemán to Español

Du kannst nicht ewig davonlaufen, Tom!
Translate from Alemán to Español

Du kannst mir nicht ewig böse sein.
Translate from Alemán to Español

Ehrlich währt ewig.
Translate from Alemán to Español

Manche glauben, die Menschheit werde ewig bestehen.
Translate from Alemán to Español

Dass das Ignorieren der Wirklichkeit nicht ewig weitergehen kann, versteht sich von selbst.
Translate from Alemán to Español

Das dauert ewig!
Translate from Alemán to Español

Menschen können nicht ewig leben.
Translate from Alemán to Español

Das hier dauert ja ewig!
Translate from Alemán to Español

Am Ende währt nichts ewig.
Translate from Alemán to Español

Gott sieht durch die Finger, aber nicht ewig.
Translate from Alemán to Español

Ewige Fragen sind ebenjene Fragen, nach deren Antworten ewig gesucht wird. Und die Suche nach ihnen ist bei weitem wichtiger, als es die Antworten selbst sind.
Translate from Alemán to Español

Wer flieht, kann später wohl noch siegen. Ein toter Mann bleibt ewig liegen.
Translate from Alemán to Español

Ich liebe dich für immer und ewig.
Translate from Alemán to Español

Unsere Vorräte werden nicht ewig halten.
Translate from Alemán to Español

Dreifach ist der Schritt der Zeit: Zögernd kommt die Zukunft hergezogen, pfeilschnell ist das Jetzt entflogen, ewig still steht die Vergangenheit.
Translate from Alemán to Español

Es wachsen Glaube und Unschuld nur am Baume der Kindheit noch; jedoch sie währen nicht ewig.
Translate from Alemán to Español

Was ewig ist, ist kreisförmig, und was kreisförmig ist, ist ewig.
Translate from Alemán to Español

Was ewig ist, ist kreisförmig, und was kreisförmig ist, ist ewig.
Translate from Alemán to Español

Warum ist der Anblick des Meeres so unendlich und so ewig angenehm? Weil das Meer gleichzeitig die Idee der Unermesslichkeit und die der Bewegung bietet. Sechs oder sieben Meilen stellen für den Menschen den Bezirk des Unendlichen vor.
Translate from Alemán to Español

Die Geizigen sind den Bienen zu vergleichen: Sie arbeiten, als ob sie ewig leben würden.
Translate from Alemán to Español

Der Umgang mit Menschen ist wahrer Umgang. Man geht ewig umeinander herum, ohne sich näherzukommen.
Translate from Alemán to Español

Der Durchschnittsmensch, der nicht weiß, was er mit diesem Leben anfangen soll, wünscht sich ein anderes, das ewig dauern soll.
Translate from Alemán to Español

Säulen kann man brechen, aber nicht ein freies Herz: Denn es lebt ein ewig Leben, es ist selbst der ganze Mann. In ihm wirken Lust und Streben, die man nicht zermalmen kann.
Translate from Alemán to Español

Die Philosophie bemüht sich immer und ewig um das Absolute, und das ist doch eigentlich die Aufgabe der Poesie.
Translate from Alemán to Español

Mein Leben ist ein dunkler Weg, der nach nirgendwo führt und wieder nach nirgendwo, immer und ewig nach nirgendwo, dunkel und ohne Ende nach nirgendwo.
Translate from Alemán to Español

Was sprach die Nacht, als alles leer war? Was sprach die Stille, als alles ewig war?
Translate from Alemán to Español

Wüsst' ich genau, wie dies Blatt aus seinem Zweig herauskam, schwieg ich auf ewig Zeit still; denn ich wüsste genug.
Translate from Alemán to Español

Es wird nicht ewig dauern.
Translate from Alemán to Español

Menschen leben nicht ewig.
Translate from Alemán to Español

Die ewig Originellen sind die Todfeinde der Originalität.
Translate from Alemán to Español

Ich will nicht ewig leben.
Translate from Alemán to Español

Was nicht ewig ist, ist ewig veraltet.
Translate from Alemán to Español

Was nicht ewig ist, ist ewig veraltet.
Translate from Alemán to Español

Sie wird ihn auf ewig lieben.
Translate from Alemán to Español

Ich habe Tom schon ewig nicht mehr gesehen.
Translate from Alemán to Español

Niemand lebt ewig.
Translate from Alemán to Español

Was die Musik ausspricht, ist ewig, unendlich und ideal. Sie spricht nicht die Leidenschaft, die Liebe, die Sehnsucht dieses oder jenes Individuums aus, sondern die Leidenschaft, die Liebe, die Sehnsucht selbst.
Translate from Alemán to Español

Nur die Dichtung währt ewig.
Translate from Alemán to Español

Das Gute bleibt ewig gut, aber das Schlechte wird durch das Alter immer schlechter.
Translate from Alemán to Español

Ich werde dir ewig dankbar sein.
Translate from Alemán to Español

Soll die Glut denn ewig, vorsätzlich angefacht, mit Höllenschwefel genährt, mir auf der Seele marternd brennen?
Translate from Alemán to Español

Soll dieser Fluch denn ewig währen?
Translate from Alemán to Español

Furcht soll das Haupt des Glücklichen umschweben, denn ewig wanket des Geschickes Waage.
Translate from Alemán to Español

Alles wiederholt sich im Leben, ewig jung ist nur die Phantasie.
Translate from Alemán to Español

Träume, als wenn das Leben ewig währte; lebe, als wenn es heute endete!
Translate from Alemán to Español

Dreifach ist der Schritt der Zeit: Zögernd kommt die Zukunft angezogen, pfeilschnell ist das Jetzt entflogen, ewig still steht die Vergangenheit.
Translate from Alemán to Español

Ja, ich will mich ihm um den Hals werfen! Ich will ihn fassen, als wenn ich ihn ewig halten wollte. Ich will ihm meine ganze Liebe zeigen, seine Liebe in ihrem ganzen Umfang genießen.
Translate from Alemán to Español

„Das dauert ja ewig, bis man hier an die Reihe kommt!“ – „Ja, donnerstags ist auf dem Arbeitsamt immer der Bär los.“
Translate from Alemán to Español

Ich kann nicht ewig warten.
Translate from Alemán to Español

So mancher, der den Wunsch hat, ewig zu leben, weiß oft nicht, wie er eine kurze Stunde ausfüllen soll.
Translate from Alemán to Español

También echa un vistazo a las siguientes palabras: jeder, selbst, lernen, Die, Ausbildung, dieser, Welt, enttäuscht, mich, sollte.