Aprende a usar gilt en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.
Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.
Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.
Obtén Mate gratisInstálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.
Obtén Mate gratis
Mein Interesse gilt der Zukunft, denn in ihr werde ich den Rest meines Lebens verbringen.
Translate from Alemán to Español
Das gilt auch für ihn.
Translate from Alemán to Español
Diese Regel gilt auch für dich.
Translate from Alemán to Español
Innerhalb des Kinos gilt Rauchverbot.
Translate from Alemán to Español
Was gilt die Wette?
Translate from Alemán to Español
Toleranz wird zum Verbrechen, wenn sie dem Bösen gilt.
Translate from Alemán to Español
Welche Geschwindigkeitsbegrenzung gilt auf dieser Straße?
Translate from Alemán to Español
Gilt dieser Fahrschein für diesen Bus?
Translate from Alemán to Español
Was ich dir über ihn sagte, gilt auch für seinen Bruder.
Translate from Alemán to Español
Zürich gilt als Finanzmetropole.
Translate from Alemán to Español
Es gibt eine Regel, die für jede Katastrophe gilt. Ob Pest, Krieg oder Hungersnot; die Reichen werden reicher und die Armen ärmer. Die Armen tragen sogar dazu bei.
Translate from Alemán to Español
Er gilt als verschollen.
Translate from Alemán to Español
Das Ticket gilt bis einschließlich Montag.
Translate from Alemán to Español
Das Billet gilt bis und mit Montag.
Translate from Alemán to Español
Die Fahrkarte gilt bis einschließlich Montag.
Translate from Alemán to Español
Dennoch gilt auch das Umgekehrte.
Translate from Alemán to Español
Musik gilt als Nahrung für die Seele.
Translate from Alemán to Español
Bei der Steuererklärung gilt: Wer weniger angibt, hat mehr vom Leben!
Translate from Alemán to Español
Beim Schminken gilt: Weniger ist mehr!
Translate from Alemán to Español
Der Fahrschein gilt bis einschließlich Montag.
Translate from Alemán to Español
Obwohl der Gründonnerstag kein gesetzlicher Feiertag ist, gilt an diesem Tag nach Paragraph 10 des Feiertagsgesetzes in Baden-Württemberg ein Tanzverbot.
Translate from Alemán to Español
Das Gesetz gilt für alle.
Translate from Alemán to Español
Einmal davon abgesehen, dass das Spielverhalten von Jungen und Mädchen unterschiedlich ist, gilt allgemein, dass Kinder von einem Spiel angesprochen und angeregt werden wollen.
Translate from Alemán to Español
Die Regel gilt in diesem Fall weiterhin.
Translate from Alemán to Español
Das Gesetz gilt nicht mehr.
Translate from Alemán to Español
Er gilt als Genie.
Translate from Alemán to Español
In Hamburg gilt seit Ende 2010 eine Rauchmelderpflicht.
Translate from Alemán to Español
Auch nach der Abschaffung des Parketthandels 2011 gilt an der Deutschen Börse in Frankfurt eine Präsenzpflicht.
Translate from Alemán to Español
In der Bahnhofsstraße gilt morgen wegen Bauarbeiten ein Parkverbot.
Translate from Alemán to Español
Hier gilt ein Überholverbot.
Translate from Alemán to Español
Einen hundertfach wiederholten Fehler sieht man als richtig an, gilt das auch für den Akkusativ?
Translate from Alemán to Español
Die Regel gilt nur für Ausländer.
Translate from Alemán to Español
Was Sie gesagt haben, gilt nur für alleinstehende Frauen.
Translate from Alemán to Español
Das Essen ist hervorragend, und das gleiche gilt für die Bedienung.
Translate from Alemán to Español
Diese Regel gilt für alle Kasus.
Translate from Alemán to Español
Die Anmeldung gilt nur nach Vorauszahlung der Kongressgebühr.
Translate from Alemán to Español
Ein Prophet gilt nichts im eigenen Land.
Translate from Alemán to Español
Er gilt als der beste Anwalt dieser Stadt.
Translate from Alemán to Español
Er gilt als Altmeister des britischen Humors.
Translate from Alemán to Español
Für die Soldaten auf den Vorposten gilt ständige Alarmbereitschaft. Sie sind bereit, Angriffe des Feindes zurückzuschlagen.
Translate from Alemán to Español
In meinem Zimmer gilt Rauchverbot.
Translate from Alemán to Español
Mein Wort gilt!
Translate from Alemán to Español
Das gilt auch für dich!
Translate from Alemán to Español
Er gilt als politisches Urgestein in der deutschen Parteienlandschaft.
Translate from Alemán to Español
Hier gilt das Gesetz des Dschungels.
Translate from Alemán to Español
"Sapere aude!" gilt als Wahlspruch der Aufklärung.
Translate from Alemán to Español
Auf dieser Straße gilt ein Parkverbot.
Translate from Alemán to Español
Am Ende gilt doch nur, was wir getan und gelebt - und nicht, was wir ersehnt haben.
Translate from Alemán to Español
Meine vornehmlichste Sorge gilt eurer Sicherheit.
Translate from Alemán to Español
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land.
Translate from Alemán to Español
Das gilt sowohl für den schriftlichen als auch für den mündlichen Bereich der Sprache.
Translate from Alemán to Español
In dieser kritischen Situation gilt es, Haltung zu bewahren.
Translate from Alemán to Español
Der Bau der Atombombe gilt als Sündenfall der Physiker.
Translate from Alemán to Español
Ein Gramm Beispiel gilt mehr als ein Zentner gute Worte.
Translate from Alemán to Español
Der "Des-Kaisers-neue-Kleider"-Effekt sorgt dafür, dass dieser Autor als tiefsinniger Denker gilt, obschon seine Texte einfach nur verquast sind.
Translate from Alemán to Español
Japanisch gilt gemeinhin als eine schwierige Sprache.
Translate from Alemán to Español
Esperanto-Sprecher pflegen gern Freundschaften und sind tolerant, nun ich sage mal lieber: das gilt für die meisten von ihnen.
Translate from Alemán to Español
Gilt das Ticket auch für die Schwebebahn?
Translate from Alemán to Español
Otto Lilienthal gilt als erster erfolgreicher Flieger der Menschheit.
Translate from Alemán to Español
Hier gilt Überholverbot.
Translate from Alemán to Español
Das Semesterticket gilt nur für Regionalzüge.
Translate from Alemán to Español
Diesen Sommer gilt ein Bewässerungsverbot.
Translate from Alemán to Español
Diese Regel gilt nicht für Erstsemester.
Translate from Alemán to Español
Dies ist ein zeitlich begrenztes Angebot, das nur für Neukunden gilt.
Translate from Alemán to Español
Das Ticket gilt nicht in der 1. Klasse.
Translate from Alemán to Español
Es ist nicht alles Friede, Freude, Eierkuchen. Es gilt auch Krisen zu bestehen.
Translate from Alemán to Español
Seine Arbeit gilt seinem Land.
Translate from Alemán to Español
Dies gilt nicht für die Studenten.
Translate from Alemán to Español
Beda Venerabilis gilt als einer der wichtigsten Geschichtsschreiber des frühen Mittelalters.
Translate from Alemán to Español
Das Ticket gilt eine Woche lang.
Translate from Alemán to Español
Das Ticket gilt bis zum 29. April.
Translate from Alemán to Español
Der Prenzlauer Berg gilt als Williamsburg Berlins.
Translate from Alemán to Español
Dieses Gesetz gilt für jeden.
Translate from Alemán to Español
Unsere Arbeit gilt dem Frieden.
Translate from Alemán to Español
Mit den Wölfen heulen gilt denen als Ausrede, die mit den Schafen blöken.
Translate from Alemán to Español
Die nächtliche Ausgangssperre gilt ab zweiundzwanzig Uhr.
Translate from Alemán to Español
Das gilt seit Olims Zeiten!
Translate from Alemán to Español
Europa wurde aus Asche geboren; daran gilt es sich stets zu erinnern.
Translate from Alemán to Español
Um die Worte Einsteins aufzugreifen, gilt nun: Gott würfelt eben doch.
Translate from Alemán to Español
Darüber möchte ich jetzt nicht sprechen. Zunächst gilt es die Meisterschaft abzuschließen.
Translate from Alemán to Español
Was in der Arbeit des Lehrlings als Fehler gilt, ist in des Meisters Werk eine stilistische Eigenheit.
Translate from Alemán to Español
Antimaterie-Forschung gilt als Königsweg zu einer Physik jenseits des Standardmodells.
Translate from Alemán to Español
Hier gilt es, hier zeige, was du kannst!
Translate from Alemán to Español
Auguste Comte gilt als Vater der Soziologie.
Translate from Alemán to Español
Der gilt als ausgemachter Tagdieb, der den anderen auf der Tasche liegt.
Translate from Alemán to Español
Auf dem stillen Örtchen gilt es, das Sitzen zu nützen.
Translate from Alemán to Español
Schwarz gilt in Deutschland als klassische Todes- und Trauerfarbe.
Translate from Alemán to Español
In Deutschland gilt ein Zug als verspätet, wenn die Verspätung sechs Minuten und mehr beträgt.
Translate from Alemán to Español
Der beste Rat, den es zu befolgen gilt, wenn man einen echten Perser kauft, ist, dass man sich bei Teppichen gut auskennt.
Translate from Alemán to Español
Hier gilt es, Schütze, deine Kunst zu zeigen!
Translate from Alemán to Español
Mein Dank gilt allen, die mich durch ihr Nichtstun haben gewähren lassen.
Translate from Alemán to Español
Jede konvergente Folge eines metrischen Raums ist auch eine Cauchyfolge. Der Raum heißt vollständig, wenn auch die Umkehrung hiervon gilt.
Translate from Alemán to Español
Immer noch gilt: Erst denken, dann handeln.
Translate from Alemán to Español
Daheim gilt unser Kreuzer einen Batzen.
Translate from Alemán to Español
Geld ist die beste Ware, sie gilt im Sommer und im Winter.
Translate from Alemán to Español
Geben und doch behalten gilt nichts.
Translate from Alemán to Español
Im Spiel gilt keine Brüderschaft.
Translate from Alemán to Español
Die Reformation ist nie abgeschlossen. Das gilt bis heute.
Translate from Alemán to Español
Beim Spiel gilt alles.
Translate from Alemán to Español
Es gilt ihm ein Mensch so viel wie ein Hund.
Translate from Alemán to Español
So viel ich weiß, gilt das nur begrenzt.
Translate from Alemán to Español