Frases de ejemplo en Alemán con "fehlt"

Aprende a usar fehlt en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.

Prueba la aplicación Mate para Mac

Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.

probar gratis

Prueba la aplicación Mate para iOS

Traduce en Safari, Mail, PDFs y otras aplicaciones con un clic.

Prueba la extensión Mate para Chrome

Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.

Obtén Mate gratis

Prueba las aplicaciones Mate

Instálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.

Obtén Mate gratis

Was fehlt?
Translate from Alemán to Español

Es fehlt nichts.
Translate from Alemán to Español

Hier fehlt eine Serviette.
Translate from Alemán to Español

Seiner Familie fehlt es an nichts.
Translate from Alemán to Español

Das Problem ist, dass uns das Geld fehlt.
Translate from Alemán to Español

Eine Seite fehlt.
Translate from Alemán to Español

Was diesem Mann fehlt, ist Mut.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt z.B. die Option: „nur mit dieser Wortgruppe“.
Translate from Alemán to Español

Mein Gepäck fehlt.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt ein Messer.
Translate from Alemán to Español

Gut! Keiner fehlt.
Translate from Alemán to Español

Er fehlt mir mehr als je zuvor.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt ihm an Urteilsvermögen.
Translate from Alemán to Español

Eine Gabel fehlt.
Translate from Alemán to Español

Heute fehlt mir die Inspiration.
Translate from Alemán to Español

Ihre Familie fehlt ihr sehr.
Translate from Alemán to Español

Im Vergleich mit seinem Vater fehlt es ihm an Tiefgang.
Translate from Alemán to Español

Gibt es irgendetwas, das du möchtest, das dir fehlt?
Translate from Alemán to Español

Da fehlt ein Messer.
Translate from Alemán to Español

Meine Katze ist verschwunden, sie fehlt schon seit 3 Tagen.
Translate from Alemán to Español

Fehlt heute irgendwer?
Translate from Alemán to Español

Deiner Erklärung fehlt es an Konkretheit.
Translate from Alemán to Español

Ihm fehlt Disziplin.
Translate from Alemán to Español

Er fehlt oft in der Schule.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt den Hochmütigen immer ein Wenig an Intellekt.
Translate from Alemán to Español

Er fehlt mir.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt ein Löffel.
Translate from Alemán to Español

Ihm fehlt der gesunde Menschenverstand.
Translate from Alemán to Español

Die letzte Seite dieses Buches fehlt.
Translate from Alemán to Español

Ich habe das Gefühl, dass in meinem Leben etwas fehlt.
Translate from Alemán to Español

Wie kann ich nach deutschen Sätzen suchen, zu denen z.B. die Esperanto-Übersetzung fehlt?
Translate from Alemán to Español

Ihm fehlt es an Motivation.
Translate from Alemán to Español

Dir fehlt es nicht an Zeit, sondern an Willenskraft.
Translate from Alemán to Español

Sie fehlt mir so.
Translate from Alemán to Español

Ein Junggeselle ist ein Mann, dem zum Glück die Frau fehlt.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt ihm sicher die Zeit, wenn nicht, würde er dich besuchen!
Translate from Alemán to Español

Es fehlt zu viel Zeit.
Translate from Alemán to Español

Er fehlt mir einfach.
Translate from Alemán to Español

Die Hälfte der Studenten fehlt.
Translate from Alemán to Español

Die Hälfte der Schüler fehlt.
Translate from Alemán to Español

Sie fehlt ihm.
Translate from Alemán to Español

Wegen seiner Arbeit fehlt mein Vater.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt uns immer an Geld.
Translate from Alemán to Español

Zum Glück fehlt mir nichts.
Translate from Alemán to Español

In dieser Suppe fehlt noch ein wenig Salz.
Translate from Alemán to Español

Mir fehlt die Liebe zu dir.
Translate from Alemán to Español

In der Küche fehlt eine Spülmaschine.
Translate from Alemán to Español

Was fehlt Ihnen denn?
Translate from Alemán to Español

Du bist ein weißer Mann und schämst dich nicht für dich? Fehlt nur noch, dass du reich bist!
Translate from Alemán to Español

Ihr fehlt der gesunde Menschenverstand.
Translate from Alemán to Español

Deine Küche fehlt mir.
Translate from Alemán to Español

Dem Standbild fehlt der Kopf.
Translate from Alemán to Español

Auf dem Dokument fehlt deine Unterschrift.
Translate from Alemán to Español

Das Leben ähnelt dem Theater. In ihm gibt es einen Regisseur, Schauspieler, einen Höhepunkt, gewöhnlich fehlt nur ein glückliches Ende und der Applaus.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt eine Seite.
Translate from Alemán to Español

Der Mut ist wie ein Regenschirm. Wenn man ihn am dringendsten braucht, fehlt er einem.
Translate from Alemán to Español

Ihr fehlt gesunder Menschenverstand.
Translate from Alemán to Español

Nicht Sprüche sind es, woran es fehlt; die Bücher sind voll davon. Woran es fehlt, sind Menschen, die sie anwenden.
Translate from Alemán to Español

Nicht Sprüche sind es, woran es fehlt; die Bücher sind voll davon. Woran es fehlt, sind Menschen, die sie anwenden.
Translate from Alemán to Español

Ein Mann, dem Einfallsreichtum fehlt, ist nutzlos.
Translate from Alemán to Español

Tom weiß nicht den Grund, warum Mary fehlt.
Translate from Alemán to Español

Schon jetzt fehlt mir etwas: die Kameradschaft, die ich dort erfahren habe.
Translate from Alemán to Español

Bei Osteoporose fehlt viel Kalzium in den Knochen.
Translate from Alemán to Español

Erinnern Sie sich, was Thomas Anders über ihn schrieb? Erlauben Sie mir zu zitieren: "Insgeheim glaube ich fast, dass bei Dieter zwei Drähtchen im Kopf nicht richtig zusammengelötet sind. Ansonsten ist sein Verhalten nicht zu erklären. Ihm fehlt meines Erachtens ein Gefühls-Gen ..."
Translate from Alemán to Español

Uns fehlt es an nichts.
Translate from Alemán to Español

Dazu fehlt mir das nötige Kleingeld.
Translate from Alemán to Español

Was dir an Hirnschmalz fehlt, hast du an Ohrenschmalz zu viel.
Translate from Alemán to Español

Tom fehlt es an Motivation, die Arbeit zu beenden.
Translate from Alemán to Español

Du wirst nie merken, dass es dir fehlt.
Translate from Alemán to Español

Europa ist ein Kochtopf gefüllt mit einem Wirrwarr aus Sprachen und Kulturen. Es fehlt ein dem Gaumen schmeichelndes Gewürz, um das Gericht abzuschmecken.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt an einer genau definierten Alternative.
Translate from Alemán to Español

Die Botschaft hör’ ich wohl, allein mir fehlt der Glaube.
Translate from Alemán to Español

Da fehlt eine Seite.
Translate from Alemán to Español

Es ist wahr, dass er Fachwissen hat, aber ihm fehlt es an gesundem Menschenverstand.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt eine Gabel.
Translate from Alemán to Español

An meinem linken Stiefel fehlt der Absatz.
Translate from Alemán to Español

Was fehlt ist nicht nur Geld, sondern auch der Wille, Entscheidungen zu treffen und sie umzusetzen.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt nicht nur am Geld, sondern auch am Willen, Entscheidungen zu treffen und sie umzusetzen.
Translate from Alemán to Español

Was fehlt sind gewitzte Ideen für Grafiken und Texte.
Translate from Alemán to Español

Was fehlt ist ein Rechtsform, die alle Mitglieds- und Kandidatenländer dazu zwingt, eine gemeinsame Postion zu beziehen.
Translate from Alemán to Español

Ihm fehlt es an gesundem Menschenverstand.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt ein Fragezeichen am Ende des Satzes.
Translate from Alemán to Español

Er fehlt uns.
Translate from Alemán to Español

Wir danken für die Ehr', wenn' s an Brot uns fehlt zu sehr.
Translate from Alemán to Español

Mir fehlt ein Buch!
Translate from Alemán to Español

Er fehlt ihr.
Translate from Alemán to Español

Die Gesundheit ist wie das Salz: Man bemerkt nur, wenn es fehlt.
Translate from Alemán to Español

In diesem Zimmer fehlt wahrhaftig Luft.
Translate from Alemán to Español

Was den Rednern an Tiefe fehlt, ersetzen sie durch Länge.
Translate from Alemán to Español

Er fehlt ihr, besonders an regnerischen Tagen.
Translate from Alemán to Español

Um nichts zu verpassen, steigen wir schnell in den nächsten Zug, aber es fehlt die Zeit im Fahrplan nachzuschauen, wohin er fährt. Das ist, in wenigen Worten ausgedrückt, das Bild der heutigen Welt.
Translate from Alemán to Español

Ich finde, es fehlt was.
Translate from Alemán to Español

Ist der Wagen einmal umgekippt, so fehlt es nicht an Ratschlägen.
Translate from Alemán to Español

Ich hätte gerne meinen Beruf gewechselt, aber es fehlt mir der Wille.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt die Zeit für Aufschub oder Rast; zu sehr treibt sie uns an, die Peitsche der Hast.
Translate from Alemán to Español

Er fehlt oft auf den Versammlungen.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt mir an Geduld.
Translate from Alemán to Español

Es fehlt ein Schuldbeweis.
Translate from Alemán to Español

Der Mensch rechnet immer das, was ihm fehlt, dem Schicksal doppelt so hoch an als das, was er besitzt.
Translate from Alemán to Español

Die Arbeit ist fast beendet, aber noch fehlt der Schluss.
Translate from Alemán to Español

Die Arbeit ist fast fertig, aber noch fehlt der Abschluss.
Translate from Alemán to Español

También echa un vistazo a las siguientes palabras: Jack, Tanzt, Schuld, wählen, hoch, Nähe, Jugendherberge, Duschen, schlimm, Brieftasche.