Frases de ejemplo en Alemán con "lasse"

Aprende a usar lasse en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.

Prueba la aplicación Mate para Mac

Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.

probar gratis

Prueba la aplicación Mate para iOS

Traduce en Safari, Mail, PDFs y otras aplicaciones con un clic.

Prueba la extensión Mate para Chrome

Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.

Obtén Mate gratis

Prueba las aplicaciones Mate

Instálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.

Obtén Mate gratis

Das lasse ich mir nicht zweimal sagen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse dich nicht zurück.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse es Sie später wissen.
Translate from Alemán to Español

Lasse eine gute Gelegenheit nicht verstreichen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse meinen Regenschirm immer im Zug liegen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse niemanden im Stich.
Translate from Alemán to Español

Das lasse ich nicht auf mir sitzen.
Translate from Alemán to Español

Das lasse ich mir gefallen!
Translate from Alemán to Español

Ich lasse ihn meine Schuhe reparieren.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse gerne Gepäckstücke unbeaufsichtigt an internationalen Flughäfen und Bahnhöfen stehen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse dieses Radio morgen reparieren.
Translate from Alemán to Español

Bitte lasse es mich wissen, wenn ich gehen muss.
Translate from Alemán to Español

Lasse uns zusammen morgen früh mit dem Dauerlaufen beginnen.
Translate from Alemán to Español

Lasse uns weitere 5 Minuten warten.
Translate from Alemán to Español

Lasse die Fenster nicht offen.
Translate from Alemán to Español

Wenn du irgendwelche Zweifel hast, lasse mich das ohne Zögern wissen.
Translate from Alemán to Español

So lasse es.
Translate from Alemán to Español

Lasse mich das anschauen.
Translate from Alemán to Español

Wenn es etwas gibt, was ich für dich tun kann, dann zögere nicht und lasse es mich wissen.
Translate from Alemán to Español

Lasse es mich wissen, wenn du etwas brauchst.
Translate from Alemán to Español

Gott?! Ich lasse mein Leben doch nicht von einer Arbeitshypothese bestimmen!
Translate from Alemán to Español

Ich lasse dich nicht hängen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mich nicht für dumm verkaufen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mich nicht unterkriegen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mich nicht gerne einkaufen schicken.
Translate from Alemán to Español

Lasse mich niemals gehen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mich von dir nicht wie einen Sklaven behandeln.
Translate from Alemán to Español

Tut mir leid, ich lasse keine Leute herein, die ich nicht kenne.
Translate from Alemán to Español

Lasse mich los, du erstickst mich.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse die Bücher hier.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse das Buch für euch bei meinem Nachbarn.
Translate from Alemán to Español

Lasse die Kinder nicht auf der Straße spielen.
Translate from Alemán to Español

Liebe deinen Nächsten. Aber lasse dich nicht erwischen.
Translate from Alemán to Español

Wenn ein Mensch dich nicht versteht, lasse ihn ruhig weiterleben.
Translate from Alemán to Español

Das Badewasser ist zu heiß, ich lasse noch etwas kaltes Wasser rein.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse die Türen nicht offenstehen, weil sich bei uns in der Gegend Tiere herumtreiben.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse meine Schwester meinen neuen Computer benutzen.
Translate from Alemán to Español

Wein auf Bier, das rat ich dir; Bier auf Wein, das lasse sein!
Translate from Alemán to Español

Lasse die Kirche im Dorf!
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mich nicht von einem Mistkerl aus der Personalabteilung herumkommandieren!
Translate from Alemán to Español

Wenn du Zeit haben wirst, lasse es mich wissen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse diese Schuhe morgen reparieren.
Translate from Alemán to Español

Wer nicht mehr liebt und nicht mehr irrt, der lasse sich begraben.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mich nicht verbiegen, auch wenn ich mich aus Höflichkkeit verbeuge.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mir nicht so ans Bein pinkeln.
Translate from Alemán to Español

Bei aller Liebe, diese Behauptung lasse ich Ihnen nicht durchgehen.
Translate from Alemán to Español

Worauf lasse ich mich da eigentlich ein?
Translate from Alemán to Español

Eine solche Chance lasse ich mir nicht noch einmal durch die Lappen gehen.
Translate from Alemán to Español

Mit Absicht lasse ich die Frage beiseite, ob das überhaupt von Nutzen wäre.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse das nicht an mich heran.
Translate from Alemán to Español

Lasse einen Löffel und das andere Besteck im Besteckkasten. Aber gib mir doch ein Handtuch.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mir jeden Monat die Haare schneiden.
Translate from Alemán to Español

Das lasse ich mir nicht gefallen!
Translate from Alemán to Español

Bitte lasse mich heimgehen!
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mir ein neues Haus bauen.
Translate from Alemán to Español

Wenn sich eine günstige Gelegenheit bietet, lasse ich sie nicht aus.
Translate from Alemán to Español

Lasse sie schön sein und lasse mich sie vergessen.
Translate from Alemán to Español

Lasse sie schön sein und lasse mich sie vergessen.
Translate from Alemán to Español

Bei Menschen, die zum ersten Mal in eine hypnotische Trance versetzt werden, verfahre ich oft so, dass ich sie aus einem sehr leichten Trancezustand erwachen und dann vergleichen lasse zwischen dem Trancezustand und dem Zustand nach einem gewöhnlichen Erwachen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse den Freund dir als Bürgen, ihn magst du, entrinn ich, erwürgen.
Translate from Alemán to Español

Lasse mich mit ihr reden! Mir wird sie schon willfährig sein.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn!
Translate from Alemán to Español

Er ist als Beifahrer unerträglich. Ich lasse ihn lieber selber fahren.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mich einmal pro Jahr ärztlich untersuchen.
Translate from Alemán to Español

Wenn dir's in Kopf und Herzen schwirrt, was willst du Bessres haben! Wer nicht mehr liebt und nicht mehr irrt, der lasse sich begraben.
Translate from Alemán to Español

Habe deine Zwecke im Ganzen vor Augen und lasse dich im Einzelnen durch die Umstände bestimmen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse meinen Hund nie von einem anderen füttern.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse nie jemand anderen meinen Hund füttern.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse das Buch für Sie bei meinem Nachbarn.
Translate from Alemán to Español

Lasse dich nicht von deiner Furcht beherrschen!
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mir nicht gerne vorschreiben, was ich zu tun habe.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mir nicht gerne Anweisungen geben.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse dich sofort nach Hause gehen.
Translate from Alemán to Español

Lasse dich immer darauf ein, mit offenen Augen eigene Erkenntnisse zu erlangen.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse ihn diese Schachtel nach oben bringen.
Translate from Alemán to Español

Lasse den Wagen an!
Translate from Alemán to Español

Ich lasse dich von meiner Schwester am Bahnhof abholen.
Translate from Alemán to Español

Auf diesen Unfug lasse ich mich wirklich nur ein, weil wir so lange befreundet sind!
Translate from Alemán to Español

Nun lasse mich dich mit Musik unterhalten.
Translate from Alemán to Español

Oft überlege ich es mir und lasse den Gedanken ihren Lauf, ohne mich einzumischen, und immer, wie ich es auch wende, komme ich zum Schluss, dass mir in manchem meine Erziehung schrecklich geschadet hat.
Translate from Alemán to Español

Bedenke es für eine Weile, und lasse es mich wissen, was du meinst.
Translate from Alemán to Español

Lasse dem Armen auch sein Brot.
Translate from Alemán to Español

Lasse den Gast ziehen, eh das Gewitter ausbricht.
Translate from Alemán to Español

Lasse dir einen Anzug anmessen!
Translate from Alemán to Español

Lasse mich wieder zu Atem kommen!
Translate from Alemán to Español

Bitte lasse mich wissen, wenn du irgendwelche Fragen hast.
Translate from Alemán to Español

Ich lasse mich doch nicht von dir verunglimpfen!
Translate from Alemán to Español

Lasse den Storch in seinem Nest zufrieden.
Translate from Alemán to Español

Lasse dich nicht von jedem Rauch beißen.
Translate from Alemán to Español

Was nicht will gehen, das lasse stehen.
Translate from Alemán to Español

Wenn ich gutes Wasser habe, lasse ich das Bier stehen und trinke Wein.
Translate from Alemán to Español

Lasse nie zu, dass man dir sagt, du könnest nichts tun.
Translate from Alemán to Español

Jetzt platzt mir aber die Hutschnur! Das lasse ich mir nicht länger gefallen!
Translate from Alemán to Español

Den Stein, den ich nicht heben kann, lasse ich liegen.
Translate from Alemán to Español

Lasse mangelt es manchmal an Erfahrung.
Translate from Alemán to Español

Deine Zeit ist begrenzt, also verschwende sie nicht, indem du das Leben eines Anderen lebst. Bleibe nicht Gefangener eines Dogmas, das dich glauben macht, mit den Resultaten des Denkens anderer Menschen leben zu müssen. Lasse nicht zu, dass deine innere Stimme im Lärm der Meinungen untergeht. Und das Allerwichtigste: Habe den Mut, deinem Herzen und deiner Eingebung zu folgen.
Translate from Alemán to Español

Scharrenden Vogel brate mit Eile, schwimmendem aber lasse die Weile.
Translate from Alemán to Español

3. Gesetz der Macht: Lasse die anderen zu dir kommen - ködere sie, wenn es nötig ist.
Translate from Alemán to Español

9. Gesetz der Macht: Lasse andere für dich arbeiten, doch streiche immer die Anerkennung dafür ein.
Translate from Alemán to Español

Das kommt gar nicht in die Tüte, dass ich dich hier mit Tom allein lasse!
Translate from Alemán to Español

Das kommt gar nicht in Frage, dass ich dich hier allein lasse!
Translate from Alemán to Español

También echa un vistazo a las siguientes palabras: gegenseitig, bekämpfen, als, gemeinsamen, Idealen, widmen, könnten, meisten, Leute, denken.