останется kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Safari ve diğer macOS uygulamalarında tek tıklamayla çeviri yapın.
Safari, Mail, PDF'ler ve diğer uygulamalarda tek tıklamayla çeviri yapın.
Tüm web siteleri ve Netflix altyazıları için çift tıklama çevirisi.
Ücretsiz edinBilgisayarınızdaki Chrome'a (veya başka bir tarayıcıya) yükleyin ve interneti sanki yabancı dil yokmuş gibi okuyun.
Ücretsiz edin
Господин Мейлер останется здесь до завтра.
Translate from Rusça to Türkçe
Он останется там не более чем на четыре дня.
Translate from Rusça to Türkçe
Рабу и денег дай -- рабом и останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Что меня не касается, пусть так и останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Мне все равно, уйдет он или останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Если вычесть из десяти четыре, останется шесть.
Translate from Rusça to Türkçe
Прожитый день не вернется, а мудрое слово останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Он останется тут на весь вечер.
Translate from Rusça to Türkçe
Ежели капитан останется от корабля командира своего, то он имеет быть заарестован по перьвому письму Аншеф командующаго флотом или эскадрою, или того порта командующаго, ежели увидит, что он без всякой нужды от флота отстал.
Translate from Rusça to Türkçe
Сей человеконенавистник предрекает, что после атомной войны на земном шаре не останется людей, но это даже к лучшему, ибо их место займут более достойные существа - муравьи.
Translate from Rusça to Türkçe
"Думаете, Россия и Америка смогут стать друзьями?"-"Да, безусловно. Что бы ни приключилось, Америка в любом случае останется нашим самым важным другом. От вас зависит только, будет ли это Северная или Южная."
Translate from Rusça to Türkçe
Том не останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Если у тебя есть два яблока и три ты отдашь мне, то у тебя останется минус одно.
Translate from Rusça to Türkçe
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
Translate from Rusça to Türkçe
Если у русских останется только один хутор, то и тогда Россия возродится.
Translate from Rusça to Türkçe
Она навсегда останется в моём сердце.
Translate from Rusça to Türkçe
Если мы заплатим помещице земельный налог, у нас не останется денег на еду. Куда ни кинь, всюду клин.
Translate from Rusça to Türkçe
Нашим образцом останется Маркс, который, прожив десятилетия в Англии, стал наполовину англичанином и требовал свободы и национальной независимости Ирландии в интересах социалистического движения английских рабочих.
Translate from Rusça to Türkçe
Уйдёт он сейчас или останется - мне всё равно.
Translate from Rusça to Türkçe
Джорджо Наполитано останется на своём посту до конца мандата, который истекает в мае. Президент Италии обещал приложить максимум усилий, чтобы правительство, наконец, было сформировано.
Translate from Rusça to Türkçe
Известный российский шахматист и оппозиционер Гарри Каспаров решил остаться за границей, так как не уверен в том, что, вернувшись, останется на свободе.
Translate from Rusça to Türkçe
Он навсегда останется в моём сердце.
Translate from Rusça to Türkçe
Самая милосердная вещь в мире, я думаю, неспособность человеческого разума связать воедино все его составляющие. Мы живём на тихом острове невежества посреди черных морей бесконечности, и это не значит, что нам надо выходить за его пределы. Науки, продвигающиеся каждая в свою сторону, до сих пор приносили нам мало вреда; но в один прекрасный день собирание разрозненных кусочков знания в единое целое откроет нам такие страшные перспективы реальности и нашего в ней положения, что нам останется либо сойти с ума от этого откровения, либо спасаться от света знания в мире и безопасности нового средневековья.
Translate from Rusça to Türkçe
Тайна останется тайной.
Translate from Rusça to Türkçe
Мы надеемся, что Том останется на пару недель.
Translate from Rusça to Türkçe
Если останется сырым, то потом заплесневеет.
Translate from Rusça to Türkçe
Кто останется дома, чтоб принимать гостей?
Translate from Rusça to Türkçe
«Мы думали, клином клином вышибают, а оказалось, что так вот из огня да в полымя и попали...» — «Думали? Индюк, знаете ли, тоже думал, да в суп попал! А вас и на то не останется, дурни!»
Translate from Rusça to Türkçe
Том останется дома.
Translate from Rusça to Türkçe
Пусть это останется между нами!
Translate from Rusça to Türkçe
Теперь это в порядке, и я надеюсь, что так оно и останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Пусть Том останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Если покупать всё что нравится, не останется денег на покупку того, что действительно нужно.
Translate from Rusça to Türkçe
Она останется на 5 дней.
Translate from Rusça to Türkçe
Сейчас я как шандарахну ракетами по твоему городу — ни пылинки от него не останется!
Translate from Rusça to Türkçe
В 2011 году в Северном полушарии не останется ничего живого: все умрут от радиации.
Translate from Rusça to Türkçe
Англичане продолжают угрожать Аргентине. Ситуация изменилась, госпожа королева, мы больше не в 1982 году, и в случае агрессии против Аргентины будьте уверены, что она не останется одна, как это было в ту пору. Отечество аргентинцев — наше отечество.
Translate from Rusça to Türkçe
Он навсегда останется жить в нашей памяти.
Translate from Rusça to Türkçe
Она навсегда останется жить в нашей памяти.
Translate from Rusça to Türkçe
Том останется здесь на три дня.
Translate from Rusça to Türkçe
Париж останется Парижем.
Translate from Rusça to Türkçe
Блондинка голодной не останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Я хочу знать, кто с нами останется.
Translate from Rusça to Türkçe
У меня останется шрам?
Translate from Rusça to Türkçe
Он не останется больше чем на четыре дня.
Translate from Rusça to Türkçe
К сожалению, она лишь сказала, что останется в Граньяно.
Translate from Rusça to Türkçe
К сожалению, он лишь сказал, что останется в Граньяно.
Translate from Rusça to Türkçe
Мне плевать, уйдёт он или останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Это отличный компромисс. Никто не останется неудовлетворенным.
Translate from Rusça to Türkçe
Это останется тайной.
Translate from Rusça to Türkçe
Если я тебе расскажу, обещаешь, что это останется между нами?
Translate from Rusça to Türkçe
Пусть это останется на его совести.
Translate from Rusça to Türkçe
Господин Мэйлер останется здесь до завтра.
Translate from Rusça to Türkçe
Том надеялся, что Мэри останется в Бостоне на некоторое время.
Translate from Rusça to Türkçe
Том останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Хочешь, он останется?
Translate from Rusça to Türkçe
Хотите, он останется?
Translate from Rusça to Türkçe
Хочешь, она останется?
Translate from Rusça to Türkçe
Хотите, она останется?
Translate from Rusça to Türkçe
Он есть и останется никчёмным.
Translate from Rusça to Türkçe
Их смерть не останется напрасной и забытой.
Translate from Rusça to Türkçe
Этот день навсегда останется в моей памяти.
Translate from Rusça to Türkçe
Скоро у нас вообще ничего не останется.
Translate from Rusça to Türkçe
День 25 января 2012 года навсегда останется в памяти многих жителей Рио-де-Жанейро.
Translate from Rusça to Türkçe
Когда русские вернут украинцам Донецк, там не останется ни одного целого здания.
Translate from Rusça to Türkçe
Если они разведутся, кто останется с ребёнком?
Translate from Rusça to Türkçe
Том сказал, что останется там до половины третьего.
Translate from Rusça to Türkçe
Потрать, что останется от денег.
Translate from Rusça to Türkçe
Тот день навсегда останется в моей памяти.
Translate from Rusça to Türkçe
Если произнести одно и то же слово пятьдесят раз кряду, оно словно бы потеряет свой смысл и останется чисто набором звуков.
Translate from Rusça to Türkçe
Это останется нашей тайной.
Translate from Rusça to Türkçe
На пике очередной депрессии Егорова посетила мысль свести наконец счеты с жизнью. Из всех известных способов суицида больше всего ему импонировал способ Бена Сэндерсона, героя Николаса Кейджа из фильма «Покидая Лас-Вегас». Егорову требовалось лишь без остатка продать всё нажитое, уехать в Лас-Вегас и беспробудным пьянством свести себя там в могилу. Однако, прикинув расходы, Егоров с прискорбием обнаружил, что нажитого хватит ему лишь на путь до Лас-Вегаса, а на смертельное пьянство уже ничего не останется. Конечно, Лас-Вегас можно было бы заменить на родную Красную Пойму, но это было бы слишком банально и уж как-то совсем безрадостно. В общем, с красивой идеей пришлось расстаться, а там и депрессия мало-помалу сама собой сошла на нет, уступив место привычной и вполне безобидной апатии.
Translate from Rusça to Türkçe
Думаю, Мэри останется здесь.
Translate from Rusça to Türkçe
Думаю, Том останется здесь.
Translate from Rusça to Türkçe
Думаю, она останется здесь.
Translate from Rusça to Türkçe
Думаю, он останется здесь.
Translate from Rusça to Türkçe
Написал ли Шекспир это стихотворение или нет, по-видимому, останется тайной.
Translate from Rusça to Türkçe
Муж наругает меня, если останется без обеда.
Translate from Rusça to Türkçe
Тому всё равно, останется Мэри или пойдёт.
Translate from Rusça to Türkçe
Ему ведь объясняй не объясняй - как был дурак дураком, так им и останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Воду хоть в ступе толки, водой же останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Том завтра останется дома.
Translate from Rusça to Türkçe
Сирия останется единой.
Translate from Rusça to Türkçe
Том останется с вами.
Translate from Rusça to Türkçe
Он останется в Токио на несколько недель.
Translate from Rusça to Türkçe
Пусть здесь всё останется как есть.
Translate from Rusça to Türkçe
Я полагаю, что Том в конечном счете останется без денег и ему придется вернуться домой.
Translate from Rusça to Türkçe
Много людей которые ни в чем не разбираются получают работу в правительстве. Как они делают это навсегда останется тайной.
Translate from Rusça to Türkçe
Крокодилы, у которых при высоких температурах окружающей среды появляются на свет лишь особи мужского пола, тоже могут исчезнуть, так как среди них не останется самок для спаривания.
Translate from Rusça to Türkçe
Он навсегда останется в наших сердцах.
Translate from Rusça to Türkçe
На руке, дарящей розы, всегда останется их аромат.
Translate from Rusça to Türkçe
Том останется с нами?
Translate from Rusça to Türkçe
Если дела будут идти таким манером, то у народа не останется сил даже для гражданской войны.
Translate from Rusça to Türkçe
Пусть она здесь останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Надеюсь, моя ошибка останется для него незамеченной.
Translate from Rusça to Türkçe
Даже если все страны мира и все СМИ признают законность этого расистского режима, в моральном отношении он всё равно останется расистским.
Translate from Rusça to Türkçe
Мам, если разделить десять конфет на троих, то одна останется.
Translate from Rusça to Türkçe
Надеюсь, Том останется в Бостоне.
Translate from Rusça to Türkçe
Надеюсь, Том останется в Бостоне ещё хотя бы на три дня.
Translate from Rusça to Türkçe
Доброе дело никогда не останется безнаказанным.
Translate from Rusça to Türkçe
Он честный человек и всегда им останется.
Translate from Rusça to Türkçe