конец kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Safari ve diğer macOS uygulamalarında tek tıklamayla çeviri yapın.
Safari, Mail, PDF'ler ve diğer uygulamalarda tek tıklamayla çeviri yapın.
Tüm web siteleri ve Netflix altyazıları için çift tıklama çevirisi.
Ücretsiz edinBilgisayarınızdaki Chrome'a (veya başka bir tarayıcıya) yükleyin ve interneti sanki yabancı dil yokmuş gibi okuyun.
Ücretsiz edin
Это то, что раскрывается под конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Конец — делу венец.
Translate from Rusça to Türkçe
У истории был хороший конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Я прошёл улицу из конца в конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
Translate from Rusça to Türkçe
Он сказал, что хотел положить конец этой чепухе.
Translate from Rusça to Türkçe
Всякому терпению приходит конец.
Translate from Rusça to Türkçe
У истории хороший конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Мы должны положить конец старым правилам.
Translate from Rusça to Türkçe
Самым сложным был конец месяца... Особенно последние тридцать дней.
Translate from Rusça to Türkçe
Я попытался положить конец ссоре.
Translate from Rusça to Türkçe
Всё то, что имеет начало, имеет и конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Это конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Конец деньгам - это конец любви.
Translate from Rusça to Türkçe
Конец деньгам - это конец любви.
Translate from Rusça to Türkçe
Когда будет конец света?
Translate from Rusça to Türkçe
Хорошее начало предвещает хороший конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Точка в конце предложения - это точка, которая отмечает конец текста.
Translate from Rusça to Türkçe
Конец венчает дело.
Translate from Rusça to Türkçe
Это отняло уйму времени, но под конец я смог убедить его.
Translate from Rusça to Türkçe
Хорошее начало обеспечивает хороший конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Правительство твёрдо решило положить конец терроризму.
Translate from Rusça to Türkçe
Когда наступит конец света?
Translate from Rusça to Türkçe
Скандал положил конец его политической карьере.
Translate from Rusça to Türkçe
"Как ты смеешь прогонять меня в конец предложения?" - спросил Том.
Translate from Rusça to Türkçe
Том спрашивал себя, что же так влечёт её всегда в конец предложений, и думал: "Вернись ко мне, Мэри!"
Translate from Rusça to Türkçe
С точки зрения Черчилля, запрещение атомной бомбы означало бы конец цивилизации.
Translate from Rusça to Türkçe
В то же время подобная "философия" призвана воспитывать ландскнехтов империализма, готовых на любые авантюры, так как "все равно хуже не будет", "всем - один конец".
Translate from Rusça to Türkçe
Это конец тому миру, который мы до сих пор знали.
Translate from Rusça to Türkçe
Конец света близок.
Translate from Rusça to Türkçe
Если под конец фильма повар не окажется убийцей, ну я не знаю!
Translate from Rusça to Türkçe
Конец близок.
Translate from Rusça to Türkçe
Всё имеет конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Конец июля прячется в дожди, как собеседник в собственные мысли.
Translate from Rusça to Türkçe
Во сколько наступит конец света?
Translate from Rusça to Türkçe
Конец игры.
Translate from Rusça to Türkçe
Это сражение положило конец войне.
Translate from Rusça to Türkçe
Как бы ни был долог день, у него должен быть конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Ты должен положить конец своему глупому поведению.
Translate from Rusça to Türkçe
Если ты сдаёшься, то это конец матча.
Translate from Rusça to Türkçe
Лучше ужасный конец, чем бесконечный ужас.
Translate from Rusça to Türkçe
Это не конец света.
Translate from Rusça to Türkçe
Они решили положить конец дискуссии.
Translate from Rusça to Türkçe
У этой истории хороший конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Где конец этой строки?
Translate from Rusça to Türkçe
Где конец это линии?
Translate from Rusça to Türkçe
Мать и младенца у неё в ногах, вместе с кроватью, перенесли в безопасное место, на другой конец города.
Translate from Rusça to Türkçe
Нам конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Моему терпению приходит конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Всё, что имеет начало, имеет и конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Целый год она лгала, обманывала, водила всех за нос и вешала лапшу на уши, но ей это казалось недостаточным, и потому под конец она решила ещё больше намутить воды, пустив изощрённую сеть слухов.
Translate from Rusça to Türkçe
Конец уже скоро.
Translate from Rusça to Türkçe
Я хочу положить этому конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Лучше ужасный конец, чем ужас без конца.
Translate from Rusça to Türkçe
Никто не может положить этому конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Мы увидим, какой конец боги уготовят нашим делам.
Translate from Rusça to Türkçe
Победа - это не всё, а поражение - не конец всему.
Translate from Rusça to Türkçe
Вечность - это долго, особенно под конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Её посредничество положило конец нашим раздорам.
Translate from Rusça to Türkçe
Нашёл себе конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Мы должны положить конец этой практике.
Translate from Rusça to Türkçe
Конец будет, хочешь ты или нет.
Translate from Rusça to Türkçe
Это известие положило конец нашим надеждам.
Translate from Rusça to Türkçe
Сколько верёвочке ни виться, всё равно конец будет.
Translate from Rusça to Türkçe
Всему рано или поздно приходит конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Ах, мой конец всё ближе! Подойдите же вплотную, дети, я должен сказать вам что-то очень важное!
Translate from Rusça to Türkçe
Ваш конец близок.
Translate from Rusça to Türkçe
Твой конец близок.
Translate from Rusça to Türkçe
О том, что российская экономика на ближайшие годы прекратила свой рост, СМИ писали весь конец прошлого года. В этом годы прогнозы если и изменились, то в худшую сторону.
Translate from Rusça to Türkçe
Вчера, пока я спал, наступил конец света.
Translate from Rusça to Türkçe
Мне совсем не улыбается ехать на другой конец города.
Translate from Rusça to Türkçe
Меня совершенно не прельщает перспектива ехать на другой конец города ради каких-то дешёвых побрякушек!
Translate from Rusça to Türkçe
Этому нужно положить конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Этому придётся положить конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Большая часть голливудских фильмов имеет счастливый конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Конец был близок.
Translate from Rusça to Türkçe
Это ещё не конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Только мёртвые увидели конец войны.
Translate from Rusça to Türkçe
В некоторых книгах самая интересная страница - та, на которой написано "конец".
Translate from Rusça to Türkçe
Как понять, чего хочет парень? Спросить. Как понять, чего хочет девушка? Читай мысли, или тебе конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Завоевание Константинополя знаменует собой конец Средневековья.
Translate from Rusça to Türkçe
Всё имеет свой конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Мы припасли самое лучшее на конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Когда Земле наступит конец?
Translate from Rusça to Türkçe
Хорошая победа, но это ещё не конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Вот и конец лета.
Translate from Rusça to Türkçe
Том заснул и пропустил конец фильма.
Translate from Rusça to Türkçe
Человечество должно положить конец войне, а иначе война положит конец человечеству.
Translate from Rusça to Türkçe
Человечество должно положить конец войне, а иначе война положит конец человечеству.
Translate from Rusça to Türkçe
Покайтесь, конец близок!
Translate from Rusça to Türkçe
Война положила конец их исследованиям.
Translate from Rusça to Türkçe
Это конец мира, как мы его знали.
Translate from Rusça to Türkçe
Всё, конец. Уходите!
Translate from Rusça to Türkçe
Должен ли наш конец быть концом нашего времени?
Translate from Rusça to Türkçe
У истории счастливый конец?
Translate from Rusça to Türkçe
Ты смотри, какой хитрый выискался, а! Думал вперёд меня пролезть? Так вот, не будет этого: сейчас тебя вышибут отсюда и с треском, и сказочке конец.
Translate from Rusça to Türkçe
Это конец моего рассказа.
Translate from Rusça to Türkçe
Приближается конец света.
Translate from Rusça to Türkçe
Конец света приближается.
Translate from Rusça to Türkçe
Пожалуйста, проходите в конец автобуса.
Translate from Rusça to Türkçe
Пожалуйста, проходите в конец салона.
Translate from Rusça to Türkçe
Ayrıca şu kelimelere de göz atın: большинства, непрофессионалов, дочь, сбежала, молодым, писателем, картин, Свеча, сама, погасла.