Lernen Sie, wie man словно in einem Russisch Satz verwendet. Über 100 handverlesene Beispiele.
Übersetzen Sie in Safari und anderen macOS-Apps mit einem Klick.
Übersetzen Sie in Safari, Mail, PDFs und anderen Apps mit einem Klick.
Doppelklick-Übersetzung für alle Websites und Netflix-Untertitel.
Kostenlos ausprobierenInstallieren Sie es in Chrome (oder einem anderen Browser) auf Ihrem Computer und lesen Sie das Internet, als gäbe es keine Fremdsprachen.
Kostenlos ausprobieren
Твоя сестра выглядит так благородно, словно она принцесса.
Translate from Russisch to Deutsch
Три мальчика вскарабкались на дерево словно обезьяны.
Translate from Russisch to Deutsch
Глава отдела заставил меня пахать словно раба.
Translate from Russisch to Deutsch
Она проста словно ребёнок.
Translate from Russisch to Deutsch
Женщина говорит так, словно она учитель.
Translate from Russisch to Deutsch
Её волосы словно шёлк.
Translate from Russisch to Deutsch
Ты переменчив, словно ветер.
Translate from Russisch to Deutsch
У меня было ощущение словно я во сне.
Translate from Russisch to Deutsch
На душе у меня словно засияли семь солнц.
Translate from Russisch to Deutsch
Жизнь - словно путешествие.
Translate from Russisch to Deutsch
Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки?
Translate from Russisch to Deutsch
У меня такое впечатление, словно дождь шёл весь день.
Translate from Russisch to Deutsch
Лирики не создаю я — мной она владеет властно, Каждым нервом, каждым чувством, словно птицею полёт.
Translate from Russisch to Deutsch
Она говорит так, словно знает об этом всё.
Translate from Russisch to Deutsch
Словно Чжуан-цзы, которому приснилось, что он бабочка, которой снится, что она Чжуан-цзы, и который проснувшись, долго не мог понять, кто же он — Чжуан-цзы, которому снилось, что он бабочка или бабочка, которой снилось, что она Чжуан-цзы, я тоже с некоторых пор не могу понять, кто я — шахматист, который иногда пишет афоризмы или афорист, который немного играет в шахматы.
Translate from Russisch to Deutsch
Она говорила, словно ничего не произошло.
Translate from Russisch to Deutsch
В Петербурге мы сойдемся снова, / Словно солнце мы похоронили в нем.
Translate from Russisch to Deutsch
Каждый километр, отделяющий меня от тебя, словно спрашивает: "Скажи: что тебе нужно здесь?"
Translate from Russisch to Deutsch
Затерянная в горах, засыпанная снегом по самые крыши и словно подсвеченная изнутри мягким волшебным светом деревушка казалась игрушечной, ненастоящей.
Translate from Russisch to Deutsch
Час меж волка и собаки я люблю: словно ласка перемешана с тоской.
Translate from Russisch to Deutsch
Всё словно оцепенело от воскресной праздности и грусти, свойственной летним дням.
Translate from Russisch to Deutsch
Мимо него вереницей проносились огни фонарей, редких придорожных кафе и заправочных станций, но он их словно не замечал.
Translate from Russisch to Deutsch
Я потен, словно шлюха в церкви.
Translate from Russisch to Deutsch
Полицейский стоял, словно статуя, скрестив руки на груди.
Translate from Russisch to Deutsch
Своими длинными ногами она шагала гордо и важно, словно хотела показать миру величие красоты человека.
Translate from Russisch to Deutsch
Мария быстра, словно леопард.
Translate from Russisch to Deutsch
В любом случае, у меня словно камень с души свалился, когда я узнал, что Том не ударил Мэри по голове.
Translate from Russisch to Deutsch
Она выглядела так, словно собиралась снова заплакать.
Translate from Russisch to Deutsch
За окном то и дело проплывали зеленеющие рисовые поля и аккуратные, словно игрушечные, дома, разделяемые узкими улочками, на которых не было видно ни души.
Translate from Russisch to Deutsch
Женщины словно лепесток розы - нежные и красивые.
Translate from Russisch to Deutsch
Все сидели и молчали, словно у каждого кость встала поперёк горла.
Translate from Russisch to Deutsch
Я чувствую себя так, словно нахожусь между молотом и наковальней.
Translate from Russisch to Deutsch
Знаешь такое чувство, словно ты не в своей тарелке?
Translate from Russisch to Deutsch
Когда родители Гриши спрашивали, кто из них прав, он чувствовал себя так, словно оказался между молотом и наковальней.
Translate from Russisch to Deutsch
Во время допроса у начинающего уголовника Пети было такое чувство, словно он сидит на пороховой бочке.
Translate from Russisch to Deutsch
Выглядело так, словно тебе не было интересно.
Translate from Russisch to Deutsch
Выглядело так, словно вам не было интересно.
Translate from Russisch to Deutsch
Выглядело так, словно тебе было неинтересно.
Translate from Russisch to Deutsch
Выглядело так, словно вам было неинтересно.
Translate from Russisch to Deutsch
Выглядело так, словно вас это не заинтересовало.
Translate from Russisch to Deutsch
Выглядело так, словно вас это не интересовало.
Translate from Russisch to Deutsch
Выглядело так, словно тебя это не интересовало.
Translate from Russisch to Deutsch
Выглядело так, словно тебя это не заинтересовало.
Translate from Russisch to Deutsch
Наконец меня словно осенило и я понял, что Том имел в виду.
Translate from Russisch to Deutsch
Иногда он ведёт меня так, словно он мой босс.
Translate from Russisch to Deutsch
Иногда он ведёт меня так, словно он мой начальник.
Translate from Russisch to Deutsch
У Марии был такой вид, словно она сейчас заплачет.
Translate from Russisch to Deutsch
Мы словно братья.
Translate from Russisch to Deutsch
Том для нас словно член семьи.
Translate from Russisch to Deutsch
Она говорит о Париже так, словно она была там много раз.
Translate from Russisch to Deutsch
На всю Вселенную рассыпались мириады звёзд, словно влюблённые вышли на свидание.
Translate from Russisch to Deutsch
Бесцветные губы старика дрожат, словно он готов заплакать.
Translate from Russisch to Deutsch
Смотри, словно серебряная монета, на воде купается солнце.
Translate from Russisch to Deutsch
Люди без юмора - словно луга без цветов.
Translate from Russisch to Deutsch
На небе, словно стадо белых овец, плывут облака.
Translate from Russisch to Deutsch
Как начнет Васли речь говорить, словно реченька журчит.
Translate from Russisch to Deutsch
Вода в озере словно зеркало.
Translate from Russisch to Deutsch
Вот это девушка так девушка! Словно лебедь!
Translate from Russisch to Deutsch
Жизнь вселенной точная, словно весы, всё в ней делается своевременно.
Translate from Russisch to Deutsch
У такого человека и душа, наверное, нежна, словно шёлковая прядь.
Translate from Russisch to Deutsch
Её мокрые волосы ещё больше завились и словно белый шёлк падали на плечи.
Translate from Russisch to Deutsch
Я без тебя словно ангел без крыльев.
Translate from Russisch to Deutsch
Человек без религии - словно рыба без велосипеда.
Translate from Russisch to Deutsch
Я словно другим человеком стал.
Translate from Russisch to Deutsch
Люди с удалёнными конечностями продолжают чувствовать их, словно они всё ещё там.
Translate from Russisch to Deutsch
Несколько человек тихо плакали, словно малые дети.
Translate from Russisch to Deutsch
День без тебя - словно лето без солнца.
Translate from Russisch to Deutsch
Он говорит словно ангел.
Translate from Russisch to Deutsch
Беспокойство - это словно кресло-качалка: оно даёт тебе занятие, но не переносит ни в одну сторону.
Translate from Russisch to Deutsch
Жизнь словно пазл. Вам только нужно собрать его, чтобы что-то из этого получилось.
Translate from Russisch to Deutsch
Её ледяное молчание окружило его словно стена.
Translate from Russisch to Deutsch
Том - словно член семьи.
Translate from Russisch to Deutsch
Том был для нас словно член семьи.
Translate from Russisch to Deutsch
Ему словно смешинка в рот попала — он всё продолжал смеяться, уже начиная вызывать недоумение.
Translate from Russisch to Deutsch
Он зарыл голову в песок, словно страус.
Translate from Russisch to Deutsch
Твой голос для меня словно песнь сирены.
Translate from Russisch to Deutsch
Президент выглядела так, словно она не верила своему объяснению.
Translate from Russisch to Deutsch
Я помню, словно это было вчера.
Translate from Russisch to Deutsch
Ворон чёрный, словно уголь.
Translate from Russisch to Deutsch
Этот парень говорит так, словно он девушка.
Translate from Russisch to Deutsch
Так проходила неделя, а потом, словно насытившись воспоминаниями и утолив наконец свой странный голод, Том вдруг приходил в себя и, ощутив прилив новых сил, начинал собираться домой. В память о путешествии у него оставалась лишь пара сотен фотографий да несколько старинных воспоминаний, заблестевших по-новому.
Translate from Russisch to Deutsch
Вернувшись домой, Том словно впадал в спячку и весь следующий год жил как во сне, укутанный ежедневной рутиной и согреваемый новой мечтой о Бостоне. В своих беспокойных снах он, молодой и счастливый, продолжал бродить по его старым улочкам, радуясь жизни и вдыхая сладкий аромат той, с кем никогда уже не будет вместе.
Translate from Russisch to Deutsch
Этот свитер — как раз то, что Бетти понравится. Он словно под неё!
Translate from Russisch to Deutsch
Иметь дочь — словно посадить семя в саду другого человека.
Translate from Russisch to Deutsch
Произошедшее во Вьетнаме было словно дурной сон.
Translate from Russisch to Deutsch
Выглядит так, словно кто-то заблевал все стены.
Translate from Russisch to Deutsch
Он трясёт головой, словно у него вода в ушах.
Translate from Russisch to Deutsch
Кэн говорит так, словно всё знает.
Translate from Russisch to Deutsch
Ты разговариваешь, словно начальник.
Translate from Russisch to Deutsch
Том ведёт себя так, словно ничего не произошло.
Translate from Russisch to Deutsch
Не надо кричать так, словно вы увидели таракана.
Translate from Russisch to Deutsch
Всё произошло, словно во сне.
Translate from Russisch to Deutsch
Он говорит так, словно знает этот секрет.
Translate from Russisch to Deutsch
Он всегда говорит так, словно знает всё.
Translate from Russisch to Deutsch
Я работаю, словно раб на плантациях.
Translate from Russisch to Deutsch
Этот мальчик говорит так, словно он уже мужчина.
Translate from Russisch to Deutsch
Гипотезы словно сети: поймает лишь тот, кто закидывает.
Translate from Russisch to Deutsch
Том ведёт себя так, словно он даже не знает, кто такая Мэри.
Translate from Russisch to Deutsch
У меня такое чувство, словно я уже видел этот фильм.
Translate from Russisch to Deutsch
Глупая голова словно фонарь без огня.
Translate from Russisch to Deutsch
Выглядит так, словно ты не знаешь, что делать.
Translate from Russisch to Deutsch