Russisch Beispielsätze mit "словно"

Lernen Sie, wie man словно in einem Russisch Satz verwendet. Über 100 handverlesene Beispiele.

Probieren Sie die Mate Mac-App aus

Übersetzen Sie in Safari und anderen macOS-Apps mit einem Klick.

kostenlos ausprobieren

Probieren Sie die Mate iOS-App aus

Übersetzen Sie in Safari, Mail, PDFs und anderen Apps mit einem Klick.

Probieren Sie die Mate Chrome-Erweiterung aus

Doppelklick-Übersetzung für alle Websites und Netflix-Untertitel.

Kostenlos ausprobieren

Probieren Sie Mate-Apps aus

Installieren Sie es in Chrome (oder einem anderen Browser) auf Ihrem Computer und lesen Sie das Internet, als gäbe es keine Fremdsprachen.

Kostenlos ausprobieren

Твоя сестра выглядит так благородно, словно она принцесса.
Translate from Russisch to Deutsch

Три мальчика вскарабкались на дерево словно обезьяны.
Translate from Russisch to Deutsch

Глава отдела заставил меня пахать словно раба.
Translate from Russisch to Deutsch

Она проста словно ребёнок.
Translate from Russisch to Deutsch

Женщина говорит так, словно она учитель.
Translate from Russisch to Deutsch

Её волосы словно шёлк.
Translate from Russisch to Deutsch

Ты переменчив, словно ветер.
Translate from Russisch to Deutsch

У меня было ощущение словно я во сне.
Translate from Russisch to Deutsch

На душе у меня словно засияли семь солнц.
Translate from Russisch to Deutsch

Жизнь - словно путешествие.
Translate from Russisch to Deutsch

Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки?
Translate from Russisch to Deutsch

У меня такое впечатление, словно дождь шёл весь день.
Translate from Russisch to Deutsch

Лирики не создаю я — мной она владеет властно, Каждым нервом, каждым чувством, словно птицею полёт.
Translate from Russisch to Deutsch

Она говорит так, словно знает об этом всё.
Translate from Russisch to Deutsch

Словно Чжуан-цзы, которому приснилось, что он бабочка, которой снится, что она Чжуан-цзы, и который проснувшись, долго не мог понять, кто же он — Чжуан-цзы, которому снилось, что он бабочка или бабочка, которой снилось, что она Чжуан-цзы, я тоже с некоторых пор не могу понять, кто я — шахматист, который иногда пишет афоризмы или афорист, который немного играет в шахматы.
Translate from Russisch to Deutsch

Она говорила, словно ничего не произошло.
Translate from Russisch to Deutsch

В Петербурге мы сойдемся снова, / Словно солнце мы похоронили в нем.
Translate from Russisch to Deutsch

Каждый километр, отделяющий меня от тебя, словно спрашивает: "Скажи: что тебе нужно здесь?"
Translate from Russisch to Deutsch

Затерянная в горах, засыпанная снегом по самые крыши и словно подсвеченная изнутри мягким волшебным светом деревушка казалась игрушечной, ненастоящей.
Translate from Russisch to Deutsch

Час меж волка и собаки я люблю: словно ласка перемешана с тоской.
Translate from Russisch to Deutsch

Всё словно оцепенело от воскресной праздности и грусти, свойственной летним дням.
Translate from Russisch to Deutsch

Мимо него вереницей проносились огни фонарей, редких придорожных кафе и заправочных станций, но он их словно не замечал.
Translate from Russisch to Deutsch

Я потен, словно шлюха в церкви.
Translate from Russisch to Deutsch

Полицейский стоял, словно статуя, скрестив руки на груди.
Translate from Russisch to Deutsch

Своими длинными ногами она шагала гордо и важно, словно хотела показать миру величие красоты человека.
Translate from Russisch to Deutsch

Мария быстра, словно леопард.
Translate from Russisch to Deutsch

В любом случае, у меня словно камень с души свалился, когда я узнал, что Том не ударил Мэри по голове.
Translate from Russisch to Deutsch

Она выглядела так, словно собиралась снова заплакать.
Translate from Russisch to Deutsch

За окном то и дело проплывали зеленеющие рисовые поля и аккуратные, словно игрушечные, дома, разделяемые узкими улочками, на которых не было видно ни души.
Translate from Russisch to Deutsch

Женщины словно лепесток розы - нежные и красивые.
Translate from Russisch to Deutsch

Все сидели и молчали, словно у каждого кость встала поперёк горла.
Translate from Russisch to Deutsch

Я чувствую себя так, словно нахожусь между молотом и наковальней.
Translate from Russisch to Deutsch

Знаешь такое чувство, словно ты не в своей тарелке?
Translate from Russisch to Deutsch

Когда родители Гриши спрашивали, кто из них прав, он чувствовал себя так, словно оказался между молотом и наковальней.
Translate from Russisch to Deutsch

Во время допроса у начинающего уголовника Пети было такое чувство, словно он сидит на пороховой бочке.
Translate from Russisch to Deutsch

Выглядело так, словно тебе не было интересно.
Translate from Russisch to Deutsch

Выглядело так, словно вам не было интересно.
Translate from Russisch to Deutsch

Выглядело так, словно тебе было неинтересно.
Translate from Russisch to Deutsch

Выглядело так, словно вам было неинтересно.
Translate from Russisch to Deutsch

Выглядело так, словно вас это не заинтересовало.
Translate from Russisch to Deutsch

Выглядело так, словно вас это не интересовало.
Translate from Russisch to Deutsch

Выглядело так, словно тебя это не интересовало.
Translate from Russisch to Deutsch

Выглядело так, словно тебя это не заинтересовало.
Translate from Russisch to Deutsch

Наконец меня словно осенило и я понял, что Том имел в виду.
Translate from Russisch to Deutsch

Иногда он ведёт меня так, словно он мой босс.
Translate from Russisch to Deutsch

Иногда он ведёт меня так, словно он мой начальник.
Translate from Russisch to Deutsch

У Марии был такой вид, словно она сейчас заплачет.
Translate from Russisch to Deutsch

Мы словно братья.
Translate from Russisch to Deutsch

Том для нас словно член семьи.
Translate from Russisch to Deutsch

Она говорит о Париже так, словно она была там много раз.
Translate from Russisch to Deutsch

На всю Вселенную рассыпались мириады звёзд, словно влюблённые вышли на свидание.
Translate from Russisch to Deutsch

Бесцветные губы старика дрожат, словно он готов заплакать.
Translate from Russisch to Deutsch

Смотри, словно серебряная монета, на воде купается солнце.
Translate from Russisch to Deutsch

Люди без юмора - словно луга без цветов.
Translate from Russisch to Deutsch

На небе, словно стадо белых овец, плывут облака.
Translate from Russisch to Deutsch

Как начнет Васли речь говорить, словно реченька журчит.
Translate from Russisch to Deutsch

Вода в озере словно зеркало.
Translate from Russisch to Deutsch

Вот это девушка так девушка! Словно лебедь!
Translate from Russisch to Deutsch

Жизнь вселенной точная, словно весы, всё в ней делается своевременно.
Translate from Russisch to Deutsch

У такого человека и душа, наверное, нежна, словно шёлковая прядь.
Translate from Russisch to Deutsch

Её мокрые волосы ещё больше завились и словно белый шёлк падали на плечи.
Translate from Russisch to Deutsch

Я без тебя словно ангел без крыльев.
Translate from Russisch to Deutsch

Человек без религии - словно рыба без велосипеда.
Translate from Russisch to Deutsch

Я словно другим человеком стал.
Translate from Russisch to Deutsch

Люди с удалёнными конечностями продолжают чувствовать их, словно они всё ещё там.
Translate from Russisch to Deutsch

Несколько человек тихо плакали, словно малые дети.
Translate from Russisch to Deutsch

День без тебя - словно лето без солнца.
Translate from Russisch to Deutsch

Он говорит словно ангел.
Translate from Russisch to Deutsch

Беспокойство - это словно кресло-качалка: оно даёт тебе занятие, но не переносит ни в одну сторону.
Translate from Russisch to Deutsch

Жизнь словно пазл. Вам только нужно собрать его, чтобы что-то из этого получилось.
Translate from Russisch to Deutsch

Её ледяное молчание окружило его словно стена.
Translate from Russisch to Deutsch

Том - словно член семьи.
Translate from Russisch to Deutsch

Том был для нас словно член семьи.
Translate from Russisch to Deutsch

Ему словно смешинка в рот попала — он всё продолжал смеяться, уже начиная вызывать недоумение.
Translate from Russisch to Deutsch

Он зарыл голову в песок, словно страус.
Translate from Russisch to Deutsch

Твой голос для меня словно песнь сирены.
Translate from Russisch to Deutsch

Президент выглядела так, словно она не верила своему объяснению.
Translate from Russisch to Deutsch

Я помню, словно это было вчера.
Translate from Russisch to Deutsch

Ворон чёрный, словно уголь.
Translate from Russisch to Deutsch

Этот парень говорит так, словно он девушка.
Translate from Russisch to Deutsch

Так проходила неделя, а потом, словно насытившись воспоминаниями и утолив наконец свой странный голод, Том вдруг приходил в себя и, ощутив прилив новых сил, начинал собираться домой. В память о путешествии у него оставалась лишь пара сотен фотографий да несколько старинных воспоминаний, заблестевших по-новому.
Translate from Russisch to Deutsch

Вернувшись домой, Том словно впадал в спячку и весь следующий год жил как во сне, укутанный ежедневной рутиной и согреваемый новой мечтой о Бостоне. В своих беспокойных снах он, молодой и счастливый, продолжал бродить по его старым улочкам, радуясь жизни и вдыхая сладкий аромат той, с кем никогда уже не будет вместе.
Translate from Russisch to Deutsch

Этот свитер — как раз то, что Бетти понравится. Он словно под неё!
Translate from Russisch to Deutsch

Иметь дочь — словно посадить семя в саду другого человека.
Translate from Russisch to Deutsch

Произошедшее во Вьетнаме было словно дурной сон.
Translate from Russisch to Deutsch

Выглядит так, словно кто-то заблевал все стены.
Translate from Russisch to Deutsch

Он трясёт головой, словно у него вода в ушах.
Translate from Russisch to Deutsch

Кэн говорит так, словно всё знает.
Translate from Russisch to Deutsch

Ты разговариваешь, словно начальник.
Translate from Russisch to Deutsch

Том ведёт себя так, словно ничего не произошло.
Translate from Russisch to Deutsch

Не надо кричать так, словно вы увидели таракана.
Translate from Russisch to Deutsch

Всё произошло, словно во сне.
Translate from Russisch to Deutsch

Он говорит так, словно знает этот секрет.
Translate from Russisch to Deutsch

Он всегда говорит так, словно знает всё.
Translate from Russisch to Deutsch

Я работаю, словно раб на плантациях.
Translate from Russisch to Deutsch

Этот мальчик говорит так, словно он уже мужчина.
Translate from Russisch to Deutsch

Гипотезы словно сети: поймает лишь тот, кто закидывает.
Translate from Russisch to Deutsch

Том ведёт себя так, словно он даже не знает, кто такая Мэри.
Translate from Russisch to Deutsch

У меня такое чувство, словно я уже видел этот фильм.
Translate from Russisch to Deutsch

Глупая голова словно фонарь без огня.
Translate from Russisch to Deutsch

Выглядит так, словно ты не знаешь, что делать.
Translate from Russisch to Deutsch

Sehen Sie sich auch die folgenden Wörter an: войны, совет, потерпел, неудачу, тихий, зимний, вечер, околдована, улыбкой, книги.