Примеры предложений на Русский со словом "словно"

Узнайте, как использовать словно в предложении на Русский. Более 100 тщательно отобранных примеров.

Попробуйте приложение Mate для Mac

Переводите в Safari и других приложениях macOS одним кликом.

попробовать бесплатно

Попробуйте приложение Mate для iOS

Переводите в Safari, Mail, PDF и других приложениях одним кликом.

Попробуйте расширение Mate для Chrome

Перевод двойным щелчком для всех веб-сайтов и субтитров Netflix.

Скачать бесплатно

Попробуйте приложения Mate

Установите его в Chrome (или любой другой браузер) на вашем компьютере и читайте интернет так, как будто иностранных языков не существует.

Скачать бесплатно

Твоя сестра выглядит так благородно, словно она принцесса.
Translate from Русский to Русский

Три мальчика вскарабкались на дерево словно обезьяны.
Translate from Русский to Русский

Глава отдела заставил меня пахать словно раба.
Translate from Русский to Русский

Она проста словно ребёнок.
Translate from Русский to Русский

Женщина говорит так, словно она учитель.
Translate from Русский to Русский

Её волосы словно шёлк.
Translate from Русский to Русский

Ты переменчив, словно ветер.
Translate from Русский to Русский

У меня было ощущение словно я во сне.
Translate from Русский to Русский

На душе у меня словно засияли семь солнц.
Translate from Русский to Русский

Жизнь - словно путешествие.
Translate from Русский to Русский

Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки?
Translate from Русский to Русский

У меня такое впечатление, словно дождь шёл весь день.
Translate from Русский to Русский

Лирики не создаю я — мной она владеет властно, Каждым нервом, каждым чувством, словно птицею полёт.
Translate from Русский to Русский

Она говорит так, словно знает об этом всё.
Translate from Русский to Русский

Словно Чжуан-цзы, которому приснилось, что он бабочка, которой снится, что она Чжуан-цзы, и который проснувшись, долго не мог понять, кто же он — Чжуан-цзы, которому снилось, что он бабочка или бабочка, которой снилось, что она Чжуан-цзы, я тоже с некоторых пор не могу понять, кто я — шахматист, который иногда пишет афоризмы или афорист, который немного играет в шахматы.
Translate from Русский to Русский

Она говорила, словно ничего не произошло.
Translate from Русский to Русский

В Петербурге мы сойдемся снова, / Словно солнце мы похоронили в нем.
Translate from Русский to Русский

Каждый километр, отделяющий меня от тебя, словно спрашивает: "Скажи: что тебе нужно здесь?"
Translate from Русский to Русский

Затерянная в горах, засыпанная снегом по самые крыши и словно подсвеченная изнутри мягким волшебным светом деревушка казалась игрушечной, ненастоящей.
Translate from Русский to Русский

Час меж волка и собаки я люблю: словно ласка перемешана с тоской.
Translate from Русский to Русский

Всё словно оцепенело от воскресной праздности и грусти, свойственной летним дням.
Translate from Русский to Русский

Мимо него вереницей проносились огни фонарей, редких придорожных кафе и заправочных станций, но он их словно не замечал.
Translate from Русский to Русский

Я потен, словно шлюха в церкви.
Translate from Русский to Русский

Полицейский стоял, словно статуя, скрестив руки на груди.
Translate from Русский to Русский

Своими длинными ногами она шагала гордо и важно, словно хотела показать миру величие красоты человека.
Translate from Русский to Русский

Мария быстра, словно леопард.
Translate from Русский to Русский

В любом случае, у меня словно камень с души свалился, когда я узнал, что Том не ударил Мэри по голове.
Translate from Русский to Русский

Она выглядела так, словно собиралась снова заплакать.
Translate from Русский to Русский

За окном то и дело проплывали зеленеющие рисовые поля и аккуратные, словно игрушечные, дома, разделяемые узкими улочками, на которых не было видно ни души.
Translate from Русский to Русский

Женщины словно лепесток розы - нежные и красивые.
Translate from Русский to Русский

Все сидели и молчали, словно у каждого кость встала поперёк горла.
Translate from Русский to Русский

Я чувствую себя так, словно нахожусь между молотом и наковальней.
Translate from Русский to Русский

Знаешь такое чувство, словно ты не в своей тарелке?
Translate from Русский to Русский

Когда родители Гриши спрашивали, кто из них прав, он чувствовал себя так, словно оказался между молотом и наковальней.
Translate from Русский to Русский

Во время допроса у начинающего уголовника Пети было такое чувство, словно он сидит на пороховой бочке.
Translate from Русский to Русский

Выглядело так, словно тебе не было интересно.
Translate from Русский to Русский

Выглядело так, словно вам не было интересно.
Translate from Русский to Русский

Выглядело так, словно тебе было неинтересно.
Translate from Русский to Русский

Выглядело так, словно вам было неинтересно.
Translate from Русский to Русский

Выглядело так, словно вас это не заинтересовало.
Translate from Русский to Русский

Выглядело так, словно вас это не интересовало.
Translate from Русский to Русский

Выглядело так, словно тебя это не интересовало.
Translate from Русский to Русский

Выглядело так, словно тебя это не заинтересовало.
Translate from Русский to Русский

Наконец меня словно осенило и я понял, что Том имел в виду.
Translate from Русский to Русский

Иногда он ведёт меня так, словно он мой босс.
Translate from Русский to Русский

Иногда он ведёт меня так, словно он мой начальник.
Translate from Русский to Русский

У Марии был такой вид, словно она сейчас заплачет.
Translate from Русский to Русский

Мы словно братья.
Translate from Русский to Русский

Том для нас словно член семьи.
Translate from Русский to Русский

Она говорит о Париже так, словно она была там много раз.
Translate from Русский to Русский

На всю Вселенную рассыпались мириады звёзд, словно влюблённые вышли на свидание.
Translate from Русский to Русский

Бесцветные губы старика дрожат, словно он готов заплакать.
Translate from Русский to Русский

Смотри, словно серебряная монета, на воде купается солнце.
Translate from Русский to Русский

Люди без юмора - словно луга без цветов.
Translate from Русский to Русский

На небе, словно стадо белых овец, плывут облака.
Translate from Русский to Русский

Как начнет Васли речь говорить, словно реченька журчит.
Translate from Русский to Русский

Вода в озере словно зеркало.
Translate from Русский to Русский

Вот это девушка так девушка! Словно лебедь!
Translate from Русский to Русский

Жизнь вселенной точная, словно весы, всё в ней делается своевременно.
Translate from Русский to Русский

У такого человека и душа, наверное, нежна, словно шёлковая прядь.
Translate from Русский to Русский

Её мокрые волосы ещё больше завились и словно белый шёлк падали на плечи.
Translate from Русский to Русский

Я без тебя словно ангел без крыльев.
Translate from Русский to Русский

Человек без религии - словно рыба без велосипеда.
Translate from Русский to Русский

Я словно другим человеком стал.
Translate from Русский to Русский

Люди с удалёнными конечностями продолжают чувствовать их, словно они всё ещё там.
Translate from Русский to Русский

Несколько человек тихо плакали, словно малые дети.
Translate from Русский to Русский

День без тебя - словно лето без солнца.
Translate from Русский to Русский

Он говорит словно ангел.
Translate from Русский to Русский

Беспокойство - это словно кресло-качалка: оно даёт тебе занятие, но не переносит ни в одну сторону.
Translate from Русский to Русский

Жизнь словно пазл. Вам только нужно собрать его, чтобы что-то из этого получилось.
Translate from Русский to Русский

Её ледяное молчание окружило его словно стена.
Translate from Русский to Русский

Том - словно член семьи.
Translate from Русский to Русский

Том был для нас словно член семьи.
Translate from Русский to Русский

Ему словно смешинка в рот попала — он всё продолжал смеяться, уже начиная вызывать недоумение.
Translate from Русский to Русский

Он зарыл голову в песок, словно страус.
Translate from Русский to Русский

Твой голос для меня словно песнь сирены.
Translate from Русский to Русский

Президент выглядела так, словно она не верила своему объяснению.
Translate from Русский to Русский

Я помню, словно это было вчера.
Translate from Русский to Русский

Ворон чёрный, словно уголь.
Translate from Русский to Русский

Этот парень говорит так, словно он девушка.
Translate from Русский to Русский

Так проходила неделя, а потом, словно насытившись воспоминаниями и утолив наконец свой странный голод, Том вдруг приходил в себя и, ощутив прилив новых сил, начинал собираться домой. В память о путешествии у него оставалась лишь пара сотен фотографий да несколько старинных воспоминаний, заблестевших по-новому.
Translate from Русский to Русский

Вернувшись домой, Том словно впадал в спячку и весь следующий год жил как во сне, укутанный ежедневной рутиной и согреваемый новой мечтой о Бостоне. В своих беспокойных снах он, молодой и счастливый, продолжал бродить по его старым улочкам, радуясь жизни и вдыхая сладкий аромат той, с кем никогда уже не будет вместе.
Translate from Русский to Русский

Этот свитер — как раз то, что Бетти понравится. Он словно под неё!
Translate from Русский to Русский

Иметь дочь — словно посадить семя в саду другого человека.
Translate from Русский to Русский

Произошедшее во Вьетнаме было словно дурной сон.
Translate from Русский to Русский

Выглядит так, словно кто-то заблевал все стены.
Translate from Русский to Русский

Он трясёт головой, словно у него вода в ушах.
Translate from Русский to Русский

Кэн говорит так, словно всё знает.
Translate from Русский to Русский

Ты разговариваешь, словно начальник.
Translate from Русский to Русский

Том ведёт себя так, словно ничего не произошло.
Translate from Русский to Русский

Не надо кричать так, словно вы увидели таракана.
Translate from Русский to Русский

Всё произошло, словно во сне.
Translate from Русский to Русский

Он говорит так, словно знает этот секрет.
Translate from Русский to Русский

Он всегда говорит так, словно знает всё.
Translate from Русский to Русский

Я работаю, словно раб на плантациях.
Translate from Русский to Русский

Этот мальчик говорит так, словно он уже мужчина.
Translate from Русский to Русский

Гипотезы словно сети: поймает лишь тот, кто закидывает.
Translate from Русский to Русский

Том ведёт себя так, словно он даже не знает, кто такая Мэри.
Translate from Русский to Русский

У меня такое чувство, словно я уже видел этот фильм.
Translate from Русский to Русский

Глупая голова словно фонарь без огня.
Translate from Русский to Русский

Выглядит так, словно ты не знаешь, что делать.
Translate from Русский to Русский

Также ознакомьтесь со следующими словами: откроется, должна, пожилом, человеке, вспоминаю, Кене, вегетарианец, стояла, аудиторией, аудитории.