Узнайте, как использовать словно в предложении на Русский. Более 100 тщательно отобранных примеров.
Переводите в Safari и других приложениях macOS одним кликом.
Переводите в Safari, Mail, PDF и других приложениях одним кликом.
Перевод двойным щелчком для всех веб-сайтов и субтитров Netflix.
Скачать бесплатноУстановите его в Chrome (или любой другой браузер) на вашем компьютере и читайте интернет так, как будто иностранных языков не существует.
Скачать бесплатно
Твоя сестра выглядит так благородно, словно она принцесса.
Translate from Русский to Русский
Три мальчика вскарабкались на дерево словно обезьяны.
Translate from Русский to Русский
Глава отдела заставил меня пахать словно раба.
Translate from Русский to Русский
Она проста словно ребёнок.
Translate from Русский to Русский
Женщина говорит так, словно она учитель.
Translate from Русский to Русский
Её волосы словно шёлк.
Translate from Русский to Русский
Ты переменчив, словно ветер.
Translate from Русский to Русский
У меня было ощущение словно я во сне.
Translate from Русский to Русский
На душе у меня словно засияли семь солнц.
Translate from Русский to Русский
Жизнь - словно путешествие.
Translate from Русский to Русский
Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки?
Translate from Русский to Русский
У меня такое впечатление, словно дождь шёл весь день.
Translate from Русский to Русский
Лирики не создаю я — мной она владеет властно, Каждым нервом, каждым чувством, словно птицею полёт.
Translate from Русский to Русский
Она говорит так, словно знает об этом всё.
Translate from Русский to Русский
Словно Чжуан-цзы, которому приснилось, что он бабочка, которой снится, что она Чжуан-цзы, и который проснувшись, долго не мог понять, кто же он — Чжуан-цзы, которому снилось, что он бабочка или бабочка, которой снилось, что она Чжуан-цзы, я тоже с некоторых пор не могу понять, кто я — шахматист, который иногда пишет афоризмы или афорист, который немного играет в шахматы.
Translate from Русский to Русский
Она говорила, словно ничего не произошло.
Translate from Русский to Русский
В Петербурге мы сойдемся снова, / Словно солнце мы похоронили в нем.
Translate from Русский to Русский
Каждый километр, отделяющий меня от тебя, словно спрашивает: "Скажи: что тебе нужно здесь?"
Translate from Русский to Русский
Затерянная в горах, засыпанная снегом по самые крыши и словно подсвеченная изнутри мягким волшебным светом деревушка казалась игрушечной, ненастоящей.
Translate from Русский to Русский
Час меж волка и собаки я люблю: словно ласка перемешана с тоской.
Translate from Русский to Русский
Всё словно оцепенело от воскресной праздности и грусти, свойственной летним дням.
Translate from Русский to Русский
Мимо него вереницей проносились огни фонарей, редких придорожных кафе и заправочных станций, но он их словно не замечал.
Translate from Русский to Русский
Я потен, словно шлюха в церкви.
Translate from Русский to Русский
Полицейский стоял, словно статуя, скрестив руки на груди.
Translate from Русский to Русский
Своими длинными ногами она шагала гордо и важно, словно хотела показать миру величие красоты человека.
Translate from Русский to Русский
Мария быстра, словно леопард.
Translate from Русский to Русский
В любом случае, у меня словно камень с души свалился, когда я узнал, что Том не ударил Мэри по голове.
Translate from Русский to Русский
Она выглядела так, словно собиралась снова заплакать.
Translate from Русский to Русский
За окном то и дело проплывали зеленеющие рисовые поля и аккуратные, словно игрушечные, дома, разделяемые узкими улочками, на которых не было видно ни души.
Translate from Русский to Русский
Женщины словно лепесток розы - нежные и красивые.
Translate from Русский to Русский
Все сидели и молчали, словно у каждого кость встала поперёк горла.
Translate from Русский to Русский
Я чувствую себя так, словно нахожусь между молотом и наковальней.
Translate from Русский to Русский
Знаешь такое чувство, словно ты не в своей тарелке?
Translate from Русский to Русский
Когда родители Гриши спрашивали, кто из них прав, он чувствовал себя так, словно оказался между молотом и наковальней.
Translate from Русский to Русский
Во время допроса у начинающего уголовника Пети было такое чувство, словно он сидит на пороховой бочке.
Translate from Русский to Русский
Выглядело так, словно тебе не было интересно.
Translate from Русский to Русский
Выглядело так, словно вам не было интересно.
Translate from Русский to Русский
Выглядело так, словно тебе было неинтересно.
Translate from Русский to Русский
Выглядело так, словно вам было неинтересно.
Translate from Русский to Русский
Выглядело так, словно вас это не заинтересовало.
Translate from Русский to Русский
Выглядело так, словно вас это не интересовало.
Translate from Русский to Русский
Выглядело так, словно тебя это не интересовало.
Translate from Русский to Русский
Выглядело так, словно тебя это не заинтересовало.
Translate from Русский to Русский
Наконец меня словно осенило и я понял, что Том имел в виду.
Translate from Русский to Русский
Иногда он ведёт меня так, словно он мой босс.
Translate from Русский to Русский
Иногда он ведёт меня так, словно он мой начальник.
Translate from Русский to Русский
У Марии был такой вид, словно она сейчас заплачет.
Translate from Русский to Русский
Мы словно братья.
Translate from Русский to Русский
Том для нас словно член семьи.
Translate from Русский to Русский
Она говорит о Париже так, словно она была там много раз.
Translate from Русский to Русский
На всю Вселенную рассыпались мириады звёзд, словно влюблённые вышли на свидание.
Translate from Русский to Русский
Бесцветные губы старика дрожат, словно он готов заплакать.
Translate from Русский to Русский
Смотри, словно серебряная монета, на воде купается солнце.
Translate from Русский to Русский
Люди без юмора - словно луга без цветов.
Translate from Русский to Русский
На небе, словно стадо белых овец, плывут облака.
Translate from Русский to Русский
Как начнет Васли речь говорить, словно реченька журчит.
Translate from Русский to Русский
Вода в озере словно зеркало.
Translate from Русский to Русский
Вот это девушка так девушка! Словно лебедь!
Translate from Русский to Русский
Жизнь вселенной точная, словно весы, всё в ней делается своевременно.
Translate from Русский to Русский
У такого человека и душа, наверное, нежна, словно шёлковая прядь.
Translate from Русский to Русский
Её мокрые волосы ещё больше завились и словно белый шёлк падали на плечи.
Translate from Русский to Русский
Я без тебя словно ангел без крыльев.
Translate from Русский to Русский
Человек без религии - словно рыба без велосипеда.
Translate from Русский to Русский
Я словно другим человеком стал.
Translate from Русский to Русский
Люди с удалёнными конечностями продолжают чувствовать их, словно они всё ещё там.
Translate from Русский to Русский
Несколько человек тихо плакали, словно малые дети.
Translate from Русский to Русский
День без тебя - словно лето без солнца.
Translate from Русский to Русский
Он говорит словно ангел.
Translate from Русский to Русский
Беспокойство - это словно кресло-качалка: оно даёт тебе занятие, но не переносит ни в одну сторону.
Translate from Русский to Русский
Жизнь словно пазл. Вам только нужно собрать его, чтобы что-то из этого получилось.
Translate from Русский to Русский
Её ледяное молчание окружило его словно стена.
Translate from Русский to Русский
Том - словно член семьи.
Translate from Русский to Русский
Том был для нас словно член семьи.
Translate from Русский to Русский
Ему словно смешинка в рот попала — он всё продолжал смеяться, уже начиная вызывать недоумение.
Translate from Русский to Русский
Он зарыл голову в песок, словно страус.
Translate from Русский to Русский
Твой голос для меня словно песнь сирены.
Translate from Русский to Русский
Президент выглядела так, словно она не верила своему объяснению.
Translate from Русский to Русский
Я помню, словно это было вчера.
Translate from Русский to Русский
Ворон чёрный, словно уголь.
Translate from Русский to Русский
Этот парень говорит так, словно он девушка.
Translate from Русский to Русский
Так проходила неделя, а потом, словно насытившись воспоминаниями и утолив наконец свой странный голод, Том вдруг приходил в себя и, ощутив прилив новых сил, начинал собираться домой. В память о путешествии у него оставалась лишь пара сотен фотографий да несколько старинных воспоминаний, заблестевших по-новому.
Translate from Русский to Русский
Вернувшись домой, Том словно впадал в спячку и весь следующий год жил как во сне, укутанный ежедневной рутиной и согреваемый новой мечтой о Бостоне. В своих беспокойных снах он, молодой и счастливый, продолжал бродить по его старым улочкам, радуясь жизни и вдыхая сладкий аромат той, с кем никогда уже не будет вместе.
Translate from Русский to Русский
Этот свитер — как раз то, что Бетти понравится. Он словно под неё!
Translate from Русский to Русский
Иметь дочь — словно посадить семя в саду другого человека.
Translate from Русский to Русский
Произошедшее во Вьетнаме было словно дурной сон.
Translate from Русский to Русский
Выглядит так, словно кто-то заблевал все стены.
Translate from Русский to Русский
Он трясёт головой, словно у него вода в ушах.
Translate from Русский to Русский
Кэн говорит так, словно всё знает.
Translate from Русский to Русский
Ты разговариваешь, словно начальник.
Translate from Русский to Русский
Том ведёт себя так, словно ничего не произошло.
Translate from Русский to Русский
Не надо кричать так, словно вы увидели таракана.
Translate from Русский to Русский
Всё произошло, словно во сне.
Translate from Русский to Русский
Он говорит так, словно знает этот секрет.
Translate from Русский to Русский
Он всегда говорит так, словно знает всё.
Translate from Русский to Русский
Я работаю, словно раб на плантациях.
Translate from Русский to Русский
Этот мальчик говорит так, словно он уже мужчина.
Translate from Русский to Русский
Гипотезы словно сети: поймает лишь тот, кто закидывает.
Translate from Русский to Русский
Том ведёт себя так, словно он даже не знает, кто такая Мэри.
Translate from Русский to Русский
У меня такое чувство, словно я уже видел этот фильм.
Translate from Русский to Русский
Глупая голова словно фонарь без огня.
Translate from Русский to Русский
Выглядит так, словно ты не знаешь, что делать.
Translate from Русский to Русский
Также ознакомьтесь со следующими словами: откроется, должна, пожилом, человеке, вспоминаю, Кене, вегетарианец, стояла, аудиторией, аудитории.