словно kelimesini Rusça bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.
Safari ve diğer macOS uygulamalarında tek tıklamayla çeviri yapın.
Safari, Mail, PDF'ler ve diğer uygulamalarda tek tıklamayla çeviri yapın.
Tüm web siteleri ve Netflix altyazıları için çift tıklama çevirisi.
Ücretsiz edinBilgisayarınızdaki Chrome'a (veya başka bir tarayıcıya) yükleyin ve interneti sanki yabancı dil yokmuş gibi okuyun.
Ücretsiz edin
Твоя сестра выглядит так благородно, словно она принцесса.
Translate from Rusça to Türkçe
Три мальчика вскарабкались на дерево словно обезьяны.
Translate from Rusça to Türkçe
Глава отдела заставил меня пахать словно раба.
Translate from Rusça to Türkçe
Она проста словно ребёнок.
Translate from Rusça to Türkçe
Женщина говорит так, словно она учитель.
Translate from Rusça to Türkçe
Её волосы словно шёлк.
Translate from Rusça to Türkçe
Ты переменчив, словно ветер.
Translate from Rusça to Türkçe
У меня было ощущение словно я во сне.
Translate from Rusça to Türkçe
На душе у меня словно засияли семь солнц.
Translate from Rusça to Türkçe
Жизнь - словно путешествие.
Translate from Rusça to Türkçe
Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки?
Translate from Rusça to Türkçe
У меня такое впечатление, словно дождь шёл весь день.
Translate from Rusça to Türkçe
Лирики не создаю я — мной она владеет властно, Каждым нервом, каждым чувством, словно птицею полёт.
Translate from Rusça to Türkçe
Она говорит так, словно знает об этом всё.
Translate from Rusça to Türkçe
Словно Чжуан-цзы, которому приснилось, что он бабочка, которой снится, что она Чжуан-цзы, и который проснувшись, долго не мог понять, кто же он — Чжуан-цзы, которому снилось, что он бабочка или бабочка, которой снилось, что она Чжуан-цзы, я тоже с некоторых пор не могу понять, кто я — шахматист, который иногда пишет афоризмы или афорист, который немного играет в шахматы.
Translate from Rusça to Türkçe
Она говорила, словно ничего не произошло.
Translate from Rusça to Türkçe
В Петербурге мы сойдемся снова, / Словно солнце мы похоронили в нем.
Translate from Rusça to Türkçe
Каждый километр, отделяющий меня от тебя, словно спрашивает: "Скажи: что тебе нужно здесь?"
Translate from Rusça to Türkçe
Затерянная в горах, засыпанная снегом по самые крыши и словно подсвеченная изнутри мягким волшебным светом деревушка казалась игрушечной, ненастоящей.
Translate from Rusça to Türkçe
Час меж волка и собаки я люблю: словно ласка перемешана с тоской.
Translate from Rusça to Türkçe
Всё словно оцепенело от воскресной праздности и грусти, свойственной летним дням.
Translate from Rusça to Türkçe
Мимо него вереницей проносились огни фонарей, редких придорожных кафе и заправочных станций, но он их словно не замечал.
Translate from Rusça to Türkçe
Я потен, словно шлюха в церкви.
Translate from Rusça to Türkçe
Полицейский стоял, словно статуя, скрестив руки на груди.
Translate from Rusça to Türkçe
Своими длинными ногами она шагала гордо и важно, словно хотела показать миру величие красоты человека.
Translate from Rusça to Türkçe
Мария быстра, словно леопард.
Translate from Rusça to Türkçe
В любом случае, у меня словно камень с души свалился, когда я узнал, что Том не ударил Мэри по голове.
Translate from Rusça to Türkçe
Она выглядела так, словно собиралась снова заплакать.
Translate from Rusça to Türkçe
За окном то и дело проплывали зеленеющие рисовые поля и аккуратные, словно игрушечные, дома, разделяемые узкими улочками, на которых не было видно ни души.
Translate from Rusça to Türkçe
Женщины словно лепесток розы - нежные и красивые.
Translate from Rusça to Türkçe
Все сидели и молчали, словно у каждого кость встала поперёк горла.
Translate from Rusça to Türkçe
Я чувствую себя так, словно нахожусь между молотом и наковальней.
Translate from Rusça to Türkçe
Знаешь такое чувство, словно ты не в своей тарелке?
Translate from Rusça to Türkçe
Когда родители Гриши спрашивали, кто из них прав, он чувствовал себя так, словно оказался между молотом и наковальней.
Translate from Rusça to Türkçe
Во время допроса у начинающего уголовника Пети было такое чувство, словно он сидит на пороховой бочке.
Translate from Rusça to Türkçe
Выглядело так, словно тебе не было интересно.
Translate from Rusça to Türkçe
Выглядело так, словно вам не было интересно.
Translate from Rusça to Türkçe
Выглядело так, словно тебе было неинтересно.
Translate from Rusça to Türkçe
Выглядело так, словно вам было неинтересно.
Translate from Rusça to Türkçe
Выглядело так, словно вас это не заинтересовало.
Translate from Rusça to Türkçe
Выглядело так, словно вас это не интересовало.
Translate from Rusça to Türkçe
Выглядело так, словно тебя это не интересовало.
Translate from Rusça to Türkçe
Выглядело так, словно тебя это не заинтересовало.
Translate from Rusça to Türkçe
Наконец меня словно осенило и я понял, что Том имел в виду.
Translate from Rusça to Türkçe
Иногда он ведёт меня так, словно он мой босс.
Translate from Rusça to Türkçe
Иногда он ведёт меня так, словно он мой начальник.
Translate from Rusça to Türkçe
У Марии был такой вид, словно она сейчас заплачет.
Translate from Rusça to Türkçe
Мы словно братья.
Translate from Rusça to Türkçe
Том для нас словно член семьи.
Translate from Rusça to Türkçe
Она говорит о Париже так, словно она была там много раз.
Translate from Rusça to Türkçe
На всю Вселенную рассыпались мириады звёзд, словно влюблённые вышли на свидание.
Translate from Rusça to Türkçe
Бесцветные губы старика дрожат, словно он готов заплакать.
Translate from Rusça to Türkçe
Смотри, словно серебряная монета, на воде купается солнце.
Translate from Rusça to Türkçe
Люди без юмора - словно луга без цветов.
Translate from Rusça to Türkçe
На небе, словно стадо белых овец, плывут облака.
Translate from Rusça to Türkçe
Как начнет Васли речь говорить, словно реченька журчит.
Translate from Rusça to Türkçe
Вода в озере словно зеркало.
Translate from Rusça to Türkçe
Вот это девушка так девушка! Словно лебедь!
Translate from Rusça to Türkçe
Жизнь вселенной точная, словно весы, всё в ней делается своевременно.
Translate from Rusça to Türkçe
У такого человека и душа, наверное, нежна, словно шёлковая прядь.
Translate from Rusça to Türkçe
Её мокрые волосы ещё больше завились и словно белый шёлк падали на плечи.
Translate from Rusça to Türkçe
Я без тебя словно ангел без крыльев.
Translate from Rusça to Türkçe
Человек без религии - словно рыба без велосипеда.
Translate from Rusça to Türkçe
Я словно другим человеком стал.
Translate from Rusça to Türkçe
Люди с удалёнными конечностями продолжают чувствовать их, словно они всё ещё там.
Translate from Rusça to Türkçe
Несколько человек тихо плакали, словно малые дети.
Translate from Rusça to Türkçe
День без тебя - словно лето без солнца.
Translate from Rusça to Türkçe
Он говорит словно ангел.
Translate from Rusça to Türkçe
Беспокойство - это словно кресло-качалка: оно даёт тебе занятие, но не переносит ни в одну сторону.
Translate from Rusça to Türkçe
Жизнь словно пазл. Вам только нужно собрать его, чтобы что-то из этого получилось.
Translate from Rusça to Türkçe
Её ледяное молчание окружило его словно стена.
Translate from Rusça to Türkçe
Том - словно член семьи.
Translate from Rusça to Türkçe
Том был для нас словно член семьи.
Translate from Rusça to Türkçe
Ему словно смешинка в рот попала — он всё продолжал смеяться, уже начиная вызывать недоумение.
Translate from Rusça to Türkçe
Он зарыл голову в песок, словно страус.
Translate from Rusça to Türkçe
Твой голос для меня словно песнь сирены.
Translate from Rusça to Türkçe
Президент выглядела так, словно она не верила своему объяснению.
Translate from Rusça to Türkçe
Я помню, словно это было вчера.
Translate from Rusça to Türkçe
Ворон чёрный, словно уголь.
Translate from Rusça to Türkçe
Этот парень говорит так, словно он девушка.
Translate from Rusça to Türkçe
Так проходила неделя, а потом, словно насытившись воспоминаниями и утолив наконец свой странный голод, Том вдруг приходил в себя и, ощутив прилив новых сил, начинал собираться домой. В память о путешествии у него оставалась лишь пара сотен фотографий да несколько старинных воспоминаний, заблестевших по-новому.
Translate from Rusça to Türkçe
Вернувшись домой, Том словно впадал в спячку и весь следующий год жил как во сне, укутанный ежедневной рутиной и согреваемый новой мечтой о Бостоне. В своих беспокойных снах он, молодой и счастливый, продолжал бродить по его старым улочкам, радуясь жизни и вдыхая сладкий аромат той, с кем никогда уже не будет вместе.
Translate from Rusça to Türkçe
Этот свитер — как раз то, что Бетти понравится. Он словно под неё!
Translate from Rusça to Türkçe
Иметь дочь — словно посадить семя в саду другого человека.
Translate from Rusça to Türkçe
Произошедшее во Вьетнаме было словно дурной сон.
Translate from Rusça to Türkçe
Выглядит так, словно кто-то заблевал все стены.
Translate from Rusça to Türkçe
Он трясёт головой, словно у него вода в ушах.
Translate from Rusça to Türkçe
Кэн говорит так, словно всё знает.
Translate from Rusça to Türkçe
Ты разговариваешь, словно начальник.
Translate from Rusça to Türkçe
Том ведёт себя так, словно ничего не произошло.
Translate from Rusça to Türkçe
Не надо кричать так, словно вы увидели таракана.
Translate from Rusça to Türkçe
Всё произошло, словно во сне.
Translate from Rusça to Türkçe
Он говорит так, словно знает этот секрет.
Translate from Rusça to Türkçe
Он всегда говорит так, словно знает всё.
Translate from Rusça to Türkçe
Я работаю, словно раб на плантациях.
Translate from Rusça to Türkçe
Этот мальчик говорит так, словно он уже мужчина.
Translate from Rusça to Türkçe
Гипотезы словно сети: поймает лишь тот, кто закидывает.
Translate from Rusça to Türkçe
Том ведёт себя так, словно он даже не знает, кто такая Мэри.
Translate from Rusça to Türkçe
У меня такое чувство, словно я уже видел этот фильм.
Translate from Rusça to Türkçe
Глупая голова словно фонарь без огня.
Translate from Rusça to Türkçe
Выглядит так, словно ты не знаешь, что делать.
Translate from Rusça to Türkçe
Ayrıca şu kelimelere de göz atın: хорошо, пофранцузски, гадал, появишься, заключается, найдешь, еду, космосе, остаётся, кроме.