Дізнайтеся, як використовувати словно у реченні Російська. Понад 100 ретельно відібраних прикладів.
Перекладайте в Safari та інших додатках macOS одним кліком.
Переклад подвійним кліком для всіх веб-сайтів та субтитрів Netflix.
Завантажити безкоштовноВстановіть його в Chrome (або будь-який інший браузер) на вашому комп'ютері та читайте інтернет так, ніби іноземних мов не існує.
Завантажити безкоштовно
Твоя сестра выглядит так благородно, словно она принцесса.
Translate from Російська to Українська
Три мальчика вскарабкались на дерево словно обезьяны.
Translate from Російська to Українська
Глава отдела заставил меня пахать словно раба.
Translate from Російська to Українська
Она проста словно ребёнок.
Translate from Російська to Українська
Женщина говорит так, словно она учитель.
Translate from Російська to Українська
Её волосы словно шёлк.
Translate from Російська to Українська
Ты переменчив, словно ветер.
Translate from Російська to Українська
У меня было ощущение словно я во сне.
Translate from Російська to Українська
На душе у меня словно засияли семь солнц.
Translate from Російська to Українська
Жизнь - словно путешествие.
Translate from Російська to Українська
Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки?
Translate from Російська to Українська
У меня такое впечатление, словно дождь шёл весь день.
Translate from Російська to Українська
Лирики не создаю я — мной она владеет властно, Каждым нервом, каждым чувством, словно птицею полёт.
Translate from Російська to Українська
Она говорит так, словно знает об этом всё.
Translate from Російська to Українська
Словно Чжуан-цзы, которому приснилось, что он бабочка, которой снится, что она Чжуан-цзы, и который проснувшись, долго не мог понять, кто же он — Чжуан-цзы, которому снилось, что он бабочка или бабочка, которой снилось, что она Чжуан-цзы, я тоже с некоторых пор не могу понять, кто я — шахматист, который иногда пишет афоризмы или афорист, который немного играет в шахматы.
Translate from Російська to Українська
Она говорила, словно ничего не произошло.
Translate from Російська to Українська
В Петербурге мы сойдемся снова, / Словно солнце мы похоронили в нем.
Translate from Російська to Українська
Каждый километр, отделяющий меня от тебя, словно спрашивает: "Скажи: что тебе нужно здесь?"
Translate from Російська to Українська
Затерянная в горах, засыпанная снегом по самые крыши и словно подсвеченная изнутри мягким волшебным светом деревушка казалась игрушечной, ненастоящей.
Translate from Російська to Українська
Час меж волка и собаки я люблю: словно ласка перемешана с тоской.
Translate from Російська to Українська
Всё словно оцепенело от воскресной праздности и грусти, свойственной летним дням.
Translate from Російська to Українська
Мимо него вереницей проносились огни фонарей, редких придорожных кафе и заправочных станций, но он их словно не замечал.
Translate from Російська to Українська
Я потен, словно шлюха в церкви.
Translate from Російська to Українська
Полицейский стоял, словно статуя, скрестив руки на груди.
Translate from Російська to Українська
Своими длинными ногами она шагала гордо и важно, словно хотела показать миру величие красоты человека.
Translate from Російська to Українська
Мария быстра, словно леопард.
Translate from Російська to Українська
В любом случае, у меня словно камень с души свалился, когда я узнал, что Том не ударил Мэри по голове.
Translate from Російська to Українська
Она выглядела так, словно собиралась снова заплакать.
Translate from Російська to Українська
За окном то и дело проплывали зеленеющие рисовые поля и аккуратные, словно игрушечные, дома, разделяемые узкими улочками, на которых не было видно ни души.
Translate from Російська to Українська
Женщины словно лепесток розы - нежные и красивые.
Translate from Російська to Українська
Все сидели и молчали, словно у каждого кость встала поперёк горла.
Translate from Російська to Українська
Я чувствую себя так, словно нахожусь между молотом и наковальней.
Translate from Російська to Українська
Знаешь такое чувство, словно ты не в своей тарелке?
Translate from Російська to Українська
Когда родители Гриши спрашивали, кто из них прав, он чувствовал себя так, словно оказался между молотом и наковальней.
Translate from Російська to Українська
Во время допроса у начинающего уголовника Пети было такое чувство, словно он сидит на пороховой бочке.
Translate from Російська to Українська
Выглядело так, словно тебе не было интересно.
Translate from Російська to Українська
Выглядело так, словно вам не было интересно.
Translate from Російська to Українська
Выглядело так, словно тебе было неинтересно.
Translate from Російська to Українська
Выглядело так, словно вам было неинтересно.
Translate from Російська to Українська
Выглядело так, словно вас это не заинтересовало.
Translate from Російська to Українська
Выглядело так, словно вас это не интересовало.
Translate from Російська to Українська
Выглядело так, словно тебя это не интересовало.
Translate from Російська to Українська
Выглядело так, словно тебя это не заинтересовало.
Translate from Російська to Українська
Наконец меня словно осенило и я понял, что Том имел в виду.
Translate from Російська to Українська
Иногда он ведёт меня так, словно он мой босс.
Translate from Російська to Українська
Иногда он ведёт меня так, словно он мой начальник.
Translate from Російська to Українська
У Марии был такой вид, словно она сейчас заплачет.
Translate from Російська to Українська
Мы словно братья.
Translate from Російська to Українська
Том для нас словно член семьи.
Translate from Російська to Українська
Она говорит о Париже так, словно она была там много раз.
Translate from Російська to Українська
На всю Вселенную рассыпались мириады звёзд, словно влюблённые вышли на свидание.
Translate from Російська to Українська
Бесцветные губы старика дрожат, словно он готов заплакать.
Translate from Російська to Українська
Смотри, словно серебряная монета, на воде купается солнце.
Translate from Російська to Українська
Люди без юмора - словно луга без цветов.
Translate from Російська to Українська
На небе, словно стадо белых овец, плывут облака.
Translate from Російська to Українська
Как начнет Васли речь говорить, словно реченька журчит.
Translate from Російська to Українська
Вода в озере словно зеркало.
Translate from Російська to Українська
Вот это девушка так девушка! Словно лебедь!
Translate from Російська to Українська
Жизнь вселенной точная, словно весы, всё в ней делается своевременно.
Translate from Російська to Українська
У такого человека и душа, наверное, нежна, словно шёлковая прядь.
Translate from Російська to Українська
Её мокрые волосы ещё больше завились и словно белый шёлк падали на плечи.
Translate from Російська to Українська
Я без тебя словно ангел без крыльев.
Translate from Російська to Українська
Человек без религии - словно рыба без велосипеда.
Translate from Російська to Українська
Я словно другим человеком стал.
Translate from Російська to Українська
Люди с удалёнными конечностями продолжают чувствовать их, словно они всё ещё там.
Translate from Російська to Українська
Несколько человек тихо плакали, словно малые дети.
Translate from Російська to Українська
День без тебя - словно лето без солнца.
Translate from Російська to Українська
Он говорит словно ангел.
Translate from Російська to Українська
Беспокойство - это словно кресло-качалка: оно даёт тебе занятие, но не переносит ни в одну сторону.
Translate from Російська to Українська
Жизнь словно пазл. Вам только нужно собрать его, чтобы что-то из этого получилось.
Translate from Російська to Українська
Её ледяное молчание окружило его словно стена.
Translate from Російська to Українська
Том - словно член семьи.
Translate from Російська to Українська
Том был для нас словно член семьи.
Translate from Російська to Українська
Ему словно смешинка в рот попала — он всё продолжал смеяться, уже начиная вызывать недоумение.
Translate from Російська to Українська
Он зарыл голову в песок, словно страус.
Translate from Російська to Українська
Твой голос для меня словно песнь сирены.
Translate from Російська to Українська
Президент выглядела так, словно она не верила своему объяснению.
Translate from Російська to Українська
Я помню, словно это было вчера.
Translate from Російська to Українська
Ворон чёрный, словно уголь.
Translate from Російська to Українська
Этот парень говорит так, словно он девушка.
Translate from Російська to Українська
Так проходила неделя, а потом, словно насытившись воспоминаниями и утолив наконец свой странный голод, Том вдруг приходил в себя и, ощутив прилив новых сил, начинал собираться домой. В память о путешествии у него оставалась лишь пара сотен фотографий да несколько старинных воспоминаний, заблестевших по-новому.
Translate from Російська to Українська
Вернувшись домой, Том словно впадал в спячку и весь следующий год жил как во сне, укутанный ежедневной рутиной и согреваемый новой мечтой о Бостоне. В своих беспокойных снах он, молодой и счастливый, продолжал бродить по его старым улочкам, радуясь жизни и вдыхая сладкий аромат той, с кем никогда уже не будет вместе.
Translate from Російська to Українська
Этот свитер — как раз то, что Бетти понравится. Он словно под неё!
Translate from Російська to Українська
Иметь дочь — словно посадить семя в саду другого человека.
Translate from Російська to Українська
Произошедшее во Вьетнаме было словно дурной сон.
Translate from Російська to Українська
Выглядит так, словно кто-то заблевал все стены.
Translate from Російська to Українська
Он трясёт головой, словно у него вода в ушах.
Translate from Російська to Українська
Кэн говорит так, словно всё знает.
Translate from Російська to Українська
Ты разговариваешь, словно начальник.
Translate from Російська to Українська
Том ведёт себя так, словно ничего не произошло.
Translate from Російська to Українська
Не надо кричать так, словно вы увидели таракана.
Translate from Російська to Українська
Всё произошло, словно во сне.
Translate from Російська to Українська
Он говорит так, словно знает этот секрет.
Translate from Російська to Українська
Он всегда говорит так, словно знает всё.
Translate from Російська to Українська
Я работаю, словно раб на плантациях.
Translate from Російська to Українська
Этот мальчик говорит так, словно он уже мужчина.
Translate from Російська to Українська
Гипотезы словно сети: поймает лишь тот, кто закидывает.
Translate from Російська to Українська
Том ведёт себя так, словно он даже не знает, кто такая Мэри.
Translate from Російська to Українська
У меня такое чувство, словно я уже видел этот фильм.
Translate from Російська to Українська
Глупая голова словно фонарь без огня.
Translate from Російська to Українська
Выглядит так, словно ты не знаешь, что делать.
Translate from Російська to Українська