Lernen Sie, wie man douce in einem Französisch Satz verwendet. Über 100 handverlesene Beispiele.
Übersetzen Sie in Safari und anderen macOS-Apps mit einem Klick.
Übersetzen Sie in Safari, Mail, PDFs und anderen Apps mit einem Klick.
Doppelklick-Übersetzung für alle Websites und Netflix-Untertitel.
Kostenlos ausprobierenInstallieren Sie es in Chrome (oder einem anderen Browser) auf Ihrem Computer und lesen Sie das Internet, als gäbe es keine Fremdsprachen.
Kostenlos ausprobieren
La pénurie d'eau douce à laquelle nous serons confrontés à l'échelle mondiale résulte également de sa surconsommation, exponentielle dans les pays occidentaux, depuis l'industrialisation.
Translate from Französisch to Deutsch
Je crois que ce poisson est un poisson d'eau douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Il souffle une douce brise.
Translate from Französisch to Deutsch
Tadashi a une voix douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Il s'adressa à son auditoire avec une voix douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Sa peau est douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Elle est douce envers les animaux.
Translate from Französisch to Deutsch
Elle parlait d'une voix douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Il était possible de transformer l'eau de mer en eau douce grâce à cette installation.
Translate from Französisch to Deutsch
Le saumon pond ses œufs en eau douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Je suis sûr que c'est un poisson d'eau douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Ça grouillait de poissons d'eau douce dans le fleuve.
Translate from Französisch to Deutsch
L'eau des lacs et des rivières est le plus souvent douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Les poissons tels que la carpe ou la truite vivent en eau douce.
Translate from Französisch to Deutsch
La vie est douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Elle avait une voix douce et claire.
Translate from Französisch to Deutsch
Contrairement à son apparence effrayante, sa voix était douce et calme.
Translate from Französisch to Deutsch
La pomme est douce.
Translate from Französisch to Deutsch
C'est bien parfois de se la couler douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Une brise douce et chaude souffle à travers les champs plats et infinis.
Translate from Französisch to Deutsch
Je ne sais pas de lecture plus facile, plus attrayante, plus douce que celle d'un catalogue.
Translate from Französisch to Deutsch
L'eau des lacs et des rivières est généralement douce.
Translate from Französisch to Deutsch
L'eau des lacs et des rivières est douce, en général.
Translate from Französisch to Deutsch
En général, l'eau des lacs et des rivières est douce.
Translate from Französisch to Deutsch
La vengeance est plus douce que le miel.
Translate from Französisch to Deutsch
Si vous saviez comme la bienveillance est douce à ceux qui n'ont jamais été aimés !
Translate from Französisch to Deutsch
Ils vont se la couler douce cet après-midi.
Translate from Französisch to Deutsch
Le petit lapin blanc donna sa petite patte douce au petit lapin noir.
Translate from Französisch to Deutsch
La crainte est un ressort qu'il faut ménager ; il ne faut jamais faire de loi sévère lorsqu'une plus douce suffit.
Translate from Französisch to Deutsch
Ça n'était pas ici ce matin...on dirait que quelqu'un s'en est débarrassé en douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Douce poésie ! Le plus beau des arts ! Toi qui, suscitant en nous le pouvoir créateur, nous met tout proches de la divinité.
Translate from Französisch to Deutsch
Le travail est une lutte, douce est sa récompense.
Translate from Französisch to Deutsch
Il a la voix douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Si je vous ai trompée, ma douce, c'est tout au plus en ayant échangé quelques mots doux avec celles que mes yeux trouvaient jolies. Ma bouche était complice, mais mon cœur, lui, n'en savait rien.
Translate from Französisch to Deutsch
Elle préfère la musique douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Elle s'est adressé à ses enfants d'une voix douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Elle, à la figure tellement douce et pure, s'est sabordée en écorchant nos deux noms.
Translate from Französisch to Deutsch
Je n'oublierai jamais la peau douce et humide de ma maîtresse en cette nuit d'été.
Translate from Französisch to Deutsch
En Bohême du Sud s'étend un paysage calme, ensoleillé, avec de nombreux lacs où sont élevés des poissons d'eau douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Elle est douce comme le miel.
Translate from Französisch to Deutsch
Le lac Poyang est le plus grand lac d'eau douce de Chine.
Translate from Französisch to Deutsch
Elle parla d'une voix douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Il se coucha à ses genoux et lui roucoula sa romance favorite, à savoir: qu'elle était charmante, pâle comme la lune, douce comme un mouton.
Translate from Französisch to Deutsch
Cette soie est douce au toucher.
Translate from Französisch to Deutsch
En pente douce, le pays plonge vers la rivière.
Translate from Französisch to Deutsch
Sa voix se fit douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Sa voix se fit plus douce.
Translate from Französisch to Deutsch
La vengeance est douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Ça me donne envie de dormir d'écouter de la musique douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils méritent que leur vieillesse soit douce et heureuse.
Translate from Französisch to Deutsch
Elle a une voix douce.
Translate from Französisch to Deutsch
La politesse est à l'esprit ce que la grâce est au visage : de la bonté du cœur, elle est la douce image; et c'est la bonté qu'on chérit.
Translate from Französisch to Deutsch
L'esturgeon vient pondre en eau douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Dans la douce lumière du soleil couchant, ta chevelure luit telle la soie.
Translate from Französisch to Deutsch
Des lampes électriques, dissimulées derrière un plafond de verre translucide d'un blanc laiteux, jetaient une douce lumière sur les trésors du musée.
Translate from Französisch to Deutsch
Montre-moi ton visage, fais-moi entendre ta voix ; car ta voix est douce et charmant ton visage.
Translate from Französisch to Deutsch
La route descend en pente douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Ce poisson vit dans l'eau douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Ce jeune homme à voix douce et à taille féminine captivait ses yeux par la grâce de sa personne.
Translate from Französisch to Deutsch
Cette douce mélodie faisait vibrer les cordes de son cœur.
Translate from Französisch to Deutsch
Ta voix est plus douce pour moi que le chant même des jeunes oiseaux.
Translate from Französisch to Deutsch
Un matin, Marie vint à moi. Elle était rayonnante, et il y avait sur sa douce figure quelque chose de plus angélique encore que la joie d’un pur amour. C’était la pensée d’une bonne action.
Translate from Französisch to Deutsch
Il y avait dans les yeux de la jeune fille, dans la naïveté de sa tendresse, dans la douce hésitation de ses épanchements, un charme que des paroles humaines n’exprimeraient pas. Ordener l’écoutait avec cette joie rêveuse d’un être qui serait enlevé au monde réel pour assister au monde idéal.
Translate from Französisch to Deutsch
J’ai vu plus d’une fois, du fond d’une caverne noire, les jeunes filles de Kole ou d’Oëlmoe laver leurs pieds nus dans l’eau des torrents, en chantant d’une voix douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Tom est un branleur qui ne pense qu'à se la couler douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Dieu lui a donné un joli visage et une voix douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Je n'oublierai jamais de garder dans mon cœur une douce pensée pour ma chère professeur.
Translate from Französisch to Deutsch
Je me surprends parfois à désirer une vie plus douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Quand je mourrai, enterrez-moi au milieu de nos plaines, sur un tertre au milieu des steppes de ma si douce Ukraine.
Translate from Französisch to Deutsch
Sa musique a une sonorité douce et naïve.
Translate from Französisch to Deutsch
Vraiment, les gens d'ici se la coulent douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Une soie douce lui recouvrait tout le corps.
Translate from Französisch to Deutsch
Les femmes mènent bien loin parfois un homme généreux avec leur douce voix.
Translate from Französisch to Deutsch
Sa voix était molle et douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Tom a une voix douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Les yeux de Marie étaient grands, profonds, et avaient parfois des éclairs qui leur donnaient une beauté surnaturelle, en transformant complètement sa figure, qu'ils éclairaient de leur douce et tendre lumière.
Translate from Französisch to Deutsch
Cette lecture avait plongé la princesse Marie dans une douce rêverie.
Translate from Französisch to Deutsch
Il y a quelque chose dans cette musique qui remplit mon cœur d'une douce mélancolie.
Translate from Französisch to Deutsch
La violence fait les tyrans, la douce autorité les rois.
Translate from Französisch to Deutsch
La mère de Marie boit en douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Que la vengeance est douce à l'esprit d'une femme !
Translate from Französisch to Deutsch
Sami était attiré par la nature douce et simple de Layla.
Translate from Französisch to Deutsch
Que l'année 2018 vous soit douce, légère, et heureuse.
Translate from Französisch to Deutsch
En face, un antre frais, sous des rochers pendants, / fait jaillir une eau douce en ruisseaux abondants ; / autour règnent des bancs taillés par la nature. / La naïade se plaît sous cette grotte obscure, / qui présente à la fois un antre aux matelots, / une eau pure à la soif, un asile au repos; / et, sans qu'un fer mordant par son poids les arrête, / les vaisseaux protégés y bravent la tempête.
Translate from Französisch to Deutsch
Pour animer la joie, il ajoute au festin / un doux nectar mûri par un soleil fertile, / qu'au départ leur donna le bon roi de Sicile. / Déjà leurs maux cédaient à la douce liqueur ; / il y joint ce discours, plus puissant sur leur cœur:
Translate from Französisch to Deutsch
Sa voix est douce à l'oreille.
Translate from Französisch to Deutsch
Mais déjà dans le port, par ses soins bienfaisants, / les Troyens ont reçu de superbes présents, / de cent noirs sangliers les hures menaçantes, / et cent agneaux suivis de leurs mères bêlantes, / et vingt taureaux choisis, et la douce liqueur / qui de leurs longs chagrins va consoler leur cœur.
Translate from Französisch to Deutsch
Tous sur des lits brodés, admirent tour à tour / l'air, le regard brillant, les traits du faux Ascagne, / sa douce voix, ses dons que la grâce accompagne.
Translate from Französisch to Deutsch
Je me souviens encore — et plus rien ne m'importe — de ces jours à la lumière si douce, qui me laissaient toujours, comme souvenir, quelque nouveau jouet à la porte.
Translate from Französisch to Deutsch
Le kaki est un fruit sucré, légèrement relevé à la texture douce voire parfois fibreuse.
Translate from Französisch to Deutsch
Cette chanson est charmante et douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Le bruit court qu'un grand roi, notre ennemi cruel, / Idomenée, a fui le trône paternel ; / qu' abandonnés des Grecs, les rivages de Crète / promettent aux Troyens une douce retraite.
Translate from Französisch to Deutsch
Chaque jour a son deuil ; l'animal expirant / perd la douce lumière, ou traîne un corps mourant : / plus d'épis pour l'été, plus de fruits pour l'automne, / et sur ces bords affreux la mort seule moissonne.
Translate from Französisch to Deutsch
Tom a volé le téléphone de Marie et a pris un tas de selfies avant de le remettre en douce dans son sac à main.
Translate from Französisch to Deutsch
Tom se la coule douce depuis que Mary est chez son grand-père!
Translate from Französisch to Deutsch
Que l'année vous soit douce, légère, heureuse.
Translate from Französisch to Deutsch
Dans la rivière il y a une multitude de poissons d'eau douce.
Translate from Französisch to Deutsch
Pas très douce.
Translate from Französisch to Deutsch
La vie c'est des étapes... La plus douce c'est l'amour... La plus dure c'est la séparation... La plus pénible c'est les adieux... La plus belle c'est les retrouvailles.
Translate from Französisch to Deutsch
Sa voix était douce et tendre.
Translate from Französisch to Deutsch
« Mon ange, mon prince charmant, quand est ce que tu me reviendras ? Je suis fatiguée de ma solitude, j’attends ton imminent retour au bercail, tu me manques beaucoup, j’ai toujours envie d’entendre ta douce voix, ton absence me chagrine à chaque instant » C’est ainsi qu’elle se console quand elle pense à lui comme elle a l’habitude de le faire depuis le jour de son départ vers les lointains horizons.
Translate from Französisch to Deutsch