Узнайте, как использовать таких в предложении на Русский. Более 100 тщательно отобранных примеров.
Переводите в Safari и других приложениях macOS одним кликом.
Переводите в Safari, Mail, PDF и других приложениях одним кликом.
Перевод двойным щелчком для всех веб-сайтов и субтитров Netflix.
Скачать бесплатноУстановите его в Chrome (или любой другой браузер) на вашем компьютере и читайте интернет так, как будто иностранных языков не существует.
Скачать бесплатно
Трудно жаловаться на таких добрых людей.
Translate from Русский to Русский
Мужчина был привычен к обработке таких травм.
Translate from Русский to Русский
В следующих нескольких программах будет много таких сцен.
Translate from Русский to Русский
В парке много таких птиц.
Translate from Русский to Русский
У меня нет времени слушать о таких обыденных делах.
Translate from Русский to Русский
Не задавайте мне таких сложных вопросов.
Translate from Русский to Русский
Опыт важен в таких ситуациях.
Translate from Русский to Русский
Рублевская создала чрезвычайно правдоподобные образы таких исторических личностей, как Франциск Скорина, Франц Савич, Барбара Радзивил и другие.
Translate from Русский to Русский
Честно говоря, я не понимаю причины таких поступков.
Translate from Русский to Русский
Не пиши мне таких длинных писем.
Translate from Русский to Русский
Таких птиц я совсем не люблю.
Translate from Русский to Русский
Они ленивые. Я не понимаю таких людей.
Translate from Русский to Русский
Редко можно встретить таких хороших людей, как вы.
Translate from Русский to Русский
Она любит классических композиторов, таких как Бетховен и Бах.
Translate from Русский to Русский
Мало таких художников, как Пикассо.
Translate from Русский to Русский
Почти нет таких людей, которые бы жили до ста лет.
Translate from Русский to Русский
У меня нет таких друзей, с которыми я мог бы поговорить о подобных вещах.
Translate from Русский to Русский
Экспансия викингов с девятого века достигла таких территорий как Нормандия, Галисия, Андалусия, Сицилия и Крым.
Translate from Русский to Русский
Полагаю себя подобным человеку, который после многих мелей и близкой гибели в узком проливе тем не менее безрассудство имеет выйти в море - на всё том же своём протекающем судне, побитом ветрами - и даже замахивается при таких неблагоприятных обстоятельствах на кругосветное плаванье.
Translate from Русский to Русский
Не люблю таких, как он.
Translate from Русский to Русский
Среди ребят этого класса нет таких высоких, как Билл.
Translate from Русский to Русский
У меня нет времени беспокоиться о таких мелочах.
Translate from Русский to Русский
Этот эффект заметили создатели полноэкранных редакторов, таких как PyRoom, FocusWriter и DarkRoom.
Translate from Русский to Русский
Ни кто да не дерзает привозить на корабль сена, рогож, соломы, и прочих таких от огня опасных вещей, без приказу командирскаго, под штрафом, офицерам вычетом на месяц жалованья, а рядовым наказанным быть биением у машты.
Translate from Русский to Русский
Командиру надлежит часто спрашивать о числе больных, и по тому определять людей, для служения им по пропорции больных; а имянно, которые гораздо больны, а свести на госпитальные корабли не льзя будет, у таких у пяти един, а которые легче, у десяти един.
Translate from Русский to Русский
И ежели так явится, то повинно его судить и штрафовать по обстоятельству вины, а особливо в таких случаях, когда посланы будут неприятеля отаковать.
Translate from Русский to Русский
Могут возразить, что "эсперанто", дескать, только вспомогателен и не ставит перед собой таких задач.
Translate from Русский to Русский
Не беспокойся о таких мелочах.
Translate from Русский to Русский
Лучше бы ты не говорил таких слов.
Translate from Русский to Русский
Классовый смысл таких попыток вполне очевиден.
Translate from Русский to Русский
От таких неосуществимых предложений у меня просто руки опускаются.
Translate from Русский to Русский
Я никогда раньше таких рыб не видел.
Translate from Русский to Русский
Терпеть не могу таких людей.
Translate from Русский to Русский
Я всегда остерегался таких людей.
Translate from Русский to Русский
Для производства таких аппаратов сегодня применяются лучшие материалы.
Translate from Русский to Русский
От таких жестоких традиций надо избавляться.
Translate from Русский to Русский
Не говори таких вещей.
Translate from Русский to Русский
"Скажите, пожалуйста, как называют людей, которые плавают на кораблях и грабят другие корабли?" — "Таких людей называют пиратами".
Translate from Русский to Русский
Знаю я таких, как ты.
Translate from Русский to Русский
Я не хочу работать в таких условиях.
Translate from Русский to Русский
Она сказала, что у неё никогда ещё не было таких приятных посетителей.
Translate from Русский to Русский
Ей казалось, что у неё никогда ещё не было таких ясных мыслей.
Translate from Русский to Русский
А знаешь, сколько у меня таких Артёмов?
Translate from Русский to Русский
В таких случаях делайте то, что вам подскажет здравый смысл.
Translate from Русский to Русский
Я не выношу таких людей.
Translate from Русский to Русский
При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис.
Translate from Русский to Русский
Я ненавижу таких людей, как Том.
Translate from Русский to Русский
Ненавижу таких людей, как Том.
Translate from Русский to Русский
Что мешает вам избавиться от таких людей?
Translate from Русский to Русский
Вам следует держаться подальше от таких людей.
Translate from Русский to Русский
Держитесь подальше от таких людей!
Translate from Русский to Русский
Я хотел бы, чтобы таких людей, как ты, было больше.
Translate from Русский to Русский
Я хотела бы, чтобы таких людей, как ты, было больше.
Translate from Русский to Русский
В таких ситуациях, как эта, лучше всего сохранять спокойствие.
Translate from Русский to Русский
Он не делает таких глупостей.
Translate from Русский to Русский
Я никогда не видел таких крупных яиц.
Translate from Русский to Русский
От таких предложений не отказываются!
Translate from Русский to Русский
Не говорите таких вещей!
Translate from Русский to Русский
Не говори таких вещей!
Translate from Русский to Русский
Людоедство было обычной практикой среди различных групп аборигенов, таких как тупинамба. Поедая врага, они верили, что сила и мудрость воина передастся им.
Translate from Русский to Русский
Я никогда раньше не встречал таких, как Том.
Translate from Русский to Русский
Не думайте о таких вещах!
Translate from Русский to Русский
В последующем число таких специальных отделений и их контингент будут увеличиваться.
Translate from Русский to Русский
Я не понимаю, почему они в таких хороших отношениях. У них же почти нет ничего общего.
Translate from Русский to Русский
Я ещё никогда не встречал таких глупых женщин, как ты.
Translate from Русский to Русский
Редко видел я таких грациозных танцоров.
Translate from Русский to Русский
«Я боюсь операции на глазах». — «Сейчас не время говорить о таких вещах. Так ты можешь потерять зрение совсем».
Translate from Русский to Русский
Не спрашивайте меня о таких сложных вещах, пожалуйста.
Translate from Русский to Русский
Таких людей на свете очень мало.
Translate from Русский to Русский
Давно я не получал таких приятных сюрпризов.
Translate from Русский to Русский
Не задавайте мне таких трудных вопросов.
Translate from Русский to Русский
Много таких, кто верит, что Том и вправду путешественник во времени.
Translate from Русский to Русский
Почему я наделал таких ошибок?
Translate from Русский to Русский
Шутка-минутка: один раз я был в таких серьёзных отношениях, что мы даже ни разу не улыбнулись друг другу.
Translate from Русский to Русский
Я и не таких видал.
Translate from Русский to Русский
Я не делаю таких вещей.
Translate from Русский to Русский
Теперь уже нет таких плотников как Хуан.
Translate from Русский to Русский
Том обычно не делает таких глупостей, как эта.
Translate from Русский to Русский
В таких странах, как Норвегия и Финляндия, зимой снега навалом.
Translate from Русский to Русский
Я не из таких.
Translate from Русский to Русский
Во время своей поездки по Италии он посетил несколько городов, прославившихся их красотой, таких, например, как Неаполь или Флоренция.
Translate from Русский to Русский
Пятьдесят лет назад не могли даже мечтать о таких вещах, как телевидение и компьютеры.
Translate from Русский to Русский
«Вот знаешь, читая твои заметки, всякий раз поражаюсь тому, какие бывают люди». — «Ну так таких большинство. "Ах, обмануть меня не трудно, я сам обманываться рад"».
Translate from Русский to Русский
Обычно в таких случаях я даю себе время на размышление.
Translate from Русский to Русский
Это всё прекратится только тогда, когда таких людей будут призывать к ответу.
Translate from Русский to Русский
Как назло, ответ я, как говорят в таких случаях, не знал, да ещё и забыл.
Translate from Русский to Русский
Не задавай мне таких трудных вопросов!
Translate from Русский to Русский
Я ненавижу таких ребят.
Translate from Русский to Русский
Я ненавижу таких парней.
Translate from Русский to Русский
Мы живем в мире таких деликатных и тонких красот, что человеческий глаз не в состоянии воспринимать их.
Translate from Русский to Русский
Невозможно чувствовать себя счастливым в таких условиях.
Translate from Русский to Русский
Сегодня я начитался таких вещей в интернете, что должен заткнуться и не открывать рот всю свою жизнь.
Translate from Русский to Русский
Не выношу таких людей.
Translate from Русский to Русский
Ты чем занимался до таких пор?
Translate from Русский to Русский
Сейчас сколько, по-твоему, времени, а? Тебя где носило до таких пор?
Translate from Русский to Русский
Вы ж знаете, в интернете лиц не видно и голоса не слышно, так что без таблички "сарказм" в таких случаях не обойтись, а то и выходят недоразумения.
Translate from Русский to Русский
Я не потерплю таких оскорблений ни от кого.
Translate from Русский to Русский
Я слишком стар для таких вещей.
Translate from Русский to Русский
У меня нет друзей, с которыми я мог бы поговорить о таких вещах.
Translate from Русский to Русский
Таких вещей не понимаешь. Ты что, дурак?
Translate from Русский to Русский
Ты почему до таких пор не спишь?
Translate from Русский to Русский