Узнайте, как использовать остаётся в предложении на Русский. Более 100 тщательно отобранных примеров.
Переводите в Safari и других приложениях macOS одним кликом.
Переводите в Safari, Mail, PDF и других приложениях одним кликом.
Перевод двойным щелчком для всех веб-сайтов и субтитров Netflix.
Скачать бесплатноУстановите его в Chrome (или любой другой браузер) на вашем компьютере и читайте интернет так, как будто иностранных языков не существует.
Скачать бесплатно
Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо.
Translate from Русский to Русский
В конце концов, ничего не остаётся навсегда.
Translate from Русский to Русский
Вам остаётся только доверять друг другу.
Translate from Русский to Русский
Иногда мой дед говорит сам с собой, когда он остаётся один.
Translate from Русский to Русский
При всей своей гениальности он остаётся столь же непонятным.
Translate from Русский to Русский
Мне остаётся только ждать здесь.
Translate from Русский to Русский
Проблема остаётся нерешённой.
Translate from Русский to Русский
Хотя большинство островов в океане были нанесены на карту, дно океана в основном остаётся неизвестным.
Translate from Русский to Русский
К лучшему это или худшему, но нам не остаётся ничего другого, кроме как оставить это дело ему.
Translate from Русский to Русский
Ничего не остаётся, кроме как отказаться от моего плана.
Translate from Русский to Русский
Слова улетают, написанное остаётся.
Translate from Русский to Русский
Моя мечта остаётся мечтой.
Translate from Русский to Русский
Застенчивый попрошайка остаётся с пустой шапкой.
Translate from Русский to Русский
Окончательное решение остаётся за президентом.
Translate from Русский to Русский
Мама каждый день остаётся дома.
Translate from Русский to Русский
Но мне ничего не остаётся. Я всего лишь старый калека.
Translate from Русский to Русский
Даже сегодня его теория остаётся практически неопровержимой.
Translate from Русский to Русский
Когда нужно послать кого-то на смерть в пограничном конфликте, деньги всегда находятся. Но их не остаётся, когда приходит время помогать посланным.
Translate from Русский to Русский
Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.
Translate from Русский to Русский
То, что с ними случилось, всё ещё остаётся загадкой.
Translate from Русский to Русский
Обломовка остаётся далеко в стороне.
Translate from Русский to Русский
Майк всегда остаётся спокоен.
Translate from Русский to Русский
Не остаётся ничего, кроме как уступить в такой ситуации.
Translate from Русский to Русский
Он остаётся спокойным перед лицом опасности.
Translate from Русский to Русский
Тебе ничего не остаётся, кроме как подчиниться правилам.
Translate from Русский to Русский
Убийца остаётся на свободе.
Translate from Русский to Русский
Оно таки и правда: как бы там ни было хорошо, но когда это добро целый век остаётся без всякого изменения, то оно легко перестаёт быть добром.
Translate from Русский to Русский
Опорой нации и её рычагом является простой народ. Как бы ни была богата нация замечательными людьми, тем не менее движущей силой её остаётся простой народ — именно он и есть стан, ось и рычаг этой машины.
Translate from Русский to Русский
Местонахождение спрятанных сокровищ всё ещё остаётся тайной.
Translate from Русский to Русский
Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом.
Translate from Русский to Русский
Мысли при соприкосновении со словами точно так же быстро гаснут, как слова при соприкосновении с мыслями. Нам остаётся только то, что сможет пережить это взаимное убийство.
Translate from Русский to Русский
Скажи: что мне ещё остаётся?
Translate from Русский to Русский
Ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным.
Translate from Русский to Русский
Пусть он остаётся дома, если хочет.
Translate from Русский to Русский
Я думаю, я сделал всё, что мог. Теперь всё, что остаётся, - это подождать и посмотреть, что из этого выйдет.
Translate from Русский to Русский
Имейте в виду, что в данных обстоятельствах нам не остаётся ничего иного, кроме как найти другого покупателя.
Translate from Русский to Русский
Нам остаётся только ждать и смотреть, что он будет делать.
Translate from Русский to Русский
Дверь остаётся закрытой.
Translate from Русский to Русский
Остаётся проблеск надежды.
Translate from Русский to Русский
Ещё многое остаётся сделать.
Translate from Русский to Русский
Том остаётся там.
Translate from Русский to Русский
Лишь тот является человеком, кто взрослея остаётся ребёнком.
Translate from Русский to Русский
Моя мечта всё ещё остаётся мечтой.
Translate from Русский to Русский
Он редко остаётся дома по воскресеньям.
Translate from Русский to Русский
Он остаётся верен своим принципам.
Translate from Русский to Русский
В той деревне остаётся только одна семья.
Translate from Русский to Русский
Остаётся только ждать результатов.
Translate from Русский to Русский
Остаётся ещё много работы.
Translate from Русский to Русский
У него многое остаётся недоделанным.
Translate from Русский to Русский
В эпоху глобализации единственным способом сохранить территориальное единство России остаётся переход на конфедеративное устройство государства. Без этого те прогрессивные изменения, которые происходят в мире, не смогут проникнуть в страну, и её народы - как угнетённые, так и "правящие" - продолжат своё существование в нищете и бесправии.
Translate from Русский to Русский
До сих пор логическое мышление зачастую противопоставлялось интуитивному ощущению. Однако личность всегда остаётся целостной.
Translate from Русский to Русский
Надежда ещё остаётся.
Translate from Русский to Русский
Волк, хотя и линяет весной, всё равно остаётся серым.
Translate from Русский to Русский
Ничего больше не остаётся делать.
Translate from Русский to Русский
Тому ничего не остаётся, кроме как уйти.
Translate from Русский to Русский
У меня до сих пор остаётся след от укуса.
Translate from Русский to Русский
Мой ответ остаётся прежним.
Translate from Русский to Русский
Воспитание - это всё, что остаётся, когда человек забывает всё, чему научился.
Translate from Русский to Русский
Ничего другого не остаётся делать.
Translate from Русский to Русский
Как веселилась Лиза, узнав, что по-русски "абзац!" значит "капут!" С этим может сравниться только момент, когда я познакомил её с "да ладно?" И по сей день это остаётся её любимой русской фразой.
Translate from Русский to Русский
Как бы ты это ни делал, результат остаётся тем же.
Translate from Русский to Русский
Самый лучший вопрос бесполезен, если задавать его так долго, что на ответ не остаётся времени.
Translate from Русский to Русский
Нам остаётся только отложить отъезд.
Translate from Русский to Русский
Нам ничего другого не остаётся, как отложить наш отъезд.
Translate from Русский to Русский
Нам ничего не остаётся, кроме как отложить наш отъезд.
Translate from Русский to Русский
То, о чём известно, можно исправить. То, что остаётся незамеченным, — бомба замедленного действия.
Translate from Русский to Русский
То, что я вчера сказал, остаётся в силе.
Translate from Русский to Русский
Обстановка на Крымском полуострове остаётся напряжённой и неясной. Над зданием крымского парламента были подняты российские флаги.
Translate from Русский to Русский
Тайна остаётся неразгаданной.
Translate from Русский to Русский
На днях бегал в ЗАГС регистрировать сынишку и был сильно удивлён, когда узнал, что они документы на получение пенсионного страхового свидетельства сами в пенсионный отправляют, а нам остаётся только забрать его. Так ещё выдали книженцию, где русским по белому написано, что, где, как и в какой последовательности надо сделать. Неужели волокиты меньше становится и государство начинает заботиться о нас? Увидим, но начало обнадёживает!
Translate from Русский to Русский
Даже будучи в шелках, обезьяна остаётся обезьяной.
Translate from Русский to Русский
У меня остаётся мало времени.
Translate from Русский to Русский
Несмотря на полемику, которую он вызвал, вопрос всё ещё остаётся открытым.
Translate from Русский to Русский
Остаётся ещё один вопрос, который нам надо обсудить.
Translate from Русский to Русский
К сожалению, раз за разом приходится убеждаться, что Мария пока остаётся безнадежным клиентом Серены.
Translate from Русский to Русский
Она остаётся в гостинице.
Translate from Русский to Русский
Пока миллионы людей верят идиотизму, он остаётся идиотизмом.
Translate from Русский to Русский
Смысл этого предложения остаётся для меня загадкой.
Translate from Русский to Русский
Вам остаётся только следовать указаниям.
Translate from Русский to Русский
Уровень компетентности отечественных выпускников вузов из года в год остаётся низким. Чтобы сдвинуть дело с мёртвой точки, Том предлагает радикальные изменения в системе образования.
Translate from Русский to Русский
Она редко остаётся дома в воскресенье.
Translate from Русский to Русский
Ничего не остаётся, кроме как ждать.
Translate from Русский to Русский
Тому ничего не остаётся, кроме как сделать то, о чём Мэри его просит.
Translate from Русский to Русский
У нас остаётся мало времени.
Translate from Русский to Русский
Том остаётся с нами.
Translate from Русский to Русский
Люди приходят и уходят, а земля остаётся.
Translate from Русский to Русский
Вена остаётся Веной — и это, пожалуй, худшее, что можно сказать об этом городе.
Translate from Русский to Русский
Меньше года остаётся нам до чемпионата мира по футболу.
Translate from Русский to Русский
Всего три дня остаётся до моего отпуска.
Translate from Русский to Русский
Он никогда надолго один не остаётся.
Translate from Русский to Русский
Он остаётся на свободе.
Translate from Русский to Русский
Император остаётся на своём месте.
Translate from Русский to Русский
Остаётся только выживать.
Translate from Русский to Русский
Остаётся лишь выживать.
Translate from Русский to Русский
Я отдал вам приказ, так что вам остаётся только подчиниться.
Translate from Русский to Русский
Наша основная проблема остаётся нерешённой.
Translate from Русский to Русский
Воздух после дождя остаётся чистым.
Translate from Русский to Русский
Мне остаётся только попытаться.
Translate from Русский to Русский
Пока у вас есть надежда, шанс остаётся.
Translate from Русский to Русский
Уже не остаётся места для сомнений.
Translate from Русский to Русский
Том никогда не остаётся дольше, чем на неделю.
Translate from Русский to Русский