Russian example sentences with "уж"

Learn how to use уж in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.

«Простыни я повешу сама, - сказала соседка. - Уж очень они тяжелые».

Раз уж мы заговорили о Шекспире, вы уже прочитали его сочинение?

Что уж запомнилось мне больше всего в том фильме так это последняя сцена.

Так уж случилось, что сегодня у меня день рождения.

А вы все учитесь? И не скучно вам? Вы уж и так, я чай, все знаете.

Ты не выглядишь так уж круто.

«Ну, будете у нас на Колыме — милости просим!» «Нет уж, лучше вы к нам».

Какая ж она уж большая! Скоро маму догонит ростом.

О том уж последний воробей щебечет.

Если есть в кармане пачка сигарет, значит, всё не так уж плохо на сегодняшний день.

"Я сам повешу шторы, — сказал сосед. — Не такие уж они и тяжелые".

Пора уж купить новую микроволновую печь.

Его английский язык не так уж и плох, учитывая, что он изучает его всего два года.

Основные принципы грамматики не так уж трудны.

Время от времени он пишет письма, но не так уж часто.

Раз уж в этом году ты попал в Чэнхуанмяо, отпробуй на вкус тамошние закуски.

Уж кто-кто, а она может себе это позволить!

Он может говорить по-французски, не говоря уж об английском.

Раз уж ты здесь - можешь мне помочь.

Раз уж я здесь - давай тебе помогу.

Раз уж я здесь - давайте вам помогу.

Если уж совсем по правде, то ты отстойно играешь в футбол.

Не так уж я и пьян.

Уж если кто и сможет, так это Билл.

Она даже говорит по-французски, не говоря уж об английском.

Несмотря на своё богатство, он не так уж и счастлив.

Он со своей семьёй не может справиться, что уж тут говорить о стране?

Тогда уж не разговаривай со мной!

Ну уж нет!

Раз уж ты там, сделай и мне, пожалуйста, чашку кофе.

Мэри не выглядит очень уж приветливой, но, на самом деле, она добрая.

Уж я-то не стану втихаря афёры крутить.

Прожить больше 90 лет - не такая уж и редкость.

"У него столько денег, что он не знает, как их потратить". - "Хотел бы я быть в такой ситуации... Уж я бы знал, как потратить деньги".

Все может быть и быть не может, и лишь того не может быть, чего уж точно быть не может, хотя и это может быть.

"Человек смертен" - таково мое мнение. Но уж если мы родились - ничего не поделаешь, надо немножко пожить...

"Мэри, тебе не кажется, что ты чересчур налегаешь на спиртное сегодня?" - "Уж чья бы корова мычала, Том!"

Я не знаю французского, а уж греческого - тем более.

Не так уж и глуп он был, чтобы в её присутствии говорить об этом.

Сначала нужно быть честным, а уж потом благородным.

Уж полночь близится, а Германа всё нет.

"А пингвинов белые медведи тоже едят?" - "Да уж, вопрос на засыпку!"

Ты слишком уж доверчив к людям.

Я не так уж и спешу.

Вот уж не думал, что встречу тебя здесь.

Это уж как пить дать!

Уж не могу вспомнить мелодию этой песни.

Вот уж не ожидал, что встречу тебя в таком месте.

Раз уж зашёл разговор о путешествиях, вы бывали в Нью-Йорке?

Мелки в наш век пошли людишки ― хуёв уж нет ― одни хуишки.

По словам старика, которого я повстречал вчера, тараканов можно есть, и они не так уж и плохи на вкус.

Эта проблема не такая уж и важная.

"Ты слышал, Том, у Мэри новое увлечение". - "И кто же он?" - "Не "кто", а "что". Она записалась в школу танца живота". - "Вот уж действительно: чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало".

Чем доверять книгам без остатка, уж лучше их вообще не иметь.

Претворённая в жизнь мечта оказалась не такой уж и приятной.

Ты уж не пугай меня так.

У меня не так уж много денег на расходы.

Уж не знаю, плакать или смеяться.

Уж не знаю, нравится она тебе или нет.

Уж не знаю, поворачивать налево или направо.

Уж не знаю, правда это или нет.

Уж не знаю, говоришь ли ты правду или нет.

Уж не знаю, говорите ли вы правду или нет.

Уж не знаю, говорите вы правду или нет.

Уж не знаю, говоришь ты правду или нет.

Уж не знаю, приедет ли он на поезде или на машине.

Уж не знаю, на поезде или на машине он приедет.

Уж не знаю, присоединится ли он к нам или нет.

Уж не знаю, разгребёт ли он теперь эти авгиевы конюшни.

Налетела авиация, посыпались бомбы, тут уж начался ад кромешный.

Я не так уж хорошо знаю французский.

Я не так уж хорошо знаю Париж.

Уж лучше человек без денег, чем деньги без человека.

Купи мне что-нибудь вкусное, раз уж ты идёшь в магазин.

Не так уж много у тебя просят - почистить свои же туфли, Том.

На это я уж никак не рассчитывал.

Вы уж чересчур откровенны.

Эта осень была долгой и не такой уж и холодной.

Нам уж лучше остаться здесь, покуда град не пройдёт.

Я не понимаю английского, не говоря уж о немецком.

Не так уж легко перепрыгнуть этот ручей.

Может быть, это не так уж и трудно, как кажется!

Вот уж не думал, что когда-нибудь женюсь.

Вот уж не думала, что когда-нибудь выйду замуж.

Нет уж, на это я никогда не соглашусь!

Ты был не так уж плох.

Некоторые дома лучше других: больше вещей в витринах; и хотя бы уж тем, что если сойдёшь с ума, то, во всяком случае, не внутри них.

Такой уж я есть.

Какой уж есть! Не обессудьте!

Да уж не помешало бы!

Это было не так уж и трудно.

Я не могу читать на французском, не говоря уж о том, чтобы на нем говорить.

Я даже воды не могу вскипятить, не говоря уж о том, чтобы поджарить индюшку.

Я не могу обрезать это дерево. Слишком уж оно высокое.

Уж сколько раз твердили миру, что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок, и в сердце льстец всегда отыщет уголок.

При переводе нужно помнить как о том, чтобы предложения звучали естественно, так и о том, что они не должны слишком уж отходить от исходного смысла переведённых слов.

Короче говоря, он был слишком уж честен.

Кто по натуре вял, те дрыхнут беспробудно, а кто со страстью - тем уж невтерпёж.

Теперь уж ты скажи.

Раз уж Вы об этом заговорили, что случилось с тем человеком, который здесь работал?

В нашем распоряжении не так уж много времени, но не используемого нами времени очень много.

Also check out the following words: чтолибо, нравится, дорого, там, пробыл, него, же, самое, Невинность, прекрасная.