Frases de ejemplo en Alemán con "steckt"

Aprende a usar steckt en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.

Prueba la aplicación Mate para Mac

Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.

probar gratis

Prueba la aplicación Mate para iOS

Traduce en Safari, Mail, PDFs y otras aplicaciones con un clic.

Prueba la extensión Mate para Chrome

Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.

Obtén Mate gratis

Prueba las aplicaciones Mate

Instálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.

Obtén Mate gratis

Wer heute den Kopf in den Sand steckt, knirscht morgen mit den Zähnen.
Translate from Alemán to Español

Wenn man ein Kätzchen zwischen Wale steckt, wird es warm.
Translate from Alemán to Español

Meine Mutter steckt ihre Nase immer in meine Privatangelegenheiten.
Translate from Alemán to Español

Die japanische Wirtschaft steckt in einer Rezession.
Translate from Alemán to Español

Unser Land steckt in einer Krise.
Translate from Alemán to Español

Der Weltraum steckt voller Geheimnisse.
Translate from Alemán to Español

Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt. Was steckt Ihrer Meinung nach dahinter?
Translate from Alemán to Español

Der Schlüssel zu einer Situation steckt oft in der Tür des Nachbarn.
Translate from Alemán to Español

Man macht sich nicht über jemand lustig, der in Schwierigkeiten steckt.
Translate from Alemán to Español

Enthusiasmus steckt an.
Translate from Alemán to Español

Er steckt in Schwierigkeiten.
Translate from Alemán to Español

Das Lachen steckt an.
Translate from Alemán to Español

Der Teufel steckt im Detail, wie ihr alle wisst.
Translate from Alemán to Español

Da steckt mehr dahinter.
Translate from Alemán to Español

Eine Wurzel steckt in der Erde, und der Passant sieht sie nicht.
Translate from Alemán to Español

Lass mal das Sprachengenie raus, das in dir steckt!
Translate from Alemán to Español

Wie viel Zeit und Energie steckt ihr in Projekte, für die ihr kein Geld bekommt?
Translate from Alemán to Español

Tom steckt bis zum Hals in Schulden.
Translate from Alemán to Español

Da steckt etwas dahinter.
Translate from Alemán to Español

Zuletzt steckt in jedem Patriotismus der Krieg, und deshalb bin ich kein Patriot.
Translate from Alemán to Español

Ein Kind mitten im Wachstum, das nicht voller Energie steckt, braucht vielleicht ärztliche Hilfe.
Translate from Alemán to Español

Tom steckt in der Vergangenheit fest.
Translate from Alemán to Español

Der Lehrer steckt in alles seine Nase.
Translate from Alemán to Español

Diese Bankangestellten scheinen in letzter Zeit so höflich unverschämt. Ich frage mich, was dahinter steckt.
Translate from Alemán to Español

Es steckt nicht im Spiegel, was man im Spiegel sieht.
Translate from Alemán to Español

Die Liebe, welch lieblicher Dunst; doch in der Ehe, da steckt die Kunst.
Translate from Alemán to Español

Die Weltraumforschung steckt noch in den Kinderschuhen.
Translate from Alemán to Español

Tom steckt seine Stifte in seine Federmappe.
Translate from Alemán to Español

Die Auftraggeber hetzen aus Gewohnheit. Auf den Großbaustellen der Boomtown Shanghai wird Tag und Nacht gehämmert. Da kann es nicht ausgerechnet beim Prestigeprojekt gemütlich zugehen. Zugleich steckt hinter der Ungeduld Methode. Der Zeitdruck sichert dem Kunden eine Vorzugsbehandlung. Denn nur mit ihren besten Leuten können die Hersteller die Termine halten.
Translate from Alemán to Español

Im Deutschen steckt der Sinn im zweiten Wort: Eine Haustür ist eine Tür - auch wenn man immer das erste Wort betont.
Translate from Alemán to Español

In jedem Gerücht steckt auch ein Körnchen Wahrheit.
Translate from Alemán to Español

Tom steckt in seinem Schlafsack fest. Sollten wir ihn hier liegenlassen?
Translate from Alemán to Español

Tom steckt in großen Schwierigkeiten.
Translate from Alemán to Español

„Gullivers Reisen“ steckt voller Satire, und tatsächlich führen seine Reisen Gulliver nicht aus England heraus.
Translate from Alemán to Español

Hinter dem britischen Medaillenwunder steckt eine Mischung aus gezielter Sportförderung, hartem Training und ein wenig Glück.
Translate from Alemán to Español

Tom steckt fest in der Vergangenheit.
Translate from Alemán to Español

Er steckt in großen Schwierigkeiten.
Translate from Alemán to Español

Sie steckt in großen Schwierigkeiten.
Translate from Alemán to Español

Das Leben steckt voller Geheimnisse.
Translate from Alemán to Español

Der Teufel steckt immer im Detail.
Translate from Alemán to Español

Es steckt etwas gewaltig Komisches hinter dieser Sache, Scott!
Translate from Alemán to Español

Er steckt noch voller Leben!
Translate from Alemán to Español

Wir wissen nicht, wo Tom steckt, aber wir müssen ihn, so schnell es geht, ausfindig machen.
Translate from Alemán to Español

Gott steckt im Detail.
Translate from Alemán to Español

In ihren Worten steckt ein Fünkchen Wahrheit.
Translate from Alemán to Español

Tom steckt anscheinend in Lebensmittelnöten.
Translate from Alemán to Español

Er macht’s wie der Bäcker: der steckt das Brot in den Ofen und bleibt selber draußen.
Translate from Alemán to Español

Ein fauler Apfel steckt hundert an.
Translate from Alemán to Español

Wer die Finger zwischen Tür und Angel steckt, der klemmt sich gern.
Translate from Alemán to Español

Tom steckt in einem Stau.
Translate from Alemán to Español

Alle Freude steckt in der Weinkarte.
Translate from Alemán to Español

Tamy hat sofort entdeckt, wo im Satz ein Fehler steckt.
Translate from Alemán to Español

Er steckt arg in der Klemme.
Translate from Alemán to Español

Er steckt den Kopf in den Sand wie ein Strauß.
Translate from Alemán to Español

Dieses Schloss steckt voller Geheimgänge.
Translate from Alemán to Español

Es steckt darin ein Körnchen Wahrheit; ich beschäftige mich von Zeit zu Zeit mit dem Schmieden von Versen.
Translate from Alemán to Español

Wer steckt dahinter?
Translate from Alemán to Español

Was steckt dahinter?
Translate from Alemán to Español

Wer Meister wird, steckt den andern in den Sack.
Translate from Alemán to Español

Tom wird es nicht zugeben, doch er steckt in ernsten Schwierigkeiten.
Translate from Alemán to Español

Da steckt der Wurm drin.
Translate from Alemán to Español

Zur Not steckt man blanke Schwerter in rostige Scheiden.
Translate from Alemán to Español

Wenn der Wagen im Kote steckt, werden viel Worte gemacht.
Translate from Alemán to Español

In diesem Scherz steckt ein Körnchen Wahrheit.
Translate from Alemán to Español

Er steckt voller Talente.
Translate from Alemán to Español

Sie steckt tief in Schulden.
Translate from Alemán to Español

In jedem Menschen steckt etwas von einem Komödianten und Profitjäger.
Translate from Alemán to Español

Sie steckt in Schwierigkeiten, weil sie etwas gesehen hat, was sie nicht hätte sehen dürfen.
Translate from Alemán to Español

Sie steckt den Kopf in den Sand.
Translate from Alemán to Español

Hinter jedem Winter steckt ein zitternder Frühling und hinter dem Schleier jeder Nacht verbirgt sich ein lächelnder Morgen.
Translate from Alemán to Español

Deshalb steckt die britische Eisenbahn ständig in der Krise.
Translate from Alemán to Español

Mir steckt ein Dorn im Finger.
Translate from Alemán to Español

Sie steckt bis zum Hals in Schulden.
Translate from Alemán to Español

Der Kolibri steckt seinen langen spitzen Schnabel in die Blüte und saugt mit seiner sehr langen Zunge den Nektar heraus.
Translate from Alemán to Español

In den Verallgemeinerungen steckt der Teufel.
Translate from Alemán to Español

Man hat beobachtet, dass die Nase niemals glücklicher ist, als wenn sie in anderer Leute Angelegenheiten steckt. Daraus haben einige Physiologen geschlossen, dass ihr der Geruchssinn fehle.
Translate from Alemán to Español

Eine Gemeinde kann ihr Geld nicht besser anlegen, als indem sie Geld in Babies steckt.
Translate from Alemán to Español

Ich gebe zu, dass in der Macht ein Element des Bösen steckt. Aber das Gute, das wir in ihr suchen, ist ohne jenes Böse nicht zu haben.
Translate from Alemán to Español

Die Wirtschaft steckt in einer Krise, und tatsächlich ist der Konsum geschrumpft.
Translate from Alemán to Español

Die Firma steckt viel Geld in Werbung.
Translate from Alemán to Español

Hinter dem Wort Vermögensbildung steckt der deutsche Aberglaube, es könne einer durch Sparen reich werden.
Translate from Alemán to Español

Wussten Sie schon, dass in manchem gesunden Körper ein ziemlicher Blödian steckt?
Translate from Alemán to Español

Tom weiß, dass er in Schwierigkeiten steckt.
Translate from Alemán to Español

In der Eifersucht steckt mehr Liebe zu sich selbst als zum anderen.
Translate from Alemán to Español

Wo steckt er?
Translate from Alemán to Español

Wie kommt es, dass es immer zuunterst in der Tasche steckt?
Translate from Alemán to Español

Tom steckt in einer Zwickmühle.
Translate from Alemán to Español

Sie steckt voller Potential.
Translate from Alemán to Español

Er steckt voller Potential.
Translate from Alemán to Español

Europa steckt in einer Krise.
Translate from Alemán to Español

Dein Satz gefällt mir. Ich fühle, es steckt Poesie darin.
Translate from Alemán to Español

In jedem steckt ein Bild des, das er werden soll. Solang er das nicht ist, ist nicht sein Friede voll.
Translate from Alemán to Español

Unter eines Bauern Schopf steckt oft ein kluger Kopf.
Translate from Alemán to Español

Da steckt Tom dahinter.
Translate from Alemán to Español

Tom steckt tief in Schwierigkeiten.
Translate from Alemán to Español

Es steckt kein Fünkchen Ehrlichkeit in ihm.
Translate from Alemán to Español

Tom steckt in ernsten Schwierigkeiten.
Translate from Alemán to Español

Der Mächtige steckt den andern in den Sack.
Translate from Alemán to Español

Es steckt darin ein Fünkchen Wahrheit.
Translate from Alemán to Español

Der Reißverschluss steckt fest.
Translate from Alemán to Español

Meine Frau steckt ihre Nase gern in fremde Angelegenheiten.
Translate from Alemán to Español

También echa un vistazo a las siguientes palabras: da, Schmetterling, Beeil, überrascht, fühle, nachts, lebendiger, kommt, auf, Zusammenhang.