Frases de ejemplo en Alemán con "sorge"

Aprende a usar sorge en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.

Prueba la aplicación Mate para Mac

Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.

probar gratis

Prueba la aplicación Mate para iOS

Traduce en Safari, Mail, PDFs y otras aplicaciones con un clic.

Prueba la extensión Mate para Chrome

Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.

Obtén Mate gratis

Prueba las aplicaciones Mate

Instálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.

Obtén Mate gratis

Ich sorge mich um die Zukunft.
Translate from Alemán to Español

Du brauchst dir keine Sorge um sie zu machen.
Translate from Alemán to Español

Ich bin hier, also sorge dich nicht!
Translate from Alemán to Español

Dies lass meine Sorge sein!
Translate from Alemán to Español

Ach, keine Sorge, ein Experte, der der Académie française nahesteht, hat mir gestern bestätigt, dass mein Französisch gut ist.
Translate from Alemán to Español

Sein Verhalten ist meine größte Sorge.
Translate from Alemán to Español

Meine primäre Sorge ist deine Sicherheit.
Translate from Alemán to Español

Ich sorge dafür, dass er das Gepäck nach oben trägt.
Translate from Alemán to Español

Sorge dafür, dass du die Medizin vor dem Einschlafen nimmst.
Translate from Alemán to Español

Sorge dich nicht um meinen Hund.
Translate from Alemán to Español

Jedes Morgen hat seine Sorge.
Translate from Alemán to Español

"Keine Sorge", versuchte Dima die Frau zu beruhigen. "Es ist nicht meines."
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge.
Translate from Alemán to Español

Sorge dafür, dass du kommst.
Translate from Alemán to Español

Ich sorge mich um ihre Sicherheit.
Translate from Alemán to Español

Sorge für dich selbst!
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge. Es wird schon wieder.
Translate from Alemán to Español

Ich sorge mich um deinen Erfolg.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge! Selbst wenn ich trinke, hat das keinerlei Einfluss auf meine Fahrtüchtigkeit.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge! Das lässt sich schon einrichten.
Translate from Alemán to Español

Ich sorge mich um die Gesundheit meiner Mutter.
Translate from Alemán to Español

Seine Mutter ist krank vor Sorge um ihn.
Translate from Alemán to Español

Sorge dich nicht um das Prüfungsergebnis.
Translate from Alemán to Español

Wie groß ist Ihre Sorge, dass jetzt in der Öffentlichkeit schmutzige Wäsche gewaschen wird?
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge, du stirbst schon nicht!
Translate from Alemán to Español

Seit den frühen Morgenstunden überschlagen sich die Ereignisse. Die Bevölkerung verfolgt die Entwicklung mit großer Sorge.
Translate from Alemán to Español

Die erste Spielrunde geht also an Kandidat A. Aber keine Sorge, Kandidat B! Es ist noch alles drin.
Translate from Alemán to Español

Aus Sorge um die Zukunft möchten die beiden keine Kinder.
Translate from Alemán to Español

Sorge dich nicht darum Versprechen abzugeben, ich werde sie nicht verlangen.
Translate from Alemán to Español

Meine vornehmlichste Sorge gilt eurer Sicherheit.
Translate from Alemán to Español

Ich sorge mich um nichts, ich glaube an nichts, ich fordere nichts.
Translate from Alemán to Español

Wenn du sprichst, sorge dafür, dass deine Worte besser sind als das Schweigen!
Translate from Alemán to Español

Die Begleiterscheinungen des Krieges sind Elend und Sorge.
Translate from Alemán to Español

Ich sorge mich um mein Gewicht.
Translate from Alemán to Español

Lass das meine Sorge sein!
Translate from Alemán to Español

Die Sorge verleiht kleinen Dingen einen großen Schatten.
Translate from Alemán to Español

Das beste Mittel gegen viele Sorgen ist eine einzige Sorge.
Translate from Alemán to Español

Die Sorge geziemt dem Alter, damit die Jugend eine Zeitlang sorglos sein könne.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge, alles ist gut.
Translate from Alemán to Español

Und die Angst beflügelt den eilenden Fuß, ihn jagen der Sorge Qualen; da schimmern in Abendrots Strahlen von ferne die Zinnen von Syrakus, und entgegen kommt ihm Philostratus, des Hauses redlicher Hüter; der erkennet entsetzt den Gebieter.
Translate from Alemán to Español

Das ist meine geringste Sorge.
Translate from Alemán to Español

Ich sorge mich um sein Leben.
Translate from Alemán to Español

Ich sorge dafür, dass Sie jemand bei Ihnen zu Hause abholt.
Translate from Alemán to Español

Die Nachrichten aus meinem Land erfüllten mich mehr und mehr mit Sorge.
Translate from Alemán to Español

Wo wir uns der Sonne freuen, sind wir jede Sorge los; dass wir uns in ihr zerstreuen, darum ist die Welt so groß.
Translate from Alemán to Español

Lass nur die Sorge sein, das gibt sich alles schon; und fällt der Himmel ein, kommt doch eine Lerche davon.
Translate from Alemán to Español

Tom ist in Sorge, ob Maria vielleicht etwas zugestoßen ist.
Translate from Alemán to Español

Sorge dich nicht, Tom! Du machst das gut.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge! Du machst das gut.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge, Tom! Du machst das gut.
Translate from Alemán to Español

Sei ohne Sorge!
Translate from Alemán to Español

Das ist eine berechtigte Sorge.
Translate from Alemán to Español

Sorge dafür, dass den Beschwerden so bald als möglich beigekommen wird.
Translate from Alemán to Español

Ich sorge für den Unterhalt meiner Familie.
Translate from Alemán to Español

Sorge dafür, dass es gut geölt ist.
Translate from Alemán to Español

Sorge dafür, dass er gut geölt ist.
Translate from Alemán to Español

Sorge dafür, dass sie gut geölt ist.
Translate from Alemán to Español

Sorge dafür, dass das gut geölt ist.
Translate from Alemán to Español

Voll Sorge wartete sie auf die Resultate der Aufnahmeprüfung.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge! Sie werden beaufsichtigt.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge! Man wird sie beaufsichtigen.
Translate from Alemán to Español

Während unserer Reise durch andere Länder konnten wir uns ganz ohne die Sorge unterhalten, dass uns jemand belauschen könnte.
Translate from Alemán to Español

Sorge dich nicht darum!
Translate from Alemán to Español

Sorge bitte dafür, dass das Feuer nicht ausgeht!
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge! Sie versteht kein Deutsch.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge! Er versteht kein Deutsch.
Translate from Alemán to Español

Wissen Sie, in der Natur gibt es keine Angst. Keine Sorge. Nur der Mensch kennt solche Begriffe wie "Sünde", "Muss", "Pflicht", "Schuld" und "keiner braucht mich."
Translate from Alemán to Español

Das könne nicht so weitergehen, meinte er, zudem da der Junge, schwächlich wie er sei, eine ganz besondere Pflege benötige. Deswegen und ferner weil er der Verstorbenen in die Hand gelobt, für die Wohlfahrt des Jungen zu jeder Zeit ausgiebig Sorge zu tragen, habe er sich zu dem Schritte entschlossen.
Translate from Alemán to Español

Es gibt keinen Grund zur Sorge.
Translate from Alemán to Español

Es besteht kein Grund zur Sorge!
Translate from Alemán to Español

Jede Sorge leg nun nieder, hoch die Tanzlust, hoch die Lieder!
Translate from Alemán to Español

Es gibt in der Mitteilung einen Satz, der uns Sorge bereitet.
Translate from Alemán to Español

Mein Herz war voller Sorge.
Translate from Alemán to Español

Sorge dich nicht um morgen.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge! Er weiß, was er tut.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge. Sie weiß, was sie tut.
Translate from Alemán to Español

Ich denke, es gibt einen Wesenszug, einen Grundsatz im Dialog, und der besagt: Um zu respektieren und respektiert zu werden, müssen wir Sorge tragen, dass wir uns nicht zu einer Disqualifikation hinreißen zu lassen. Man kann sich in seinen Anschauungen radikal unterscheiden und man kann Verhaltensweisen anklagen, ohne sich dabei zu einer Disqualifikation hinreißen zu lassen.
Translate from Alemán to Español

Sorge dich nicht um Dinge, die nicht wichtig sind!
Translate from Alemán to Español

Gib dein Bestes und sorge dich nicht!
Translate from Alemán to Español

Jeder Mensch liegt so in Gottes Hand, als wäre er seine einzige Sorge.
Translate from Alemán to Español

Ich sorge mich nicht um Tom – ich sorge mich um Maria.
Translate from Alemán to Español

Ich sorge mich nicht um Tom – ich sorge mich um Maria.
Translate from Alemán to Español

Wir waren krank vor Sorge!
Translate from Alemán to Español

Das ist es, worum ich mich wirklich sorge.
Translate from Alemán to Español

Die Neuigkeit erfüllte sie mit Sorge.
Translate from Alemán to Español

Sorge dich nicht um deine vergangenen Fehler.
Translate from Alemán to Español

Sorge dich nicht! Ich werde niemandem etwas sagen.
Translate from Alemán to Español

Ich sorge dafür, dass er dich anruft, sobald er zurück ist.
Translate from Alemán to Español

Das ist meine einzige Sorge.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge! Du schaffst das schon!
Translate from Alemán to Español

In Sorge um die Gesundheit der Mutter beschloss Alex, sie nicht über die Veränderungen zu informieren: denn was könnte tödlicher werden für eine überzeugte Kommunistin als der Triumph des Kapitalismus?
Translate from Alemán to Español

Das Leben der Kinderlein ist am allerseligsten und besten; denn sie haben keine zeitliche Sorge.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge! Das ist leicht!
Translate from Alemán to Español

Ihre einzige Sorge ist das Wohlergehen ihrer Kinder.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge. Er schaffte es mit Sicherheit.
Translate from Alemán to Español

Sorge dich nicht um mich!
Translate from Alemán to Español

Oh, ich hab sie gefunden, keine Sorge.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge, bin gleich wieder da.
Translate from Alemán to Español

Keine Sorge. Ich rede mit Tom.
Translate from Alemán to Español

Mach dir keine Sorge. Tom kommt schon.
Translate from Alemán to Español

Wenn Frauen wüssten, was Sekretärinnen von ihren Chefs denken, hätten sie eine Sorge weniger.
Translate from Alemán to Español

También echa un vistazo a las siguientes palabras: Kreationismus, Pseudowissenschaft, beruhigt, Hand, anhalten, Demokrat, freier, Bürger, Willen, Mehrheit.