Frases de ejemplo en Alemán con "körper"

Aprende a usar körper en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.

Prueba la aplicación Mate para Mac

Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.

probar gratis

Prueba la aplicación Mate para iOS

Traduce en Safari, Mail, PDFs y otras aplicaciones con un clic.

Prueba la extensión Mate para Chrome

Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.

Obtén Mate gratis

Prueba las aplicaciones Mate

Instálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.

Obtén Mate gratis

Wenn der Körper berührt wird, schicken Rezeptoren in der Haut Nachrichten zum Gehirn und verursachen die Ausschüttung von chemischen Stoffen wie Endorphinen.
Translate from Alemán to Español

Ohne Liebe ist ein Haus nicht mehr als ein Körper ohne Seele.
Translate from Alemán to Español

Ein menschlicher Körper besteht aus unzähligen Zellen.
Translate from Alemán to Español

Ein klassisches Beispiel für einen Körper liefern die reellen Zahlen.
Translate from Alemán to Español

Sie haben den Körper eines Neugeborenen in einer Gefriertruhe gefunden.
Translate from Alemán to Español

Schlafmangel ist schlecht für den Körper.
Translate from Alemán to Español

Er stützte seinen Körper auf einen Stock.
Translate from Alemán to Español

Dieselabgase sind schlecht für den Körper.
Translate from Alemán to Español

Kleine Mengen an Alkohol lassen Körper und Geist sich entspannen und verbessern die Blutzirkulation.
Translate from Alemán to Español

In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Translate from Alemán to Español

Nachdem Sie Ihren Körper gedreht haben, gehen Sie bis ganz tief in die Knie.
Translate from Alemán to Español

Es hatte den Kopf einer Frau, den Körper eines Löwen, die Flügel eines Vogels und den Schwanz einer Schlange.
Translate from Alemán to Español

Nasse Kleidung klebt am Körper.
Translate from Alemán to Español

Sport ist für den Körper, was Denken für das Gehirn ist.
Translate from Alemán to Español

Blut zirkuliert im Körper.
Translate from Alemán to Español

Ein Körper K heißt algebraisch abgeschlossen, wenn er die folgenden äquivalenten Bedingungen erfüllt.
Translate from Alemán to Español

Das Gift breitete sich in seinem gesamten Körper aus.
Translate from Alemán to Español

So wie die Nahrung den Körper nährt, nährt die Lektüre den Geist.
Translate from Alemán to Español

Ich habe Schmerzen am ganzen Körper.
Translate from Alemán to Español

Der Körper stirbt, aber die Seele ist unsterblich.
Translate from Alemán to Español

Lesen ist für den Geist das, was die Nahrung für den Körper ist.
Translate from Alemán to Español

Auch auf dem menschlichen Körper sind Haare.
Translate from Alemán to Español

Ein Dackel ist ein deutscher Hund mit langem Körper und kurzen Beinen.
Translate from Alemán to Español

Ein Zimmer ohne Bücher ist wie ein Körper ohne Seele.
Translate from Alemán to Español

Eine Wohnung ohne Bücher ist wie ein Körper ohne Seele.
Translate from Alemán to Español

Der menschliche Körper besteht aus Milliarden kleiner Zellen.
Translate from Alemán to Español

Man sagt, dass Menschen, die ihren Körper gebrauchen, Stoffe ausschütten, die leichten Beruhigungsmitteln ähneln, und daher heiter und ohne Unsicherheiten sind.
Translate from Alemán to Español

Mein Körper ist nicht so biegsam wie früher.
Translate from Alemán to Español

Er hat den Körper eines Leichtathleten.
Translate from Alemán to Español

Milch enthält viel Eiweiß, welches unser Körper unbedingt benötigt.
Translate from Alemán to Español

Unser Körper benötigt Kalzium für sein Wachstum, vor allem für die Bildung und Festigung der Knochen.
Translate from Alemán to Español

Unser Körper reagiert auf unsere Gefühle.
Translate from Alemán to Español

Jedes Molekül in unserem Körper hat eine einzigartige Form.
Translate from Alemán to Español

Ich würde gerne wissen, wie der Körper diese Substanzen aufnimmt.
Translate from Alemán to Español

Der Geist sollte zusammen mit dem Körper weiter entwickelt werden.
Translate from Alemán to Español

Größere Kirchenorgeln nutzen Infraschall, den der Mensch zwar nicht hört, aber als Vibrationen im Körper spürt.
Translate from Alemán to Español

Lesen ist nicht weniger notwendig für unseren Geist als essen für unseren Körper.
Translate from Alemán to Español

Moderater Sport erfrischt Körper und Geist.
Translate from Alemán to Español

Die Leute sollten ihren Körper waschen.
Translate from Alemán to Español

Das Baby entdeckte meinen Kugelschreiber und streckte seinen Körper, um nach ihm zu greifen.
Translate from Alemán to Español

Es ist kein Leben in diesem Körper.
Translate from Alemán to Español

Mein ganzer Körper war nach dem Rugbyspiel ein einziger blauer Fleck.
Translate from Alemán to Español

Ich wüsste gerne, wie diese Stoffe vom Körper aufgenommen werden.
Translate from Alemán to Español

Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper.
Translate from Alemán to Español

Als ihr Anführer starb, legten sie seinen Körper in ein breites Grab.
Translate from Alemán to Español

Der Regen hämmerte mit solcher Intensität auf meinen unzureichend verhüllten Körper, dass ich nach wenigen Minuten schon derart durchnässt war, dass es keinen Unterschied gemacht hätte, hätte ich auf den Schutz der Textilien völlig verzichtet.
Translate from Alemán to Español

Mein Körper ist über und über mit Schweiß bedeckt. Ich möchte schnell ins Bad und mich frisch machen.
Translate from Alemán to Español

Mein Körper ist über und über von Schweiß bedeckt. Ich möchte mich gleich in der Badewanne erfrischen.
Translate from Alemán to Español

Ingwer ist eine Zutat, die den Körper aufwärmen soll, weshalb sie gut für kälteempfindliche Menschen ist.
Translate from Alemán to Español

Lies doch nicht immer nur Bücher, sondern geh mal nach draußen und gönn deinem Körper etwas Bewegung.
Translate from Alemán to Español

Er hatte keine anderen Kleider als die, die er am Körper trug.
Translate from Alemán to Español

Dieser Junge hat einen starken, gesunden Körper.
Translate from Alemán to Español

Jeder endliche Körper ist kommutativ.
Translate from Alemán to Español

Calcium ist ein unentbehrliches Mineral für den menschlichen Körper.
Translate from Alemán to Español

Mein Körper sehnte sich nach Schlaf.
Translate from Alemán to Español

Wegen einer schweren Krankheit kann er seinen Körper nicht so bewegen, wie die meisten Menschen es können.
Translate from Alemán to Español

Bis auf die Kleider, die er am Körper trägt, besitzt er nichts.
Translate from Alemán to Español

Körper und Geist sind Zwillinge: Nur Gott weiß, welcher welcher ist.
Translate from Alemán to Español

Er trug seine Tasche dicht am Körper.
Translate from Alemán to Español

Nahrung ist Kraftstoff für unseren Körper.
Translate from Alemán to Español

Mir tut der Körper weh.
Translate from Alemán to Español

Schon Euripides war sich sicher: „Dem Geist muss man Aufmerksamkeit widmen. Denn was nützt ein schöner Körper, wenn in ihm nicht eine schöne Seele wohnt?“
Translate from Alemán to Español

Ein Leibwächter ist ein Mensch, dessen Beruf es ist, den Körper, und so das Leben, eines anderen Menschen, zu schützen.
Translate from Alemán to Español

Die Ausstellung ist den Fotografien vom idealen, natürlichen und grotesken Körper gewidmet, versteht Sexualität als Teil der Existenz, und stellt fotografierte Sexualpraktiken, Begierden und Fantasmen vor.
Translate from Alemán to Español

Sie hatte am ganzen Körper Schmerzen.
Translate from Alemán to Español

Mein Körper schmerzt, mein Herz tut weh, ich werde auf verschiedene Arten geprüft.
Translate from Alemán to Español

Viele Mineralwässer sind enteisent, nicht etwa enteisend. Ihnen wurde Eisen entzogen, sie entziehen dem Körper kein Eisen.
Translate from Alemán to Español

Mein Körper ist alt, aber mein Geist ist jung.
Translate from Alemán to Español

Deine Zunge ist so lang wie ein Finger, doch mit ihr kannst du deinem Körper, der sechs Fuß misst, Schaden zu fügen.
Translate from Alemán to Español

Deine Zunge ist so lang wie ein Finger, doch mit ihr kannst du deinem Körper, der sechs Fuß misst, in Gefahr bringen.
Translate from Alemán to Español

Schlimmer noch als ihr geschundener Körper belasten diese Frau ihre seelischen Verwundungen.
Translate from Alemán to Español

Die Expeditionsmitglieder entdeckten ein Säugetier, dessen Körper eine eigenartige Form aufweist.
Translate from Alemán to Español

Die Expeditionsmitglieder entdeckten ein Säugetier, dessen Körper eine seltsame Form aufweist.
Translate from Alemán to Español

Mit seinem Standardsatz "Wo ein fester Körper ist, kann nicht zugleich ein anderer fester Körper sein" erregte unser Physiklehrer bei uns pubertierenden Teenagern stets ungewollte Heiterkeit.
Translate from Alemán to Español

Mit seinem Standardsatz "Wo ein fester Körper ist, kann nicht zugleich ein anderer fester Körper sein" erregte unser Physiklehrer bei uns pubertierenden Teenagern stets ungewollte Heiterkeit.
Translate from Alemán to Español

Gott hat mich mit einem gesunden Körper gesegnet.
Translate from Alemán to Español

Das erste newtonsche Gesetz sagt aus: "Ein Körper verharrt im Zustand der Ruhe oder der gleichförmigen Translation, sofern er nicht durch einwirkende Kräfte zur Änderung seines Zustands gezwungen wird."
Translate from Alemán to Español

Kegel und Pyramide sind mathematische Körper.
Translate from Alemán to Español

Wo berühren sich Seele und Körper?
Translate from Alemán to Español

Die Identifizierungsmaßnahmen werden sehr schwierig, da viele Körper verkohlt sind.
Translate from Alemán to Español

Es näherte sich der Abend und die Kraft der Sonnenstrahlen nahm ab, doch noch immer wärmten sie die nackten Körper der Strandgäste.
Translate from Alemán to Español

Unsere Körper sind nicht darauf ausgelegt, Stress über einen längeren Zeitraum zu bewältigen.
Translate from Alemán to Español

Ich wollte schon immer meinen Körper ähnlich wie bei einem Sportler haben. Dank Ronaldo ist dies möglich.
Translate from Alemán to Español

Mary schmiegte sich mit ihrem Körper an Tom.
Translate from Alemán to Español

Sein Körper weist einen eigenartigen Bau auf.
Translate from Alemán to Español

Kein Körper kann sich mit der von ihm selbst abgegenenen Strahlung erwärmen.
Translate from Alemán to Español

Da die Skisaison fast endete, sind die herabgesetzten Skibekleidungen nur ein Rest, so bleibt nichts, das sich für meinen Körper eignet.
Translate from Alemán to Español

Die Schwerkraft strapaziert den menschlichen Körper.
Translate from Alemán to Español

Der Körper passt sich schnell an Temperaturwechsel an.
Translate from Alemán to Español

Mein ganzer Körper schmerzt.
Translate from Alemán to Español

Ich benutzte seinen enthaupteten Körper als Schutzschild.
Translate from Alemán to Español

Wenn du sagst, dass zwei Körper nicht den selben Ort im Raum einnehmen, so liegt das daran, dass du nie die Metro von São Paulo in der Spitzenverkehrszeit benutzt hast.
Translate from Alemán to Español

Eine affine algebraische Gruppe über einem Körper 𝑘 ist ein darstellbarer kovarianter Funktor von der Kategorie der kommutativen Algebren über 𝑘 in die Kategorie der Gruppen derart, dass die darstellende Algebra endlich erzeugt ist.
Translate from Alemán to Español

Ein Lächeln ist die schönste Rundung am Körper einer Frau.
Translate from Alemán to Español

Der Körper passt sich schnell Temperaturänderungen an.
Translate from Alemán to Español

Die Masse ist ein Maß für die Stoffmenge eines Körpers, hingegen ist das Gewicht ein Maß für die Schwerkraft die auf einen Körper wirkt.
Translate from Alemán to Español

Wie ein Körper von seiner Seele, so scheide ich von Ihnen.
Translate from Alemán to Español

Mein Körper war geschwächt und übermüdet, doch das war nichts verglichen mit dem unsäglichen Elend, das meine Seele bedrückte.
Translate from Alemán to Español

Du machst deinen Körper damit kaputt, wenn du Tag und Nacht arbeitest.
Translate from Alemán to Español

Ich habe am ganzen Körper Muskelkater.
Translate from Alemán to Español

Mir tut der ganze Körper weh.
Translate from Alemán to Español

También echa un vistazo a las siguientes palabras: Schüler, beschwert, Schmerzen, Frontallappen, linken, Gehirnhälfte, Augen, dafür, geöffnet, geht.