Aprende a usar furcht en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.
Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.
Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.
Obtén Mate gratisInstálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.
Obtén Mate gratis
Seine Augen verrieten seine Furcht.
Translate from Alemán to Español
Seine Augen ließen seine Furcht erkennen.
Translate from Alemán to Español
Das Kind war vor Furcht gelähmt.
Translate from Alemán to Español
Ihre Furcht legte sich allmählich.
Translate from Alemán to Español
Jim hatte Furcht vor körperlicher Arbeit.
Translate from Alemán to Español
Er hat Furcht vor dem Tod.
Translate from Alemán to Español
Furcht ließ ihn verstummen.
Translate from Alemán to Español
Er wurde von Furcht ergriffen.
Translate from Alemán to Español
Nichts lässt uns schneller altern als die Furcht, dass wir schnell alt werden.
Translate from Alemán to Español
Ich ging ganz leise aus Furcht, das Baby aufzuwecken.
Translate from Alemán to Español
Ich würde eher in friedvoller Armut leben als in Wohlstand und Furcht.
Translate from Alemán to Español
Aus Furcht, sie könnte ausrutschen, ging sie langsam.
Translate from Alemán to Español
Sie wurde von Furcht befallen.
Translate from Alemán to Español
Aus Furcht, den Zug zu verpassen, rannte sie zum Bahnhof.
Translate from Alemán to Español
Dein treuer Mund und dein unendlich Lieben, das unverändert stets geblieben, erhält mir noch den ersten Bund, der meine Brust mit Freudigkeit erfüllet und auch des Todes Furcht, des Grabes Schrecken stillet.
Translate from Alemán to Español
Sie konnte ihre Furcht vor der Dunkelheit nicht überwinden.
Translate from Alemán to Español
Sei es aus Furcht, sei es aus Stolz, er antwortete nicht.
Translate from Alemán to Español
Oft ist die Furcht davor viel größer, als die Gefahr selbst.
Translate from Alemán to Español
Der Nässe kann man mit Regen keine Furcht einjagen.
Translate from Alemán to Español
Man darf keine Furcht davor haben, Fehler zu begehen. Man muss nur fürchten, diejenigen nicht zu korrigieren, welche nicht schwer zu beheben sind.
Translate from Alemán to Español
Die Furcht hat tausend Augen.
Translate from Alemán to Español
Eine richtige Furcht kann mehr wert sein als ein guter Rat.
Translate from Alemán to Español
Die Furcht unterdrückt nur Laster, bringt aber keine Tugenden hervor.
Translate from Alemán to Español
Ich habe Furcht vor Hunden.
Translate from Alemán to Español
Was der Mensch auch gewinnt, er muss es teuer bezahlen, wär es auch nur mit der Furcht, ob er's nicht wieder verliert.
Translate from Alemán to Español
Furcht führt zur Bereitschaft der Menschen, das Schlimmste zu glauben.
Translate from Alemán to Español
Sie wandte den Kopf ab, aus Furcht, er könnte ihre Tränen sehen.
Translate from Alemán to Español
Der Mensch kann durch Furcht unterworfen werden.
Translate from Alemán to Español
Furcht ist ein großer Motivator.
Translate from Alemán to Español
Die Furcht vor der Verantwortung begünstigt die Flucht in die Abhängigkeit.
Translate from Alemán to Español
Der Hass taucht nicht einfach aus dem Nichts auf. Er beginnt normalerweise mit Neid oder Furcht.
Translate from Alemán to Español
Anscheinend sehen Pinguine in einem Menschen keine Bedrohung, sondern nur einen missgestalteten Pinguin, so dass sie keine Furcht zeigen.
Translate from Alemán to Español
Lasse dich nicht von deiner Furcht beherrschen!
Translate from Alemán to Español
Furcht kann zu verzweifelten Entschlüssen führen.
Translate from Alemán to Español
Man kann nicht ohne Furcht sein, wenn man furchterregend aussieht.
Translate from Alemán to Español
Zweifel sind Verräter, die Gutes uns entziehn, das greifbar oft, durch Furcht vor dem Versuch.
Translate from Alemán to Español
Er wusste intuitiv, was sofort zu tun ist. Er hatte nur Furcht.
Translate from Alemán to Español
Hört und erstaunet! Von einer großen Furcht sind wir befreit.
Translate from Alemán to Español
Furcht richtet alles anders an, als es gekocht ist.
Translate from Alemán to Español
Die Furcht wich, die Hoffnung kam, und dann schlichen sich allmählich die ersten richtigen Verbesserungen ein.
Translate from Alemán to Español
Mancher droht und zittert vor Furcht.
Translate from Alemán to Español
Wo Liebe ist und Weisheit, da ist weder Furcht noch Ungewissheit; wo Geduld und Demut, weder Zorn noch Aufregung; wo Armut und Freude, nicht Habsucht und Geiz; wo Ruhe und Besinnung, nicht Zerstreuung noch Haltlosigkeit.
Translate from Alemán to Español
Der Aberglaube ist ein Kind der Furcht, der Schwachheit und der Unwissenheit.
Translate from Alemán to Español
Wir sollten nie aus Furcht handeln, aber wir sollten niemals Furcht haben zu handeln.
Translate from Alemán to Español
Wir sollten nie aus Furcht handeln, aber wir sollten niemals Furcht haben zu handeln.
Translate from Alemán to Español
Wir müssen immerfort Deiche des Mutes bauen gegen die Flut der Furcht.
Translate from Alemán to Español
Aufgeregte Gemüter zittern vor Hoffnung und Furcht.
Translate from Alemán to Español
Geduld ist ebenso schmachvoll wie Eile: Beide sind Furcht.
Translate from Alemán to Español
Manche Leute haben nichts weiter von ihrem Vermögen als die Furcht, es zu verlieren.
Translate from Alemán to Español
Das Einzige, was wir zu fürchten haben, ist die Furcht selbst.
Translate from Alemán to Español
Furcht wird über euch kommen wie ein Wirbelsturm.
Translate from Alemán to Español
Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.
Translate from Alemán to Español
Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.
Translate from Alemán to Español
Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.
Translate from Alemán to Español
Man kann Vorsicht Furcht, man kann Mut Leichtfertigkeit nennen.
Translate from Alemán to Español
Man zerstört seinen eigenen Charakter, aus Furcht, die Blicke und die Aufmerksamkeit der Menschen auf sich zu ziehen, und man stürzt sich in das Nichts der Belanglosigkeit, um der Gefahr zu entgehen, besondere Kennzeichen zu haben.
Translate from Alemán to Español
Faulheit ist die Furcht vor bevorstehender Arbeit.
Translate from Alemán to Español
Furcht lässt uns die Dinge anders erscheinen, als sie sind.
Translate from Alemán to Español
Alles, was aus Furcht oder Angst geschieht, trägt auch das Gepräge davon.
Translate from Alemán to Español
Vielleicht kann man nicht gut schreiben ohne eine gewisse Furcht, sich zu irren.
Translate from Alemán to Español
In diesem Moment erblickte ich einen Furcht einflößenden Hai, der beschlossen hatte, ich sei gekommen, ihn zu füttern.
Translate from Alemán to Español
Wer die Zukunft nur mit Furcht erwartet, impft sie mit Schrecken.
Translate from Alemán to Español
Reue ist oft nicht so sehr das Bedauern über das Böse, das wir getan haben, als die Furcht vor dem, was uns daraus erwachsen könnte.
Translate from Alemán to Español
Er ist ein Ritter von Adel ohne Furcht und Tadel.
Translate from Alemán to Español
Angesichts der schwierigen Situationen und gefährlichen Ereignisse, die es mir beim Bergsteigen gelang zu überleben, können mir Wechselfälle im Geschäftsleben keine Furcht mehr einflößen.
Translate from Alemán to Español
Furcht tut nichts Gutes. Darum muss man frei und mutig in allen Dingen sein und feststehen.
Translate from Alemán to Español
Puritanismus ist die quälende Furcht, dass irgendwer irgendwo glücklich sein könnte.
Translate from Alemán to Español
Die Furcht, als Feigling zu gelten, macht oft zum Feigling.
Translate from Alemán to Español
Der Unwissende hat Mut, der Wissende hat Furcht.
Translate from Alemán to Español
Ein bisschen Furcht vor etwas Bestimmtem ist gut. Sie dämpft die viel größere Furcht vor etwas Unbestimmtem.
Translate from Alemán to Español
Ein bisschen Furcht vor etwas Bestimmtem ist gut. Sie dämpft die viel größere Furcht vor etwas Unbestimmtem.
Translate from Alemán to Español
Aus Furcht, meinen Verdacht bestätigt zu finden, vermied ich gänzlich, mich zu rühren. Ich schloss meine Augen und versuchte mich zu erinnern, was vor dem Schlafen mit mir geschehen war.
Translate from Alemán to Español
Tu, was du fürchtest und die Furcht stirbt.
Translate from Alemán to Español
Pinocchio fürchtete Donner und Blitz sehr, doch der Hunger, den er verspürte, war weit größer noch als seine Furcht.
Translate from Alemán to Español
Man wird selten irren, wenn man extreme Handlungen auf Eitelkeit, mittelmäßige auf Gewohnheit und kleinliche auf Furcht zurückführt.
Translate from Alemán to Español
Maßlose Furcht macht stets zum Handeln ungeschickt.
Translate from Alemán to Español
Ich wollte dir keine Furcht einjagen.
Translate from Alemán to Español
Ich wollte euch keine Furcht einjagen.
Translate from Alemán to Español
Ich wollte Ihnen keine Furcht einjagen.
Translate from Alemán to Español
Der Anblick erfüllte mich mit Furcht und Schrecken.
Translate from Alemán to Español
Wehe dem, der ein Kind in Furcht erzieht, und wenn es die Furcht Gottes wäre!
Translate from Alemán to Español
Wehe dem, der ein Kind in Furcht erzieht, und wenn es die Furcht Gottes wäre!
Translate from Alemán to Español
Die Arroganz ist ein Zeichen der Schwäche, der verdeckten Furcht gegenüber den Rivalen.
Translate from Alemán to Español
Es wird uns weder Furcht, noch Hoffnung retten.
Translate from Alemán to Español
Das Einzige, was wir fürchten müssen, ist die Furcht selbst.
Translate from Alemán to Español
Furcht macht fanatisch.
Translate from Alemán to Español
Eine der Wirkungen der Furcht ist es, die Sinne zu verwirren und zu machen, dass uns die Dinge anders erscheinen als sie sind.
Translate from Alemán to Español
Ein großer Teil der Sorgen besteht aus unbegründeter Furcht.
Translate from Alemán to Español
Ich bin der Mann der bleichen Furcht nicht.
Translate from Alemán to Español
Furcht soll das Haupt des Glücklichen umschweben, denn ewig wanket des Geschickes Waage.
Translate from Alemán to Español
Die Ehre ist objektiv die Meinung anderer von unserm Wert, und subjektiv unsere Furcht vor dieser Meinung.
Translate from Alemán to Español
Furcht vor dem Tode ist dem Lebenden für überhaupt nichts gut.
Translate from Alemán to Español
Die Kriminellen spüren die Furcht ihrer Opfer.
Translate from Alemán to Español
Unsere Furcht macht uns zu Verrätern.
Translate from Alemán to Español
Ein edler Geist kennt keine Furcht.
Translate from Alemán to Español
Aus Furcht vor einem unmittelbar bevorstehenden Angriff haben bereits einige der Protestierenden das Gebäude der Stadtverwaltung verlassen.
Translate from Alemán to Español
Folge mir und sei ohne Furcht!
Translate from Alemán to Español
Angst ist die Furcht vor unserer eigenen Unfähigkeit zum Frieden.
Translate from Alemán to Español
Meine Neugier war letztlich größer als meine Furcht.
Translate from Alemán to Español
Die Erinnerungen an diese Erlebnisse bewirken in ihr einen unaufhörlichen Wechsel von Furcht und Hoffnung.
Translate from Alemán to Español
In Vollmondnächten verwandelte sich Maria in eine schreckliche Werwölfin, deren entsetzliches Heulen jeden, der es hörte, bannte und vor Furcht zu Stein erstarren ließ.
Translate from Alemán to Español
También echa un vistazo a las siguientes palabras: so, ungeduldig, mit, Leben, wollte, mal, Astrophysiker, Biologie, noch, letzte.