Приклади речень Французька зі словом "traite"

Дізнайтеся, як використовувати traite у реченні Французька. Понад 100 ретельно відібраних прикладів.

Спробуйте додаток Mate для Mac

Перекладайте в Safari та інших додатках macOS одним кліком.

спробувати безкоштовно

Спробуйте додаток Mate для iOS

Перекладайте в Safari, Mail, PDF та інших додатках одним кліком.

Спробуйте розширення Mate для Chrome

Переклад подвійним кліком для всіх веб-сайтів та субтитрів Netflix.

Завантажити безкоштовно

Спробуйте додатки Mate

Встановіть його в Chrome (або будь-який інший браузер) на вашому комп'ютері та читайте інтернет так, ніби іноземних мов не існує.

Завантажити безкоштовно

Il me traite comme un adulte.
Translate from Французька to Українська

Ce livre traite de l'invasion des Romains.
Translate from Французька to Українська

C'est un crime, la façon dont il traite ses enfants !
Translate from Французька to Українська

Il me traite toujours comme un enfant.
Translate from Французька to Українська

Il me traite tout le temps comme ça.
Translate from Французька to Українська

Il me traite en esclave.
Translate from Французька to Українська

C'est un ami et je le traite en tant que tel.
Translate from Французька to Українська

La botanique traite de l'étude des plantes.
Translate from Французька to Українська

L'astronomie traite des étoiles et des planètes.
Translate from Французька to Українська

Ne me traite pas comme un enfant.
Translate from Французька to Українська

Cet article traite des progrès de la recherche contre le cancer.
Translate from Французька to Українська

Il me traite comme si j'étais un étranger.
Translate from Французька to Українська

L'interlinguistique traite de la communication à travers les barrières linguistiques et explore la manière dont les langues construites telles que l'espéranto et le volapük sont utilisées dans ces situations.
Translate from Французька to Українська

Il traite bien ses employés.
Translate from Французька to Українська

Ce livre traite de la vie au Royaume-Uni.
Translate from Французька to Українська

Cet essai traite d'un bagage.
Translate from Французька to Українська

Il me traite comme un enfant.
Translate from Французька to Українська

L'article traite le problème en termes d'éthique.
Translate from Французька to Українська

Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes.
Translate from Французька to Українська

Il me traite toujours comme une enfant.
Translate from Французька to Українська

Traite cette affaire de manière confidentielle.
Translate from Французька to Українська

Ne me traite pas d'idiot !
Translate from Французька to Українська

Si tu te comportes comme un larbin, on te traite comme un larbin.
Translate from Французька to Українська

Il étudia cinq heures d'une traite.
Translate from Французька to Українська

Le cerveau est un livre qui traite de lui-même.
Translate from Французька to Українська

Son papier traite de problèmes environnementaux.
Translate from Французька to Українська

L'arithmétique traite des nombres.
Translate from Французька to Українська

Le livre traite des lois.
Translate from Французька to Українська

Cet ouvrage traite des étoiles.
Translate from Французька to Українська

J'aime pas qu'on me traite comme un enfant.
Translate from Французька to Українська

Il te traite même d'idiot.
Translate from Французька to Українська

Ce livre traite des étoiles.
Translate from Французька to Українська

Cet ouvrage traite de la Chine.
Translate from Французька to Українська

Ne me traite pas comme un chien.
Translate from Французька to Українська

L'ouvrage traite des étoiles.
Translate from Французька to Українська

On me traite comme un étranger au Brésil.
Translate from Французька to Українська

Ne me traite pas comme si j'étais un enfant.
Translate from Французька to Українська

Elle le traite souvent de tous les noms.
Translate from Французька to Українська

Le directeur a parlé avec facilité et d'une seule traite.
Translate from Французька to Українська

Il me traite en enfant.
Translate from Французька to Українська

De quoi traite le texte ?
Translate from Французька to Українська

Ne me traite pas avec condescendance.
Translate from Французька to Українська

C'est un livre qui traite des étoiles.
Translate from Французька to Українська

Durant le sommeil, le cerveau traite préalablement les informations acquises et les transforme en mémoire de longue durée. Un temps de sommeil court peut déjà contribuer à l'amélioration d'une capacité nouvellement apprise.
Translate from Французька to Українська

Excuse-moi si je te traite de trou-du-cul mais c'est ce que je pense que tu es.
Translate from Французька to Українська

Excusez-moi si je vous traite de trou-du-cul mais c'est ce que je pense que vous êtes.
Translate from Французька to Українська

Traite bien le chat, je te prie.
Translate from Французька to Українська

Cet ouvrage traite de quelque chose d'impossible.
Translate from Французька to Українська

Tom n'aime pas la manière dont Marie traite Jean.
Translate from Французька to Українська

Quelqu'un a-t-il déjà remarqué qu'on ne traite jamais de la ponctuation dans les manuels d'espéranto ?
Translate from Французька to Українська

Je ne les traite pas.
Translate from Французька to Українська

Je ne les traite pas comme des amis.
Translate from Французька to Українська

Je ne vous traite pas comme des ennemis.
Translate from Французька to Українська

Je ne vous traite pas comme des ennemies.
Translate from Французька to Українська

Il me traite en adulte.
Translate from Французька to Українська

Comment l'espéranto, avec sa liberté dans l'ordre des mots, traite du domaine d'application de la négation ?
Translate from Французька to Українська

Plus fréquemment que toute autre chose, on traite d'exagération la pure et simple vérité.
Translate from Французька to Українська

Je veux qu'on me traite avec respect.
Translate from Французька to Українська

Ne me traite pas en idiot !
Translate from Французька to Українська

Ne me traite pas comme un idiot !
Translate from Французька to Українська

Ne me traite pas en idiote !
Translate from Французька to Українська

Ne me traite pas comme une idiote !
Translate from Французька to Українська

Ne me traite pas de pauvre type !
Translate from Французька to Українська

Veux-tu que je traite ça ?
Translate from Французька to Українська

Voulez-vous que je traite ça ?
Translate from Французька to Українська

Tous les gens sont mégalomanes. Ceux qui le montrent, on les traite de malades ; ceux qui le cachent, de modestes.
Translate from Французька to Українська

Quelle spécialité traite du design des espaces entre les constructions ?
Translate from Французька to Українська

Lorsque je donne à manger aux pauvres, on me traite de saint. Lorsque je demande pourquoi les pauvres n'ont rien à manger, on me traite de communiste.
Translate from Французька to Українська

Lorsque je donne à manger aux pauvres, on me traite de saint. Lorsque je demande pourquoi les pauvres n'ont rien à manger, on me traite de communiste.
Translate from Французька to Українська

Tom traite Marie comme une esclave.
Translate from Французька to Українська

Tom me traite toujours comme un enfant.
Translate from Французька to Українська

Tom me traite toujours comme une enfant.
Translate from Французька to Українська

De quoi traite ce livre ?
Translate from Французька to Українська

Cette émission télévisée traite des pingouins.
Translate from Французька to Українська

Il me traite avec sévérité.
Translate from Французька to Українська

Je devrais visiter ce site de Tatoeba pour voir de quoi il traite.
Translate from Французька to Українська

Depuis l'introduction des systèmes de traite entièrement automatisés, la vie de certains éleveurs laitiers est devenue nettement plus simple.
Translate from Французька to Українська

Cet ouvrage traite de l'éducation.
Translate from Французька to Українська

Le film traite d'écrivains réfugiés.
Translate from Французька to Українська

On me traite comme un enfant.
Translate from Французька to Українська

Il a dormi huit heures, d'une seule traite.
Translate from Французька to Українська

Tom me traite comme un enfant.
Translate from Французька to Українська

Tom me traite comme une enfant.
Translate from Французька to Українська

Je traite tout le monde de la même manière.
Translate from Французька to Українська

Je ne souhaite pas me rendre d'ici à Munich en plusieurs fois. Je veux tout faire en un jour, d'une traite.
Translate from Французька to Українська

Tom me traite comme un adulte.
Translate from Французька to Українська

Ma tante me traite comme si j'étais un enfant.
Translate from Французька to Українська

Ma tante me traite comme si j'étais une enfant.
Translate from Французька to Українська

Ce livre traite de la vie en Union soviétique.
Translate from Французька to Українська

J'ai lu le livre d'une traite.
Translate from Французька to Українська

Je préfère écouter un album d'une seule traite, puisque je pense que l'agencement des chansons fait partie du travail de l'artiste.
Translate from Французька to Українська

Ne me traite pas d'abruti.
Translate from Французька to Українська

Il traite mieux ses clients quand il est sous surveillance.
Translate from Французька to Українська

Je suis médecin. Quand je traite quelqu'un d'idiot, ce n'est pas une insulte, c'est un diagnotic.
Translate from Французька to Українська

Je vous paye la traite.
Translate from Французька to Українська

Traite les autres de la façon dont tu aimerais être traité.
Translate from Французька to Українська

Ne le traite pas d'idiot.
Translate from Французька to Українська

Tom traite Ken de tous les noms.
Translate from Французька to Українська

Le nouvel accord comprend une clause qui traite des conséquences du déclenchement d'une guerre.
Translate from Французька to Українська

Traite les autres comme tu voudrais être traité.
Translate from Французька to Українська

L'esclavage et la traite des esclaves sont des crimes contre l'humanité.
Translate from Французька to Українська

Також перегляньте наступні слова: manques, appellerai, demain, reviendrai, toujours, plus, apprécié, personnages, mystérieux, devrais.