Learn how to use doucement in a French sentence. Over 100 hand-picked examples.
Translate in Safari and other macOS apps in one click.
Double-click translation for all websites and Netflix subtitles.
Get for freeInstall it to Chrome (or any other browser) on your computer and read the internet as if there were no foreign languages at all.
Get for free
Doucement sur la moutarde.
Translate from French to English
Il pleuvait doucement.
Translate from French to English
Marche plus doucement.
Translate from French to English
Tu parles tellement doucement que je n'arrive pas très bien à entendre ce que tu dis.
Translate from French to English
La rivière coule doucement vers la mer.
Translate from French to English
Il retira son manteau de fourrure, monta les escaliers et frappa doucement à la porte.
Translate from French to English
J'ai étendu mes rêves sous vos pieds ; marchez doucement puisque vous marchez sur mes rêves.
Translate from French to English
La pluie gouttait doucement du toit.
Translate from French to English
Allez-y doucement avec Bob. Vous savez, il a traversé une période difficile récemment.
Translate from French to English
Tenez le bébé doucement.
Translate from French to English
Veuillez fermer la porte doucement.
Translate from French to English
Ferme doucement la porte, s'il te plaît.
Translate from French to English
Doucement, je vous prie.
Translate from French to English
Doucement, s'il te plaît.
Translate from French to English
La voiture s'arrêta doucement.
Translate from French to English
Même si tu as faim, tu dois manger doucement.
Translate from French to English
Il pleut doucement sur la ville.
Translate from French to English
La soutane du prêtre gonflait doucement au vent.
Translate from French to English
Ils parlèrent doucement, pour ne pas réveiller le bébé.
Translate from French to English
Pour obtenir un chocolat encore plus onctueux, faites-le chauffer doucement durant deux à trois minutes.
Translate from French to English
Doucement, je te prie.
Translate from French to English
Marie ferma la porte doucement.
Translate from French to English
Ne penses-tu pas que tu devrais doucement cesser cette activité à la limite de la criminalité ?
Translate from French to English
Je suggérai que nous devrions mettre doucement fin à la réunion.
Translate from French to English
La robe du prêtre volait doucement au vent.
Translate from French to English
C'est contre la civilité de souffler la soupe pour la refroidir, particulièrement quand on est en compagnie: il est plus séant d'attendre ou de la remuer doucement avec la cuiller. Il n'est aussi honnête de humer ni boire la soupe, il faut la manger avec la cuiller jusqu'à la fin.
Translate from French to English
Le chemin monte doucement jusqu'ici.
Translate from French to English
Marche doucement jusqu'à la porte.
Translate from French to English
Apprends à écouter, les bonnes opportunités frappent parfois très doucement à ta porte.
Translate from French to English
L'un des blessés criait comme si on l'écorchait, un autre ne faisait que gémir doucement.
Translate from French to English
Il a bu doucement le café chaud.
Translate from French to English
Il frappa doucement à la porte.
Translate from French to English
Il a frappé doucement à la porte.
Translate from French to English
Le tambour de la machine tournait doucement, entraîné par son inertie.
Translate from French to English
À l'extérieur, la nuit tombe doucement.
Translate from French to English
La porte s'entr'ouvrit doucement et dans l'entre-bâillement la tête de Cosette apparut.
Translate from French to English
« Que vous est-il donc arrivé, Mary ? », demanda Tom en portant doucement la pauvre folle à l'arrière.
Translate from French to English
Vas-y doucement, c'est la vaisselle en faïence de ma grande tante.
Translate from French to English
La pluie crépita doucement sur le toit de la cabane.
Translate from French to English
Vas-y doucement et ça ira tout de suite mieux.
Translate from French to English
Marche doucement.
Translate from French to English
Le chien a aboyé doucement.
Translate from French to English
Je t'avais dit d'y aller doucement !
Translate from French to English
Plus tard, soit que le sort, l'épargne ou le désigne, on le verra, bon vieux, barbe blanche, œil terni, s'éteindre doucement, comme un jour qui finit. Ou bien, humble héros, martyr de la consigne, au fond d'une tranchée obscure ou d'un talus, rouler, le crâne ouvert par quelque éclat d'obus.
Translate from French to English
La route descend doucement.
Translate from French to English
Les colombes, sur les palmiers autour d’eux, roucoulaient doucement, et d’autres oiseaux voletaient parmi les herbes.
Translate from French to English
Vas-y doucement.
Translate from French to English
Vous parlez tellement doucement que je peux à peine vous comprendre.
Translate from French to English
Vous parlez si doucement que je peux à peine vous comprendre.
Translate from French to English
Tu parles tellement doucement que je peux à peine te comprendre.
Translate from French to English
Tu parles si doucement que je peux à peine te comprendre.
Translate from French to English
C’est moi, dit-il doucement.
Translate from French to English
Ne m’appelez pas ainsi, dit-elle doucement.
Translate from French to English
Il serrait doucement son Éthel sur sa poitrine, et les forces réunies de la terre et de l’enfer n’eussent pu en ce moment dénouer les deux bras dont il l’environnait.
Translate from French to English
La beauté doucement berceuse des bouleaux.
Translate from French to English
Il relâcha doucement l'embrayage puis partit.
Translate from French to English
Un vieil homme conta à son petit-fils : « Mon garçon, en nous tous a lieu une bataille entre deux loups. L'un est malfaisant. Il n'est que colère, jalousie, avidité, ressentiment, infériorité, mensonge et amour-propre. L'autre, lui, est bon. Il est joie, paix, amour, espérance, humilité, gentillesse, empathie et vérité. » Le garçon songea puis demanda : « Grand-père, lequel des deux loups triomphe ? » Et le vieil homme doucement de répondre : « Celui que tu nourris. »
Translate from French to English
Marie a dit à Tom d'y aller doucement sur la glace s'il ne voulait pas grossir.
Translate from French to English
Représentez-vous un crabe, ou un poulpe, ou une gigantesque... araignée en train de vous grignoter, de vous suçoter et... de vous déchiqueter doucement la cervelle.
Translate from French to English
Est-ce que tu peux parler un peu plus doucement?
Translate from French to English
Il la toucha doucement.
Translate from French to English
Elle chanta doucement.
Translate from French to English
Elle coucha doucement l'enfant.
Translate from French to English
Va doucement !
Translate from French to English
Allez doucement !
Translate from French to English
Elle s'avança doucement, et crac ! elle tomba.
Translate from French to English
Parle doucement.
Translate from French to English
Tout en me parlant, elle avait essuyé doucement avec son mouchoir ma figure d’enfant noircie par le voyage.
Translate from French to English
Elle aussi le regardait. Elle répondait à ses compagnes, souriait, puis posait doucement ses yeux bleus sur lui, en tenant sa lèvre un peu mordue.
Translate from French to English
Pour activer un intestin paresseux, massez-vous doucement et régulièrement le ventre.
Translate from French to English
L'espérance est un arbre en fleurs qui se balance doucement au souffle des illusions.
Translate from French to English
Comme les eaux du Danube scintillaient au loin doucement agitées !
Translate from French to English
J'approche tout doucement du moment où les philosophes et les imbéciles ont la même destinée.
Translate from French to English
À ces mots, souriant à la belle Cypris, / avec cet air serein qui calme la tempête, / vers elle doucement il incline la tête, / sur sa bouche de rose effleure un doux baiser, / et par ces mots flatteurs se plaît à l'apaiser :
Translate from French to English
Ce coup de pointe était si direct, mon regard si bien affronté avec le sien, et sa main si doucement posée dans la mienne, que son tressaillement, si léger qu’il fût, ne put être entièrement dissimulé ; son regard fléchit sous le mien, une faible rougeur nuança ses joues.
Translate from French to English
Le chien aboya doucement.
Translate from French to English
Le chien aboyait doucement.
Translate from French to English
Qui va doucement, va sûrement.
Translate from French to English
Parlez doucement !
Translate from French to English
Pourquoi parles-tu si doucement ?
Translate from French to English
Les feuilles tombèrent doucement au sol.
Translate from French to English
En jour de pluie, il faut conduire ta voiture doucement.
Translate from French to English
Avance doucement !
Translate from French to English
Doucement, je t'en prie !
Translate from French to English
Il marche doucement.
Translate from French to English
Allons-y doucement.
Translate from French to English
Plus doucement.
Translate from French to English
On y va doucement.
Translate from French to English
Pourquoi parles-tu si doucement ? Je ne comprends rien.
Translate from French to English
Doucement !
Translate from French to English
Je crais que ce problème ne s'en ira ni doucement ni furtivement.
Translate from French to English
La littérature kabyle est née de rien. Elle avance, elle se développe d'elle même, elle progresse doucement, elle cherche son chemin.
Translate from French to English
Le hamac se balançait doucement sous les arbres.
Translate from French to English
Les feuilles tombent doucement.
Translate from French to English
J'apprends l'irlandais doucement.
Translate from French to English
Travaille vite, mange doucement.
Translate from French to English
Oh merde ! Jura-t-il doucement.
Translate from French to English
Marchez doucement.
Translate from French to English
Allons-y doucement !
Translate from French to English
Vas-y doucement !
Translate from French to English
Kim rit doucement.
Translate from French to English