Aprende a usar geist en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.
Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.
Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.
Obtén Mate gratisInstálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.
Obtén Mate gratis
Jedes Universum, das einfach genug ist, um verstanden zu werden, ist zu einfach, um einen Geist hervorzubringen, der es versteht.
Translate from Alemán to Español
David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.
Translate from Alemán to Español
Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach.
Translate from Alemán to Español
Ich hatte gehofft, noch 50.000 Meilen aus meinem Wagen rauszuholen, aber er gab auf der Autobahn den Geist auf und die Reparatur würde zu viel kosten.
Translate from Alemán to Español
Er sah aus, als hätte er einen Geist gesehen.
Translate from Alemán to Español
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
Translate from Alemán to Español
Kleine Mengen an Alkohol lassen Körper und Geist sich entspannen und verbessern die Blutzirkulation.
Translate from Alemán to Español
Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.
Translate from Alemán to Español
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Translate from Alemán to Español
Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
Translate from Alemán to Español
Sie scheint von einem bösen Geist besessen zu sein.
Translate from Alemán to Español
Zen-Buddhismus wird auch „Buddhas-Geist-Schule“ genannt, denn seine Grunddoktrin ist, sich nicht auf Buchstaben und Sutren zu verlassen, sondern den Geist Buddhas direkt vom Lehrer auf den Schüler zu übertragen.
Translate from Alemán to Español
So wie die Nahrung den Körper nährt, nährt die Lektüre den Geist.
Translate from Alemán to Español
Bücher sind Nahrung für den Geist.
Translate from Alemán to Español
Lesen ist für den Geist das, was die Nahrung für den Körper ist.
Translate from Alemán to Español
Man sagt, dass am Kolumbustag der Geist des Christoph Kolumbus aus seinem Grab aufsteige, um die Welt fliege und die bösen Jungen und Mädchen bestrafe, die nicht an ihn glauben.
Translate from Alemán to Español
Geist, bist du da?
Translate from Alemán to Español
Diese Küche ist geeignet, den Geist von Paris zu beschwören.
Translate from Alemán to Español
Mein Fernseher hat wieder den Geist aufgegeben.
Translate from Alemán to Español
Der böse Geist wurde aus dem Haus getrieben.
Translate from Alemán to Español
Der Geist sollte zusammen mit dem Körper weiter entwickelt werden.
Translate from Alemán to Español
Der Geist verschwand plötzlich.
Translate from Alemán to Español
Satans Geist erwacht.
Translate from Alemán to Español
Lesen ist nicht weniger notwendig für unseren Geist als essen für unseren Körper.
Translate from Alemán to Español
Moderater Sport erfrischt Körper und Geist.
Translate from Alemán to Español
Die Hitze geht mir auf den Geist.
Translate from Alemán to Español
Er besitzt einen erhabenen Geist.
Translate from Alemán to Español
Wenn das Fleisch zu willig ist, wird der Geist schwach.
Translate from Alemán to Español
Lehre mich den Geist aufgeben mit recht wohlgefasstem Mut.
Translate from Alemán to Español
Vater, Sohn und Heiliger Geist sind die heilige Dreieinigkeit.
Translate from Alemán to Español
Sie war überrascht, als sie den Geist sah.
Translate from Alemán to Español
Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper.
Translate from Alemán to Español
Geist ist die Würze der Unterhaltung.
Translate from Alemán to Español
Der Geist der Wahrheit und der Geist der Freiheit - das sind die Pfeiler einer Gesellschaft.
Translate from Alemán to Español
Der Geist der Wahrheit und der Geist der Freiheit - das sind die Pfeiler einer Gesellschaft.
Translate from Alemán to Español
Gewohnheit ist für den Geist dasselbe wie Arteriosklerose für die Adern.
Translate from Alemán to Español
Nur ein männlicher, vom Sexualtrieb vernebelter Geist konnte das zu klein geratene, schmalschultrige, breithüftige und kurzbeinige Geschlecht das schöne Geschlecht nennen.
Translate from Alemán to Español
Ich hab nur Pech in letzter Zeit, nach meinem Computer mit allen meinen Urlaubsfotos gibt jetzt mein Auto den Geist auf.
Translate from Alemán to Español
Denken wir einmal daran, was wir mit unseren Kindern machen. Wir sagen ihnen nicht: „Manche Menschen denken, dass die Erde rund ist, und andere, dass sie flach ist; wenn du erwachsen bist, kannst du, wenn du möchtest, die Beweise ansehen und dir selbst eine Meinung bilden.“ Stattdessen sagen wir: „Die Erde ist rund.“ Wenn unsere Kinder dann einmal alt genug sind, sich die Beweise anzusehen, hat unsere Propaganda bereits ihren Geist verschlossen.
Translate from Alemán to Español
Die Lambdasonde hat schon wieder den Geist aufgegeben.
Translate from Alemán to Español
Um ein interessanter Mensch zu sein, musst du deinen Geist nähren und trainieren.
Translate from Alemán to Español
Körper und Geist sind Zwillinge: Nur Gott weiß, welcher welcher ist.
Translate from Alemán to Español
Schon Euripides war sich sicher: „Dem Geist muss man Aufmerksamkeit widmen. Denn was nützt ein schöner Körper, wenn in ihm nicht eine schöne Seele wohnt?“
Translate from Alemán to Español
Mein Laptop hat den Geist aufgegeben.
Translate from Alemán to Español
Es ist unglaublich, wie viel Geist in der Welt aufgeboten wird, um Dummheiten zu beweisen.
Translate from Alemán to Español
Judy sieht aus, als ob sie einen Geist gesehen hätte.
Translate from Alemán to Español
In der Liebe haben alle Frauen Geist.
Translate from Alemán to Español
Der Geist beherrscht die Materie.
Translate from Alemán to Español
Mein Körper ist alt, aber mein Geist ist jung.
Translate from Alemán to Español
Wem es schon zu sehr auf den Geist geht, sehr traditionelle Trikotagen zu stricken, wird in meiner Strick-Trick-Kiste manche Anregung finden.
Translate from Alemán to Español
Mein Rechner hat seinen Geist aufgegeben.
Translate from Alemán to Español
Mein Computer hat seinen Geist aufgegeben.
Translate from Alemán to Español
Viele Spötter meinen, reich an Geist zu sein, und sind nur arm an Takt.
Translate from Alemán to Español
Dem Geist ist jederzeit die souveräne Verachtung der jeweils Regierenden sicher. Entfällt sie, wird entweder nicht regiert oder nicht gedacht.
Translate from Alemán to Español
Die Welt würde ärmer sein ohne den deutschen Geist, wie wir ärmer geworden sind, als wir ohne Welt waren.
Translate from Alemán to Español
Niemand verstand den genialen Geist Beethovens besser als der Dirigent Herbert von Karajan.
Translate from Alemán to Español
Wohlbehagen ermatten den Geist, Schwierigkeiten erziehen und kräftigen ihn.
Translate from Alemán to Español
Sie sieht aus, als hätte sie einen Geist gesehen.
Translate from Alemán to Español
Ein großer Geist kann niemals Neid empfinden.
Translate from Alemán to Español
Der germanische Geist ist der Geist der Freiheit.
Translate from Alemán to Español
Der germanische Geist ist der Geist der Freiheit.
Translate from Alemán to Español
Er hat einen edlen Geist.
Translate from Alemán to Español
Tom sah einen Geist.
Translate from Alemán to Español
Großer Geist, hilf mir, dass ich niemand richte, ehe ich einen halben Mond lang in seinen Mokassins gegangen bin!
Translate from Alemán to Español
In diesem Gemälde lebt ein idealisierender gotischer Geist, den noch kein Hauch des Realismus berührte.
Translate from Alemán to Español
Unser Fernsehgerät hat gestern den Geist aufgegeben.
Translate from Alemán to Español
Ein großer Geist irrt sich so gut wie ein kleiner; jener, weil er keine Schranken kennt; und dieser, weil er seinen Horizont für die Welt nimmt.
Translate from Alemán to Español
Du gehst mir mächtig auf den Geist.
Translate from Alemán to Español
Tom glaubt, dass sein Rechner von einem bösen Geist besessen ist.
Translate from Alemán to Español
Tom glaubt, dass ein böser Geist in seinem Rechner wohnt.
Translate from Alemán to Español
Der Geist ist nichts weiter als ein Spielzeug des Körpers.
Translate from Alemán to Español
Wie unglücklich ist das Los der Menschen! Kaum ist der Geist zur Ruhe gelangt, so beginnt der Körper schwach zu werden.
Translate from Alemán to Español
Ich gehe meiner Schwester auf den Geist.
Translate from Alemán to Español
Viel Geist und Sinn, aber keinerlei Gewinn.
Translate from Alemán to Español
Der Olympismus ist eine Lebensphilosophie, die in ausgewogener Ganzheit die Eigenschaften von Körper, Wille und Geist miteinander vereint und überhöht.
Translate from Alemán to Español
Allerdings arbeiten einige Kräfte anderer Wesensart unbeirrt daran, nicht mehr nur den Prozess, sondern auch den Geist von Oslo zu beseitigen.
Translate from Alemán to Español
Ich gehe Maria gerne auf den Geist.
Translate from Alemán to Español
Mit dem Geist ist es wie mit dem Magen: Man sollte ihm nur Dinge zumuten, die er verdauen kann.
Translate from Alemán to Español
Von einem bestimmten Alter an schließt sich der menschliche Geist, und man lebt von seinem intellektuellem Fett.
Translate from Alemán to Español
Sie sah aus, als wenn sie einen Geist gesehen hätte.
Translate from Alemán to Español
Aus seinen Worten spricht der Geist seines Vaters.
Translate from Alemán to Español
Hamlet erblickte den Geist seines Vaters.
Translate from Alemán to Español
Der böse Geist wurde aus dem Haus vertrieben.
Translate from Alemán to Español
Mein Geist ist so hell und klar wie ein makelloser Spiegel.
Translate from Alemán to Español
Bist du ein Geist?
Translate from Alemán to Español
Im Kaffeehaus weht der ungezähmte Geist durch den Raum wie Kaffeeduft.
Translate from Alemán to Español
Der Geist weht, wo er will.
Translate from Alemán to Español
So mancher frönt dem Nickerchen; nicht Dünne nur, auch Dickerchen. Vorzeiten war auch Goethe drunter. Und wurde er dann wieder munter, sprach er, um Auskunft nicht verlegen: „Ich nicke nicht der Schönheit wegen, tat mich dem Geist zu frommen legen; die Eingebung könnt' rasch versiegen, würd' ich nach Tisch nicht schlummernd liegen. Auch für des Mannes Kräfte im Gemeinen will mir dies Tun von Nutzen scheinen.“
Translate from Alemán to Español
Nichtstun ist die allerschwierigste Beschäftigung und zugleich diejenige, die am meisten Geist voraussetzt.
Translate from Alemán to Español
Hier ist ein wacher Geist gefordert.
Translate from Alemán to Español
Tom sagt, dass er wirklich einen Geist gesehen hat
Translate from Alemán to Español
Ein voller Bauch ist nicht so wichtig wie ein geschulter Geist.
Translate from Alemán to Español
In wie viel wundersamen Dingen kann uns der Geist Erleuchtung bringen, Erfahrung — unsres Scheiterns Frucht — Gelingen, Genie den Widerspruch bezwingen.
Translate from Alemán to Español
Wie viele wunderbare Entdeckungen erklären uns erleuchtend der Geist und die Erfahrung, als Tochter schwerer Irrtümer, und auch das Genie, der Freund der Paradoxe.
Translate from Alemán to Español
Die Materie, sehen Sie, verschwindet, es bleibt nur der Geist.
Translate from Alemán to Español
Der Geist der Gewalt ist so stark geworden, weil die Gewalt des Geistes so schwach geworden ist.
Translate from Alemán to Español
Die Psychologie, die den menschlichen Geist und das menschliche Verhalten untersucht, bildet ihren Wissensfundus durch Beobachtung und Experimente.
Translate from Alemán to Español
Darf ich mir einen Kugelschreiber ausleihen? Meiner gibt gleich seinen Geist auf.
Translate from Alemán to Español
In müß’ger Weile schafft der böse Geist.
Translate from Alemán to Español
An Büchern fehlt’s, den Geist zu unterhalten.
Translate from Alemán to Español
Brot nährt den Körper und Bücher nähren den Geist.
Translate from Alemán to Español
También echa un vistazo a las siguientes palabras: Auffassungen, auszudrücken, Jimmy, Freunden, quer, Land, Popmusiker, Schmeichelei, ihrer, treuen.