Frases de ejemplo en Alemán con "brust"

Aprende a usar brust en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.

Prueba la aplicación Mate para Mac

Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.

probar gratis

Prueba la aplicación Mate para iOS

Traduce en Safari, Mail, PDFs y otras aplicaciones con un clic.

Prueba la extensión Mate para Chrome

Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.

Obtén Mate gratis

Prueba las aplicaciones Mate

Instálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.

Obtén Mate gratis

Ich werde niemandem die Pistole auf die Brust setzen, um in Barcelona zu bleiben.
Translate from Alemán to Español

Ich gebe meinem Baby die Brust.
Translate from Alemán to Español

Sie presste das Kind an ihre Brust.
Translate from Alemán to Español

Ich habe Schmerzen in der Brust.
Translate from Alemán to Español

Dein treuer Mund und dein unendlich Lieben, das unverändert stets geblieben, erhält mir noch den ersten Bund, der meine Brust mit Freudigkeit erfüllet und auch des Todes Furcht, des Grabes Schrecken stillet.
Translate from Alemán to Español

Sie legte ihren Kopf auf meine Brust, um meinen Herzschlag zu hören.
Translate from Alemán to Español

Als Jugendlicher hatte ich viele Haare auf dem Kopf und keins auf der Brust. Jetzt ist es genau umgekehrt.
Translate from Alemán to Español

Die Kugel durchbohrte seine Brust, und er befand sich in einem kritischen Zustand.
Translate from Alemán to Español

Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust.
Translate from Alemán to Español

"Von hinten durch die Brust ins Auge" - so kann man ihr Vorgehen beschreiben, denn eine umständlichere Art und Weise, ein Programm zu schreiben, kann man sich nicht vorstellen.
Translate from Alemán to Español

Sie trägt auf ihrer Brust bald eine Blume, bald einen Diamanten.
Translate from Alemán to Español

Sie drückte den nassen Schwamm auf ihrer schaumbedeckten Brust aus.
Translate from Alemán to Español

Mein Gesicht war knallrot und mein Herz zersprang fast in der Brust.
Translate from Alemán to Español

Sie lachte vor Freude und vor Stolz schwoll ihr die Brust.
Translate from Alemán to Español

Ich hatte gestern einen stechenden Schmerzen in meiner Brust.
Translate from Alemán to Español

Es dringen Blüten aus jedem Zweig und tausend Stimmen aus dem Gesträuch und Freud und Wonne aus jeder Brust.
Translate from Alemán to Español

Das Herz befindet sich in der Brust.
Translate from Alemán to Español

Was du gesehn – hörst du? – und nicht gesehen, sei wie ein Sarg in deiner Brust versunken.
Translate from Alemán to Español

Ähnliche Gedanken, ich gesteh es, keimten längst in meiner Brust.
Translate from Alemán to Español

Es wurde Tom zweimal in die Brust geschossen.
Translate from Alemán to Español

Wir geben unseren Säuglingen die Brust.
Translate from Alemán to Español

Welch Natter nährte ich an meiner Brust!
Translate from Alemán to Español

Allsonntäglich saß der Bahnwärter Thiel in der Kirche zu Neu-Zittau, ausgenommen die Tage, an denen er Dienst hatte oder krank war und zu Bette lag. Im Verlaufe von zehn Jahren war er zweimal krank gewesen; das eine Mal infolge eines vom Tender einer Maschine während des Vorbeifahrens herabgefallenen Stückes Kohle, welches ihn getroffen und mit zerschmettertem Bein in den Bahngraben geschleudert hatte; das andere Mal einer Weinflasche wegen, die aus dem vorüberrasenden Schnellzuge mitten auf seine Brust geflogen war. Außer diesen beiden Unglücksfällen hatte nichts vermocht, ihn, sobald er frei war, von der Kirche fernzuhalten.
Translate from Alemán to Español

Da weint ich nicht! Nicht in ohnmächt’gen Tränen goss ich die Kraft des heißen Schmerzes aus, in tiefer Brust wie einen teuern Schatz verschloss ich ihn und dachte nur auf Taten.
Translate from Alemán to Español

Gibst du ihm die Brust oder das Fläschchen?
Translate from Alemán to Español

Ihr sollt meine Brust, ich will die eure schützen; so sind wir einer durch den andern stark.
Translate from Alemán to Español

Der Leichnam weist an der Brust eine Schussverletzung auf.
Translate from Alemán to Español

Tom hatte Schmerzen in der Brust, weswegen er sich ins Krankenhaus begab.
Translate from Alemán to Español

Ich hab es fast geahnt tief drinnen in der Brust, doch besser wär's, ich hätte es gewusst.
Translate from Alemán to Español

Sie nickte und das Herz hämmerte in ihrer Brust.
Translate from Alemán to Español

Man trägt ein göttliches Gefühl in seiner Brust, wenn man erst weiß, dass man etwas kann, wenn man nur will.
Translate from Alemán to Español

Er hustete so hohl, dass man in jedem Laut den doppelten Resonanzboden Brust und Sarg mitzuhören glaubte.
Translate from Alemán to Español

Des Schicksals Sterne wohnen in der eignen Brust.
Translate from Alemán to Español

Sie legte ihren Kopf an seine Brust.
Translate from Alemán to Español

Wenn es Mode ist, malen sich die Frauen die Brust lila an.
Translate from Alemán to Español

Er trug eine rote Schärpe vor seiner Brust.
Translate from Alemán to Español

Er hatte drei Schusswunden in der Brust.
Translate from Alemán to Español

Die Mutter ernährte das Baby mit der Brust.
Translate from Alemán to Español

In der Brust eines jeden Menschen schläft ein entsetzlicher Keim von Wahnsinn. Ringt mittelst aller heitern und tätigen Kräfte, dass er nie erwache!
Translate from Alemán to Español

Sobald man seine Arme ausbreitet und ein Mädchen an eigene Brust drückt, beginnt es zu schnurren wie ein Miezekätzchen.
Translate from Alemán to Español

Ich fühlte eine gewisse Beklemmung in der Brust.
Translate from Alemán to Español

Goethe beklagte sich einst bitterlich: „Zwei Seelen wohnen, ach, in meiner Brust.“ Aber er konnte froh sein, — dass es nur zwei waren!
Translate from Alemán to Español

Wessen Brust mit Orden beschwert ist, der kann sich leichter bücken, aber auch schwerer wieder aufrichten.
Translate from Alemán to Español

Bei meiner Ankunft erhielt ich die Kongressunterlagen. Ich nahm sofort mein Namensschild heraus und heftete es mir an die Brust.
Translate from Alemán to Español

Nur Reisen verwandelt das Spießbürgerliche und Kleinstädtische in unserer Brust in etwas Weltbürgerliches und Großstädtisches.
Translate from Alemán to Español

Der Körper eines Insekts gliedert sich in Kopf, Brust und Hinterleib.
Translate from Alemán to Español

Vergebens harren wir schon Jahre lang auf ein vertraulich Wort aus deiner Brust.
Translate from Alemán to Español

Wir saßen am Ufer des Meeres, meinen Rücken lehnte ich an deine Brust, und vor uns wiegte ein abendlicher Wind die Wellen.
Translate from Alemán to Español

Sie legte ihren Kopf auf seine Brust.
Translate from Alemán to Español

Maria sah den Schatten des Todes über Tom und verzweifelte. Der Schrecken des herannahenden Unglücks, das drohend, schwarzen Wolken gleich, den Horizont verfinsterte, löschte wie ein kalter Wind, der ein zartes Feuer tilgt, alle Freude über den Sonnenschein, der jetzt noch ihre Wangen koste, in ihr aus, und ein Schmerz wie von einem Dolch, mitten ihr ins Herz gerammt, verbreitete sich in ihrer Brust.
Translate from Alemán to Español

„Ohne Gefühl lebt sich's gesünder!“ sagte der Kopf und riss sich das Herz aus der Brust.
Translate from Alemán to Español

Plötzlich stürzte in jene Schlucht, in der sich soeben eine Natter zusammengerollt hatte, vom Himmel herab ein Falke, mit geborstener Brust und Federn voller Blut.
Translate from Alemán to Español

Eben schwebte vor seiner erhitzten Phantasie das Bild des geharnischten Königs; er richtete sich auf, das Gespenst anzureden, als er sich von zarten Armen umschlungen, seinen Mund mit lebhaften Küssen verschlossen und eine Brust an der seinigen fühlte, die er wegzustoßen nicht Mut hatte.
Translate from Alemán to Español

Sie legte beide Hände auf seine Brust.
Translate from Alemán to Español

Das Blut floss ihr über die Brust.
Translate from Alemán to Español

Ich habe einen stechenden Schmerz in meiner Brust.
Translate from Alemán to Español

Sie gab ihrem Kind mehr als ein halbes Jahr lang die Brust.
Translate from Alemán to Español

Sie hat ihrem Kind mehr als ein halbes Jahr lang die Brust gegeben.
Translate from Alemán to Español

Tom verspürte einen stechenden Schmerz in der Brust.
Translate from Alemán to Español

Der Arzt hielt dem Patienten das Stethoskop an die Brust.
Translate from Alemán to Español

Tom will sich die Brust tätowieren lassen.
Translate from Alemán to Español

Sie kreuzte die Arme vor der Brust, um sich zu schützen.
Translate from Alemán to Español

Sein roter Bart hängt bis auf die Brust herab und seine Augen blicken wachsam.
Translate from Alemán to Español

In meiner Brust verspürte ich ein wildes Trommelschlagen meines Herzens.
Translate from Alemán to Español

Tom wachte in der Nacht mit einem brennenden Schmerz mitten in der Brust auf.
Translate from Alemán to Español

Es dehnte mit allmächt’gem Streben die enge Brust ein kreisend All, herauszutreten in das Leben in Tat und Wort, in Bild und Schall.
Translate from Alemán to Español

Da weinte die kleine Gerda heiße Tränen; die fielen ihm auf die Brust und drangen ihm ins Herz und schmolzen den Eisklumpen und wuschen den kleinen Glassplitter hinfort, der darin gesteckt hatte.
Translate from Alemán to Español

Er verschränkte die Arme vor der Brust.
Translate from Alemán to Español

Sie atmete tief ein, wie wenn von ihrer Brust etwas wie eine bedrückende Last gefallen wäre.
Translate from Alemán to Español

In den Chroniken ist über die Flut von 1342 zu lesen, dass im Mainzer Dom einem Mann das Wasser bis zur Brust gestanden habe und dass man in Köln mit Booten über die Stadtmauern habe fahren können.
Translate from Alemán to Español

Mir tut die Brust weh, wenn ich huste.
Translate from Alemán to Español

Auf Türkisch fangen die Namen vieler Organe und Gliedmaßen mit dem Buchstaben B an, wie zum Beispiel: Baş - der Kopf, Burun - die Nase, Boğaz - der Hals, Beyin - das Gehirn, Bel - die Lendengegend, Bacak - das Bein, Bilek - das Handgelenk, Bağır - die Brust, Böğür - die Flanke, Bağırsak - der Darm, Böbrek - die Niere.
Translate from Alemán to Español

Freude, die die Brust erfüllt.
Translate from Alemán to Español

Glück, das die Brust erfüllt.
Translate from Alemán to Español

Gleich ob schrecklicher Wind oder schwere Regenfälle die fließenden Tränen verwischen; wie versinkender Boden oder große Wellen, unsere Hoffnung untertaucht. Höre dem Lied zu, dass ich Dir singe, das Dein Leid tröstet. Überwinde die Beklemmung in Deiner Brust, weil das Leben beginnt, wenn die Angst aufhört.
Translate from Alemán to Español

Dreimal hat Tom in die Brust gestochen.
Translate from Alemán to Español

Tief in meiner Brust brennt eine geheime Liebe.
Translate from Alemán to Español

Der Gast kreuzte die Arme auf der Brust und neigte den Rumpf nach vorn, um dem Gastgeber seinen Respekt zu erweisen.
Translate from Alemán to Español

Ach, dass wir doch, dem reinen stillen Wink des Herzens nachzugehn, so sehr verlernen! Ganz leise spricht ein Gott in unsrer Brust, ganz leise, ganz vernehmlich, zeigt uns an, was zu ergreifen ist und was zu fliehn.
Translate from Alemán to Español

Du hältst dir eine Schlange in der Brust.
Translate from Alemán to Español

Welch edles Herz schlummert in jenes guten Mannes Brust!
Translate from Alemán to Español

„Tu einfach nur, was Tom dir sagt!“ – „Aber Maria ist so autoritär!“ – „Dann werde ich mir die mal zur Brust nehmen.“ – „Na, dann viel Spaß dabei! Da schaue ich gerne zu.“
Translate from Alemán to Español

Da ihm mit Worten nichts Schlagkräftiges einfiel, argumentierte Tom mit seiner Säbelspitze, die er Johannes knurrend und mit gefletschten Zähnen auf die Brust setzte.
Translate from Alemán to Español

Tom hatte ein beklemmendes Gefühl in der Brust.
Translate from Alemán to Español

Sie hat ein beklemmendes Gefühl in ihrer Brust.
Translate from Alemán to Español

Stirbt auch der Vater, so bleibt doch der Onkel; stirbt auch die Mutter, so reicht die Tante dir die Brust.
Translate from Alemán to Español

Der lebt nicht, dessen Haupt nicht im Himmel steht, auf dessen Brust nicht die Wolken ruhen, dem die Liebe nicht im Schoß wohnt und dessen Fuß nicht in der Erde wurzelt.
Translate from Alemán to Español

Eines nur ist Glück hienieden, eins: des Innern stiller Frieden. Und die schuldbefreite Brust! Und die Größe ist gefährlich, und der Ruhm ein leeres Spiel; was er gibt, sind leere Schatten; was er nimmt, es ist so viel!
Translate from Alemán to Español

Layla wurde viermal auf ihrer Brust getroffen.
Translate from Alemán to Español

Glaub mir, in deiner Brust sind deines Schicksals Sterne.
Translate from Alemán to Español

Nicht die Arme vor der Brust verschränken!
Translate from Alemán to Español

Mir schmerzt die Brust beim Atmen.
Translate from Alemán to Español

Er hat eine behaarte Brust.
Translate from Alemán to Español

Der Arzt entdeckte einen Knoten in ihrer Brust.
Translate from Alemán to Español

Die Ärztin entdeckte einen Knoten in ihrer Brust.
Translate from Alemán to Español

Maria verschränkte die Arme vor der Brust.
Translate from Alemán to Español

Die Ärztin hat mir die Brust abgehorcht.
Translate from Alemán to Español

Ich habe beim Husten Schmerzen in der Brust.
Translate from Alemán to Español

Die Brust ist vorne.
Translate from Alemán to Español

Tom verschränkte die Arme vor der Brust.
Translate from Alemán to Español

Was soll ich nicht mit ihnen singen aus voller Kehl' und voller Brust?
Translate from Alemán to Español

También echa un vistazo a las siguientes palabras: irgendeinem, Grund, hat, Mikrofon, gerade, funktioniert, Letztendlich, jeder, selbst, lernen.