Frases de ejemplo en Alemán con "übrig"

Aprende a usar übrig en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.

Prueba la aplicación Mate para Mac

Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.

probar gratis

Prueba la aplicación Mate para iOS

Traduce en Safari, Mail, PDFs y otras aplicaciones con un clic.

Prueba la extensión Mate para Chrome

Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.

Obtén Mate gratis

Prueba las aplicaciones Mate

Instálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.

Obtén Mate gratis

Wie viele Sandwichs sind noch übrig?
Translate from Alemán to Español

Es war kein bisschen Geld mehr in der Brieftasche übrig.
Translate from Alemán to Español

Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig.
Translate from Alemán to Español

Es ist wenig Wasser übrig.
Translate from Alemán to Español

Es scheint kein Geld mehr übrig zu sein.
Translate from Alemán to Español

Hast du zufällig ein englisches Wörterbuch übrig?
Translate from Alemán to Español

Lass mir von der Eiskrem etwas übrig.
Translate from Alemán to Español

Ist noch Salz übrig?
Translate from Alemán to Español

In der Flasche war nur ein bisschen Milch übrig.
Translate from Alemán to Español

Sie beschwerte sich fortwährend, dass kein Geld übrig sei.
Translate from Alemán to Español

Seine Arbeit lässt nichts zu wünschen übrig.
Translate from Alemán to Español

Wir haben kein Geld übrig.
Translate from Alemán to Español

Dein Englisch lässt viel zu wünschen übrig.
Translate from Alemán to Español

Am Ende der Party waren nur noch zwei Gäste übrig.
Translate from Alemán to Español

Sie hatten kein Geld übrig.
Translate from Alemán to Español

Dieses Ergebnis lässt viel zu wünschen übrig.
Translate from Alemán to Español

Ich fürchte, dass kein Kaffee übrig ist.
Translate from Alemán to Español

Es ist ein klein bisschen Milch übrig.
Translate from Alemán to Español

Mir wurde das Auto gestohlen, und mir blieb nichts anderes übrig, als zu Fuß zu gehen.
Translate from Alemán to Español

Wenn Sie für zeitgenössische Musik nichts übrig haben, wird Ihnen dieses Konzert keine Freude bereiten.
Translate from Alemán to Español

Es war nur noch ein bisschen Milch in der Flasche übrig.
Translate from Alemán to Español

Was bleibt von der modernen Zivilisation übrig?
Translate from Alemán to Español

Ich habe kaum noch Geld übrig.
Translate from Alemán to Español

Es tut mir leid, wenn ich das so sage, aber der Service lässt zu wünschen übrig.
Translate from Alemán to Español

Es ist nur noch wenig Papier übrig.
Translate from Alemán to Español

Ich habe die Milch getrunken, die vom Frühstück übrig war.
Translate from Alemán to Español

Nakamatsu hatte auf seine dämliche Frage nur ein säuerliches Lächeln übrig.
Translate from Alemán to Español

Wenn schließlich die sprachlichen Barrieren fallen, bleiben die wirtschaftlichen und politischen übrig. Das ist grausamer.
Translate from Alemán to Español

Ein bekanntes Totschlagargument: Es ist kein Geld übrig.
Translate from Alemán to Español

Er aß wenig, um etwas für das Frühstück übrig zu lassen.
Translate from Alemán to Español

Er aß wenig, damit etwas für das Frühstück übrig bleiben möge.
Translate from Alemán to Español

Nach fast 30 Jahren Zusammenarbeit hat der Berater keine netten Worte mehr für den extravaganten Star übrig: "Er ist unmenschlich, er will immer der Größte sein, schert sich aber keine Sekunde um andere.“
Translate from Alemán to Español

Die Mannschaft gewann, obwohl die Chancenverwertung in der ersten Halbzeit zu wünschen übrig ließ.
Translate from Alemán to Español

Sie haben füreinander nichts übrig.
Translate from Alemán to Español

Jetzt, nachdem das Kind in den Brunnen gefallen ist, bleibt uns nichts übrig als Schadensbegrenzung.
Translate from Alemán to Español

Es bleibt uns nichts anderes übrig, als unsere Abreise zu verschieben.
Translate from Alemán to Español

Ich lies einen kleinen Teil des Essens übrig.
Translate from Alemán to Español

Lass mir was übrig.
Translate from Alemán to Español

Da war noch ein bisschen Wasser am Flaschenboden übrig.
Translate from Alemán to Español

Es ist wenig Milch in der Flasche übrig.
Translate from Alemán to Español

Uns blieb nichts anderes übrig, als zu kämpfen.
Translate from Alemán to Español

Nichts ist getan, wenn noch etwas zu tun übrig ist.
Translate from Alemán to Español

Was mache ich bloß, wenn am Ende des Geldes noch so viel Monat übrig ist?
Translate from Alemán to Español

Sie haben kaum noch welche übrig.
Translate from Alemán to Español

Seine Leistung ließ nichts zu wünschen übrig.
Translate from Alemán to Español

Ihr blieb nichts anderes übrig, als mit dem alten Mann die Ehe einzugehen.
Translate from Alemán to Español

Vom Unglück erst zieh ab die Schuld; was übrig ist, trag in Geduld!
Translate from Alemán to Español

Zweie waren übrig.
Translate from Alemán to Español

Zwei waren übrig.
Translate from Alemán to Español

Es blieb ihm nichts übrig, als das Dokument zu unterschreiben.
Translate from Alemán to Español

Es war niemand außer mir übrig.
Translate from Alemán to Español

Lass mir von dem Eis etwas übrig!
Translate from Alemán to Español

Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss sehen, was übrig bleibt.
Translate from Alemán to Español

Nichts bleibt uns übrig. Nun gebt Rat, wie wir es klug zum frohen Ende leiten.
Translate from Alemán to Español

Es bleibt mir nichts anderes übrig, als ihm zu gehorchen.
Translate from Alemán to Español

Seine Bilder lassen nichts zu wünschen übrig.
Translate from Alemán to Español

Das Praktische am Urlaub ist, dass er einem nicht nur die Kraft gibt, die Arbeit wieder aufzunehmen, sondern einen auch derart pleite macht, dass einem nichts anderes übrig bleibt.
Translate from Alemán to Español

Lass mir etwas Eis übrig!
Translate from Alemán to Español

Es ist noch ein wenig Kaffee übrig in der Kanne.
Translate from Alemán to Español

Wie man Löwen jagt: Kaufen Sie ein Sieb und gehen Sie in die Wüste. Sieben Sie die ganze Wüste durch. Wenn der Sand durchgelaufen ist, bleiben die Löwen übrig.
Translate from Alemán to Español

Von den meisten Büchern bleiben nur Zitate übrig. Warum nicht gleich nur Zitate schreiben?
Translate from Alemán to Español

Warum ist am Ende des Geldes noch immer soviel Monat übrig?
Translate from Alemán to Español

Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was übrig bleibt.
Translate from Alemán to Español

Eine Menge Reste blieben drinnen übrig.
Translate from Alemán to Español

Aber jetzt ist für mich nichts übrig geblieben.
Translate from Alemán to Español

Fleiß hat immer etwas übrig.
Translate from Alemán to Español

Keiner ist so klug, dass er nicht ein wenig Narrheit übrig hätte.
Translate from Alemán to Español

Sag: Was bleibt mir übrig?
Translate from Alemán to Español

Sage mir, was mir noch übrig bleibt!
Translate from Alemán to Español

Es bleibt dir nichts anderes übrig, als dich zu entschuldigen.
Translate from Alemán to Español

Nach zweimaligem Klopfen blieb der Polizei nichts anderes übrig, als die Tür aufzubrechen.
Translate from Alemán to Español

Nun gewiß, was bleibt uns anderes übrig?
Translate from Alemán to Español

Es lässt nicht viel zu wünschen übrig.
Translate from Alemán to Español

Du solltest es für morgen übrig lassen
Translate from Alemán to Español

Sie sollten es für morgen übrig lassen.
Translate from Alemán to Español

Ihr solltet es für morgen übrig lassen.
Translate from Alemán to Español

Obwohl sich der Arzt so sehr bemüht hat, blieb nichts anderes übrig, als den Arm zu amputieren.
Translate from Alemán to Español

Haben Sie etwas Kleingeld für mich übrig?
Translate from Alemán to Español

Es bleibt nichts anderes übrig, als zu gehen.
Translate from Alemán to Español

Es sind keine Karten übrig.
Translate from Alemán to Español

Es blieb keiner übrig, der noch nicht gegessen hatte.
Translate from Alemán to Español

Es blieb nichts anderes übrig, als ihm zu gehorchen.
Translate from Alemán to Español

Manche Menschen sind wie Zwiebeln, man schält sie, und was übrig bleibt, ist zum Heulen!
Translate from Alemán to Español

Wer am Ende seines Lebens noch Gesundheit übrig hat, hat falsch gelebt und viel verpasst.
Translate from Alemán to Español

Es bleibt uns nichts anderes übrig, als das zu akzeptieren.
Translate from Alemán to Español

Von der Mehrzahl der Werke bleiben nur die Zitate übrig. Ist es dann nicht besser, von Anfang an nur die Zitate aufzuschreiben?
Translate from Alemán to Español

Sein Plan ließ viel zu wünschen übrig.
Translate from Alemán to Español

Uns bleibt nichts anderes übrig, als einen Kompromiss zu schließen.
Translate from Alemán to Español

Es ist zwar nicht klug, mit dem Rennrad im Schneematsch zu fahren, aber heuer bleibt einem nichts anderes übrig.
Translate from Alemán to Español

Es ist jetzt ein wenig übrig.
Translate from Alemán to Español

Bildung ist das, was übrig bleibt, wenn der letzte Dollar weg ist.
Translate from Alemán to Español

Mir blieb nichts anderes übrig, als ihn hinauszuwerfen.
Translate from Alemán to Español

Ich habe auf diesem Film zwei Aufnahmen übrig.
Translate from Alemán to Español

Es bleibt mir nichts anderes übrig, als dem Befehl zu gehorchen.
Translate from Alemán to Español

Es ist niemand übrig.
Translate from Alemán to Español

Tom wollte Maria unbedingt einen Überraschungsbesuch abstatten, aber sie war nicht da; ergo blieb ihm nichts anderes übrig, als unverrichteter Dinge wieder abzuziehen.
Translate from Alemán to Español

Persönlichkeit ist, was übrig bleibt, wenn man Ämter, Orden und Titel von einer Person abzieht.
Translate from Alemán to Español

Ihr blieb schlicht und einfach nichts anderes übrig.
Translate from Alemán to Español

Früher standen sich die Menschen näher. Es blieb ihnen nichts anderes übrig. Die Schusswaffen trugen nicht weit.
Translate from Alemán to Español

Euch bleibt nichts anderes übrig, als einander zu vertrauen.
Translate from Alemán to Español

Den Piraten blieb nichts anderes übrig, als sich zu ergeben.
Translate from Alemán to Español

También echa un vistazo a las siguientes palabras: unglücklich, keinen, Selbstmord, begehen, Damals, im, Gymnasium, jeden, Uhr, aufgestanden.