Приклади речень Французька зі словом "suit"

Дізнайтеся, як використовувати suit у реченні Французька. Понад 100 ретельно відібраних прикладів.

Спробуйте додаток Mate для Mac

Перекладайте в Safari та інших додатках macOS одним кліком.

спробувати безкоштовно

Спробуйте додаток Mate для iOS

Перекладайте в Safari, Mail, PDF та інших додатках одним кліком.

Спробуйте розширення Mate для Chrome

Переклад подвійним кліком для всіх веб-сайтів та субтитрів Netflix.

Завантажити безкоштовно

Спробуйте додатки Mate

Встановіть його в Chrome (або будь-який інший браузер) на вашому комп'ютері та читайте інтернет так, ніби іноземних мов не існує.

Завантажити безкоштовно

Ma mère suit un régime.
Translate from Французька to Українська

Entre toi et moi, le gros homme laid suit un régime.
Translate from Французька to Українська

Il suit un régime depuis 2 mois.
Translate from Французька to Українська

N'importe quel politicien qui ne suit pas les grandes lignes de son parti sera reconnu comme un traître.
Translate from Французька to Українська

La nuit suit toujours le jour.
Translate from Французька to Українська

Ce qui suit le dimanche, c'est le lundi.
Translate from Французька to Українська

Son chien le suit où qu'il aille.
Translate from Французька to Українська

Sa réputation le suit partout.
Translate from Французька to Українська

Mon chien me suit partout où je vais.
Translate from Французька to Українська

Son fils est un fils à maman. Il la suit partout.
Translate from Французька to Українська

Ce qui suit est son histoire.
Translate from Французька to Українська

Nous confirmons votre commande comme suit.
Translate from Французька to Українська

Le progrès du projet est comme suit.
Translate from Французька to Українська

Le dimanche suit le samedi.
Translate from Французька to Українська

Pendant la lecture le narrateur observe, réfléchit ou suit le chat. Il ne fait rien de rien, donc.
Translate from Французька to Українська

Le monde suit une règle d'or : Quiconque possède l'or écrit les règles.
Translate from Французька to Українська

Explique ce qui suit.
Translate from Французька to Українська

Le chasseur suit les traces de l'ours.
Translate from Французька to Українська

Le reste suit naturellement.
Translate from Французька to Українська

Le chien me suit partout.
Translate from Французька to Українська

Le chien me suit où que j'aille.
Translate from Французька to Українська

La pluie me suit partout !
Translate from Французька to Українська

On ne suit pas toujours ses aïeux ni son père.
Translate from Французька to Українська

Ce qui suit fut partiellement inspiré d'une histoire vraie.
Translate from Французька to Українська

Expliquez ce qui suit.
Translate from Французька to Українська

On trouve en la phrase qui suit, autant de syllabes qu'en a un haïku.
Translate from Французька to Українська

Quand trois canes vont aux champs, la première va devant, la seconde suit la première, la troisième va derrière.
Translate from Французька to Українська

Les parties conviennent de ce qui suit.
Translate from Французька to Українська

Mon épouse suit un régime sévère.
Translate from Французька to Українська

Depuis les premières heures du matin, les événements se précipitent. La population suit les développements avec grande inquiétude.
Translate from Французька to Українська

Un exercice suit le texte. Par son intermédiaire, l'enseignant doit inciter les élèves à parler.
Translate from Французька to Українська

Lorsqu'un médecin suit le cercueil d'un patient, c'est en fait parfois la cause qui suit l'effet.
Translate from Французька to Українська

Lorsqu'un médecin suit le cercueil d'un patient, c'est en fait parfois la cause qui suit l'effet.
Translate from Французька to Українська

Mon voisin suit un régime, il pense maigrir.
Translate from Французька to Українська

Elle suit un régime de peur de prendre du poids.
Translate from Французька to Українська

Complétez le texte qui suit en choisissant l'option correcte.
Translate from Французька to Українська

Ce qui suit est un examen détaillé de comment chacun des concepts est implémenté dans cet exemple.
Translate from Французька to Українська

Ce qui suit est un examen détaillé de la manière dont chaque concept est mis en œuvre dans cet exemple.
Translate from Французька to Українська

Mon chat me suit.
Translate from Французька to Українська

Ma chatte me suit.
Translate from Французька to Українська

La phrase qui suit est vraie. La phrase qui précède est fausse.
Translate from Французька to Українська

Qui se marie, suit des règles cérémonielles.
Translate from Французька to Українська

À Tournai, le lundi qui suit l'Épiphanie, on mange le fameux lapin du Lundi Perdu, non sans avoir reçu, en début de repas, son billet des Rois.
Translate from Французька to Українська

L'interlocuteur pense que le locuteur suit certaines règles et vice versa.
Translate from Французька to Українська

Il suit les règles à la lettre.
Translate from Французька to Українська

Tom nous suit.
Translate from Французька to Українська

Il la suit immédiatement, comme un bœuf à l'abattage.
Translate from Французька to Українська

Je pense que Tom me suit.
Translate from Французька to Українська

La route suit la mer.
Translate from Французька to Українська

Zola suit des règles.
Translate from Французька to Українська

Le dimanche qui suit, nous voterons lors du référendum sur le transfert de notre région sur mars.
Translate from Французька to Українська

La police nous suit.
Translate from Французька to Українська

Elle suit un programme de remise en forme.
Translate from Французька to Українська

On suit les informations assez régulièrement.
Translate from Французька to Українська

Cette route suit la côte pour les trente prochains kilomètres.
Translate from Французька to Українська

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.
Translate from Французька to Українська

Mon chien me suit, chaque fois que je quitte la pièce.
Translate from Французька to Українська

La gloire suit la vertu comme si elle était son ombre.
Translate from Французька to Українська

Ne vois-tu pas qui nous suit ?
Translate from Французька to Українська

Ne voyez-vous pas qui nous suit ?
Translate from Французька to Українська

La justice suit son cours.
Translate from Французька to Українська

On me suit.
Translate from Французька to Українська

Elle suit la dernière mode.
Translate from Французька to Українська

Un chien nous suit.
Translate from Французька to Українська

Tom ne suit pas les règles.
Translate from Французька to Українська

La prononciation est comme suit:
Translate from Французька to Українська

Il suit un raisonnement boiteux.
Translate from Французька to Українська

Chacun suit ses propres intérêts et laisse les autres se débrouiller.
Translate from Французька to Українська

Senteur de thym et de lavande suit les jeunes filles, senteur de genêt fumé suit les femmes mariées.
Translate from Французька to Українська

Senteur de thym et de lavande suit les jeunes filles, senteur de genêt fumé suit les femmes mariées.
Translate from Французька to Українська

La flamme suit de près la fumée.
Translate from Французька to Українська

C'est que le bonheur me rend triste ; il me force à penser au malheur qui le suit toujours de près.
Translate from Французька to Українська

Certains le font, Apple le fait bien et l'industrie suit.
Translate from Французька to Українська

Tout l'irrite à la fois, et sa haine bravée / vit au fond de son cœur profondément gravée. / Aussi, du Latium fermant tous les chemins / aux vaincus épargnés par les Grecs inhumains, / sa haine insatiable en tous lieux suit sa proie, / et défend l'Ausonie aux grands destins de Troie : / l'inflexible destin, secondant son orgueil, / de rivage en rivage, et d'écueil en écueil, / prolongeait leur exil.
Translate from Французька to Українська

Oronte, sur le sien, tel qu'un mont escarpé, / voit fondre un large flot : par sa chute frappé, / le pilote tremblant, et la tête baissée, / suit le flot qui retombe ; et l'onde courroucée / trois fois sur le vaisseau s'élance à gros bouillons, / l'enveloppe trois fois de ses noirs tourbillons ; / et, cédant tout à coup à la vague qui gronde, / la nef tourne, s'abîme, et disparaît sous l'onde.
Translate from Французька to Українська

Recelant dans son sein l'appareil des batailles, / la masse énorme avance et franchit nos murailles ; / un chœur nombreux d'enfants en chantant le conduit, / et se plaît à toucher les cables qu'elle suit.
Translate from Французька to Українська

Le gros chien blanc suit ce chat du regard.
Translate from Французька to Українська

Dans l'ombre de la nuit, un célèbre guerrier, / Androgée, à nos coups vient s'offrir le premier. / Un corps nombreux le suit, il s'avance à leur tête, / et, nous croyant des Grecs : " Amis, qui vous arrête ? / Déjà nos compagnons, au pillage animés, / emportent d'Ilion les débris enflammés, / et vous, de vos vaisseaux vous descendez à peine ! "
Translate from Французька to Українська

Pyrrhus le suit ; déjà, tout bouillant de furie, / il le presse, il le touche, il l'atteint de son dard : / enfin au saint autel, asile du vieillard, / son fils court éperdu, tend les bras à son pére, / hélas ! et dans son sang tombe aux pieds de sa mère.
Translate from Французька to Українська

De là le feu divin, pour nous guider, sans doute, / vers la forêt d'Ida suit sa brillante route, / prolonge dans les airs ses sillons radieux, / jette une odeur de soufre, et se perd à nos yeux.
Translate from Французька to Українська

Mon fils saisit ma main, et, précédant sa mère, / suit à pas inégaux la marche de son père.
Translate from Французька to Українська

Des lieux les plus obscurs nous traversons l'horreur ; / et moi, qui tant de fois avais vu sans terreur / et les bataillons grecs et le glaive homicide, / une ombre m'épouvante, un souffle m'intimide ; / je n'ose respirer, je tremble au moindre bruit, / et pour ce que je porte, et pour ce qui me suit.
Translate from Французька to Українська

La conscience est à l'âme ce que l'instinct est au corps ; qui la suit obéit à la nature et ne craint point de s'égarer.
Translate from Французька to Українська

La mer rend les vaisseaux à ces tranquilles bords ; / l'hymen promet ses fruits, la terre ses trésors. / Je donne à tous des lois, des champs, des domiciles. / Mais notre sort nous suit dans ces nouveaux asiles : / un air contagieux, exhalant son poison, / charge de ses vapeurs la brûlante saison : / l'eau tarit, l'herbe meurt, et la stérile année / voit sur son front noirci sa guirlande fanée.
Translate from Французька to Українська

La parole est comme un agencement de pierres, dès que tu en enlèves une, l'autre suit.
Translate from Французька to Українська

L'enquête suit son cours.
Translate from Французька to Українська

Shishir me suit.
Translate from Французька to Українська

Est-ce qu'on nous suit ?
Translate from Французька to Українська

Tom suit un régime végétalien strict.
Translate from Французька to Українська

Celui qui ne suit pas les conseils ne mérite pas d'être aidé.
Translate from Французька to Українська

La malchance me suit.
Translate from Французька to Українська

Là il donnera son avis et sur le résumé du roman et sur le débat qui s'en suit.
Translate from Французька to Українська

C'est un enfant qui suit les conseils de ses parents et de ses enseignants.
Translate from Французька to Українська

Son chien le suit partout.
Translate from Французька to Українська

La voie ferrée suit le littoral.
Translate from Французька to Українська

Je pense que cette voiture nous suit lentement.
Translate from Французька to Українська

Tom suit Marie.
Translate from Французька to Українська

Elle suit des cours de couture.
Translate from Французька to Українська

Il suit son instinct.
Translate from Французька to Українська

Le chasseur suit les traces du chevreuil.
Translate from Французька to Українська

Il suit le cours de la bourse en temps réel.
Translate from Французька to Українська

Також перегляньте наступні слова: problème, Oh, papillon , Dépêchetoi, surprend, pouvais, sens, vivant, nuit, dépend.