"suit" içeren Fransızca örnek cümleler

suit kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.

Mate'in Mac uygulamasını deneyin

Safari ve diğer macOS uygulamalarında tek tıklamayla çeviri yapın.

ücretsiz deneyin

Mate'in iOS uygulamasını deneyin

Safari, Mail, PDF'ler ve diğer uygulamalarda tek tıklamayla çeviri yapın.

Mate'in Chrome uzantısını deneyin

Tüm web siteleri ve Netflix altyazıları için çift tıklama çevirisi.

Ücretsiz edin

Mate uygulamalarını deneyin

Bilgisayarınızdaki Chrome'a (veya başka bir tarayıcıya) yükleyin ve interneti sanki yabancı dil yokmuş gibi okuyun.

Ücretsiz edin

Ma mère suit un régime.
Translate from Fransızca to Türkçe

Entre toi et moi, le gros homme laid suit un régime.
Translate from Fransızca to Türkçe

Il suit un régime depuis 2 mois.
Translate from Fransızca to Türkçe

N'importe quel politicien qui ne suit pas les grandes lignes de son parti sera reconnu comme un traître.
Translate from Fransızca to Türkçe

La nuit suit toujours le jour.
Translate from Fransızca to Türkçe

Ce qui suit le dimanche, c'est le lundi.
Translate from Fransızca to Türkçe

Son chien le suit où qu'il aille.
Translate from Fransızca to Türkçe

Sa réputation le suit partout.
Translate from Fransızca to Türkçe

Mon chien me suit partout où je vais.
Translate from Fransızca to Türkçe

Son fils est un fils à maman. Il la suit partout.
Translate from Fransızca to Türkçe

Ce qui suit est son histoire.
Translate from Fransızca to Türkçe

Nous confirmons votre commande comme suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Le progrès du projet est comme suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Le dimanche suit le samedi.
Translate from Fransızca to Türkçe

Pendant la lecture le narrateur observe, réfléchit ou suit le chat. Il ne fait rien de rien, donc.
Translate from Fransızca to Türkçe

Le monde suit une règle d'or : Quiconque possède l'or écrit les règles.
Translate from Fransızca to Türkçe

Explique ce qui suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Le chasseur suit les traces de l'ours.
Translate from Fransızca to Türkçe

Le reste suit naturellement.
Translate from Fransızca to Türkçe

Le chien me suit partout.
Translate from Fransızca to Türkçe

Le chien me suit où que j'aille.
Translate from Fransızca to Türkçe

La pluie me suit partout !
Translate from Fransızca to Türkçe

On ne suit pas toujours ses aïeux ni son père.
Translate from Fransızca to Türkçe

Ce qui suit fut partiellement inspiré d'une histoire vraie.
Translate from Fransızca to Türkçe

Expliquez ce qui suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

On trouve en la phrase qui suit, autant de syllabes qu'en a un haïku.
Translate from Fransızca to Türkçe

Quand trois canes vont aux champs, la première va devant, la seconde suit la première, la troisième va derrière.
Translate from Fransızca to Türkçe

Les parties conviennent de ce qui suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Mon épouse suit un régime sévère.
Translate from Fransızca to Türkçe

Depuis les premières heures du matin, les événements se précipitent. La population suit les développements avec grande inquiétude.
Translate from Fransızca to Türkçe

Un exercice suit le texte. Par son intermédiaire, l'enseignant doit inciter les élèves à parler.
Translate from Fransızca to Türkçe

Lorsqu'un médecin suit le cercueil d'un patient, c'est en fait parfois la cause qui suit l'effet.
Translate from Fransızca to Türkçe

Lorsqu'un médecin suit le cercueil d'un patient, c'est en fait parfois la cause qui suit l'effet.
Translate from Fransızca to Türkçe

Mon voisin suit un régime, il pense maigrir.
Translate from Fransızca to Türkçe

Elle suit un régime de peur de prendre du poids.
Translate from Fransızca to Türkçe

Complétez le texte qui suit en choisissant l'option correcte.
Translate from Fransızca to Türkçe

Ce qui suit est un examen détaillé de comment chacun des concepts est implémenté dans cet exemple.
Translate from Fransızca to Türkçe

Ce qui suit est un examen détaillé de la manière dont chaque concept est mis en œuvre dans cet exemple.
Translate from Fransızca to Türkçe

Mon chat me suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Ma chatte me suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

La phrase qui suit est vraie. La phrase qui précède est fausse.
Translate from Fransızca to Türkçe

Qui se marie, suit des règles cérémonielles.
Translate from Fransızca to Türkçe

À Tournai, le lundi qui suit l'Épiphanie, on mange le fameux lapin du Lundi Perdu, non sans avoir reçu, en début de repas, son billet des Rois.
Translate from Fransızca to Türkçe

L'interlocuteur pense que le locuteur suit certaines règles et vice versa.
Translate from Fransızca to Türkçe

Il suit les règles à la lettre.
Translate from Fransızca to Türkçe

Tom nous suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Il la suit immédiatement, comme un bœuf à l'abattage.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je pense que Tom me suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

La route suit la mer.
Translate from Fransızca to Türkçe

Zola suit des règles.
Translate from Fransızca to Türkçe

Le dimanche qui suit, nous voterons lors du référendum sur le transfert de notre région sur mars.
Translate from Fransızca to Türkçe

La police nous suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Elle suit un programme de remise en forme.
Translate from Fransızca to Türkçe

On suit les informations assez régulièrement.
Translate from Fransızca to Türkçe

Cette route suit la côte pour les trente prochains kilomètres.
Translate from Fransızca to Türkçe

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.
Translate from Fransızca to Türkçe

Mon chien me suit, chaque fois que je quitte la pièce.
Translate from Fransızca to Türkçe

La gloire suit la vertu comme si elle était son ombre.
Translate from Fransızca to Türkçe

Ne vois-tu pas qui nous suit ?
Translate from Fransızca to Türkçe

Ne voyez-vous pas qui nous suit ?
Translate from Fransızca to Türkçe

La justice suit son cours.
Translate from Fransızca to Türkçe

On me suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Elle suit la dernière mode.
Translate from Fransızca to Türkçe

Un chien nous suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Tom ne suit pas les règles.
Translate from Fransızca to Türkçe

La prononciation est comme suit:
Translate from Fransızca to Türkçe

Il suit un raisonnement boiteux.
Translate from Fransızca to Türkçe

Chacun suit ses propres intérêts et laisse les autres se débrouiller.
Translate from Fransızca to Türkçe

Senteur de thym et de lavande suit les jeunes filles, senteur de genêt fumé suit les femmes mariées.
Translate from Fransızca to Türkçe

Senteur de thym et de lavande suit les jeunes filles, senteur de genêt fumé suit les femmes mariées.
Translate from Fransızca to Türkçe

La flamme suit de près la fumée.
Translate from Fransızca to Türkçe

C'est que le bonheur me rend triste ; il me force à penser au malheur qui le suit toujours de près.
Translate from Fransızca to Türkçe

Certains le font, Apple le fait bien et l'industrie suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Tout l'irrite à la fois, et sa haine bravée / vit au fond de son cœur profondément gravée. / Aussi, du Latium fermant tous les chemins / aux vaincus épargnés par les Grecs inhumains, / sa haine insatiable en tous lieux suit sa proie, / et défend l'Ausonie aux grands destins de Troie : / l'inflexible destin, secondant son orgueil, / de rivage en rivage, et d'écueil en écueil, / prolongeait leur exil.
Translate from Fransızca to Türkçe

Oronte, sur le sien, tel qu'un mont escarpé, / voit fondre un large flot : par sa chute frappé, / le pilote tremblant, et la tête baissée, / suit le flot qui retombe ; et l'onde courroucée / trois fois sur le vaisseau s'élance à gros bouillons, / l'enveloppe trois fois de ses noirs tourbillons ; / et, cédant tout à coup à la vague qui gronde, / la nef tourne, s'abîme, et disparaît sous l'onde.
Translate from Fransızca to Türkçe

Recelant dans son sein l'appareil des batailles, / la masse énorme avance et franchit nos murailles ; / un chœur nombreux d'enfants en chantant le conduit, / et se plaît à toucher les cables qu'elle suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Le gros chien blanc suit ce chat du regard.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dans l'ombre de la nuit, un célèbre guerrier, / Androgée, à nos coups vient s'offrir le premier. / Un corps nombreux le suit, il s'avance à leur tête, / et, nous croyant des Grecs : " Amis, qui vous arrête ? / Déjà nos compagnons, au pillage animés, / emportent d'Ilion les débris enflammés, / et vous, de vos vaisseaux vous descendez à peine ! "
Translate from Fransızca to Türkçe

Pyrrhus le suit ; déjà, tout bouillant de furie, / il le presse, il le touche, il l'atteint de son dard : / enfin au saint autel, asile du vieillard, / son fils court éperdu, tend les bras à son pére, / hélas ! et dans son sang tombe aux pieds de sa mère.
Translate from Fransızca to Türkçe

De là le feu divin, pour nous guider, sans doute, / vers la forêt d'Ida suit sa brillante route, / prolonge dans les airs ses sillons radieux, / jette une odeur de soufre, et se perd à nos yeux.
Translate from Fransızca to Türkçe

Mon fils saisit ma main, et, précédant sa mère, / suit à pas inégaux la marche de son père.
Translate from Fransızca to Türkçe

Des lieux les plus obscurs nous traversons l'horreur ; / et moi, qui tant de fois avais vu sans terreur / et les bataillons grecs et le glaive homicide, / une ombre m'épouvante, un souffle m'intimide ; / je n'ose respirer, je tremble au moindre bruit, / et pour ce que je porte, et pour ce qui me suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

La conscience est à l'âme ce que l'instinct est au corps ; qui la suit obéit à la nature et ne craint point de s'égarer.
Translate from Fransızca to Türkçe

La mer rend les vaisseaux à ces tranquilles bords ; / l'hymen promet ses fruits, la terre ses trésors. / Je donne à tous des lois, des champs, des domiciles. / Mais notre sort nous suit dans ces nouveaux asiles : / un air contagieux, exhalant son poison, / charge de ses vapeurs la brûlante saison : / l'eau tarit, l'herbe meurt, et la stérile année / voit sur son front noirci sa guirlande fanée.
Translate from Fransızca to Türkçe

La parole est comme un agencement de pierres, dès que tu en enlèves une, l'autre suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

L'enquête suit son cours.
Translate from Fransızca to Türkçe

Shishir me suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Est-ce qu'on nous suit ?
Translate from Fransızca to Türkçe

Tom suit un régime végétalien strict.
Translate from Fransızca to Türkçe

Celui qui ne suit pas les conseils ne mérite pas d'être aidé.
Translate from Fransızca to Türkçe

La malchance me suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

Là il donnera son avis et sur le résumé du roman et sur le débat qui s'en suit.
Translate from Fransızca to Türkçe

C'est un enfant qui suit les conseils de ses parents et de ses enseignants.
Translate from Fransızca to Türkçe

Son chien le suit partout.
Translate from Fransızca to Türkçe

La voie ferrée suit le littoral.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je pense que cette voiture nous suit lentement.
Translate from Fransızca to Türkçe

Tom suit Marie.
Translate from Fransızca to Türkçe

Elle suit des cours de couture.
Translate from Fransızca to Türkçe

Il suit son instinct.
Translate from Fransızca to Türkçe

Le chasseur suit les traces du chevreuil.
Translate from Fransızca to Türkçe

Il suit le cours de la bourse en temps réel.
Translate from Fransızca to Türkçe

Ayrıca şu kelimelere de göz atın: mauvais, mais, il, faut, faire, changera, coûtera, gagne, 100€, jour.