Узнайте, как использовать ведёт в предложении на Русский. Более 100 тщательно отобранных примеров.
Переводите в Safari и других приложениях macOS одним кликом.
Переводите в Safari, Mail, PDF и других приложениях одним кликом.
Перевод двойным щелчком для всех веб-сайтов и субтитров Netflix.
Скачать бесплатноУстановите его в Chrome (или любой другой браузер) на вашем компьютере и читайте интернет так, как будто иностранных языков не существует.
Скачать бесплатно
Эта дверь ведёт в кабинет.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт себя тихо, чтобы не побеспокоить отца.
Translate from Русский to Русский
Отец каждый день ведёт дневник.
Translate from Русский to Русский
Куда ведёт этот тернистый путь?
Translate from Русский to Русский
Даже самое большое зло ведёт к добру.
Translate from Русский to Русский
Эта дорога ведёт в аэропорт.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт себя странно.
Translate from Русский to Русский
Нитка туда идёт, куда иголка её ведёт.
Translate from Русский to Русский
Каждый ребёнок иногда плохо себя ведёт.
Translate from Русский to Русский
Мать за руку ведёт своего ребёнка.
Translate from Русский to Русский
Куда ведёт эта улица?
Translate from Русский to Русский
Он ведёт дневник на английском языке.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт себя как ребёнок.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт дневник.
Translate from Русский to Русский
Том ведёт дневник.
Translate from Русский to Русский
Эта церковь ведёт свою историю с 12 века.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт себя будто сумасшедший.
Translate from Русский to Русский
Том ведёт себя как ребёнок.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт себя так, будто он рок-звезда.
Translate from Русский to Русский
Допустимо ли, правильно ли оставаться в стороне от того процесса, который ведёт нас в пропасть?
Translate from Русский to Русский
Полиция ведёт расследование.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт себя неумело.
Translate from Русский to Русский
Я собираюсь рассказать вам, что действительно ведёт к успеху.
Translate from Русский to Русский
Когда-то она вела дневник, но сейчас не ведёт.
Translate from Русский to Русский
Том ведёт себя так, как будто всё остальное не важно.
Translate from Русский to Русский
Сначала я заметил, что по дороге мимо нас идет мужик и ведёт на веревке корову.
Translate from Русский to Русский
Её ребёнок хорошо себя ведёт.
Translate from Русский to Русский
Он одевается как джентльмен, но говорит и ведёт себя как клоун.
Translate from Русский to Русский
Мне кажется, Том ведёт себя как-то подозрительно.
Translate from Русский to Русский
Я почувствовал отвращение к тому, как он себя ведёт.
Translate from Русский to Русский
Том не может больше терпеть того, как Мэри себя ведёт.
Translate from Русский to Русский
Эта дорога ведёт к вокзалу?
Translate from Русский to Русский
Он ведёт активную жизнь.
Translate from Русский to Русский
Том странно себя ведёт.
Translate from Русский to Русский
Иногда он ведёт себя странно.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт себя очень естественно.
Translate from Русский to Русский
Машина, которую он ведёт, не его.
Translate from Русский to Русский
Одноязычие подобно болезни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культурной изоляции. Но эта болезнь излечима.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт себя как инопланетянин.
Translate from Русский to Русский
Разница между взаимной приязнью и взаимным отторжением велика... Общение благородных мужей пресно, как вода. Общение ничтожных сладостно, как молодое вино. Однако пресность у благородных ведёт к сближению, а сладостность у ничтожных - к разрыву.
Translate from Русский to Русский
В деревню ведёт узкая дорога.
Translate from Русский to Русский
Иногда он ведёт меня так, словно он мой босс.
Translate from Русский to Русский
Иногда он ведёт меня так, словно он мой начальник.
Translate from Русский to Русский
Мой отец ежедневно ведёт дневник.
Translate from Русский to Русский
Как твой сын ведёт себя в школе?
Translate from Русский to Русский
Или я её веду в ЗАГС, или она меня ведёт к прокурору.
Translate from Русский to Русский
Тот, кто пинает столб, который стоит на мосту, который ведёт через реку, которая течёт через деревню, в которой живёт человек, которому принадлежит ожерелье, которое дарует магические силы, которые творят чудеса, умирает.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт себя совсем как сумасшедший.
Translate from Русский to Русский
Эта болезнь постепенно ведёт к слепоте.
Translate from Русский to Русский
Как только человек рождается, его дорожка уже ведёт к смерти.
Translate from Русский to Русский
Том — сторож на маяке и ведёт уединённую жизнь.
Translate from Русский to Русский
Том ведёт своё дело очень успешно.
Translate from Русский to Русский
Узкая тропинка ведёт к нашему дому через это поле.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт собачий образ жизни.
Translate from Русский to Русский
Я не понимаю, к чему она ведёт.
Translate from Русский to Русский
Этот ребёнок ведёт себя ужасно.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт себя смело, на своей родной земле считает себя хозяином.
Translate from Русский to Русский
Каждая дорога ведёт к концу света.
Translate from Русский to Русский
Том ведёт спокойную жизнь.
Translate from Русский to Русский
Он и ухом не ведёт.
Translate from Русский to Русский
Этот путь ведёт к станции?
Translate from Русский to Русский
Она ведёт блог.
Translate from Русский to Русский
Плохое начало ведёт к плохому концу.
Translate from Русский to Русский
Том ведёт дневник на французском языке.
Translate from Русский to Русский
То, как он ведёт себя - это просто отвратительно.
Translate from Русский to Русский
Том не понимает, почему Мэри ведёт себя таким образом.
Translate from Русский to Русский
Вся нация ведёт войну с бедностью.
Translate from Русский to Русский
Человек — часть комплекса природы, но ведёт он себя так, будто это природа — часть дома человека.
Translate from Русский to Русский
Что вы думаете о том, как Том ведёт себя в последнее время?
Translate from Русский to Русский
Она ведёт машину очень быстро.
Translate from Русский to Русский
Какой адвокат ведёт это дело?
Translate from Русский to Русский
Россия ведёт себя в Крыму как слон в посудной лавке.
Translate from Русский to Русский
В лес ведёт не одна дорога.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт себя так, будто бы он король.
Translate from Русский to Русский
Одно предложение ведёт к другому.
Translate from Русский to Русский
Всё, что меня интересует, либо ведёт к ожирению, либо аморально!
Translate from Русский to Русский
Эта дорога ведёт к станции.
Translate from Русский to Русский
Мария зарабатывает много денег и ведёт гламурную жизнь.
Translate from Русский to Русский
Куда ведёт та дорога?
Translate from Русский to Русский
Мой компьютер странно себя ведёт.
Translate from Русский to Русский
Он ведёт свой дневник каждый день.
Translate from Русский to Русский
Том хорошо себя ведёт?
Translate from Русский to Русский
Том прилично себя ведёт?
Translate from Русский to Русский
Куда ведёт эта дорога?
Translate from Русский to Русский
Как думаешь, куда ведёт эта дорога?
Translate from Русский to Русский
Может быть, стоит сказать Тому, что он ведёт себя просто ужасно.
Translate from Русский to Русский
Ты знаешь, куда Том нас ведёт?
Translate from Русский to Русский
Вы знаете, куда Том нас ведёт?
Translate from Русский to Русский
Том ведёт активный образ жизни.
Translate from Русский to Русский
Том ведёт себя так, словно ничего не произошло.
Translate from Русский to Русский
В последнее время она ведёт себя странно.
Translate from Русский to Русский
В последнее время он ведёт себя странно.
Translate from Русский to Русский
Мужчина ведёт машину.
Translate from Русский to Русский
Том ведёт себя по-свински.
Translate from Русский to Русский
Фома гомосексуалист, который ведёт себя как гетеросексуал.
Translate from Русский to Русский
Она ведёт беспорядочную половую жизнь.
Translate from Русский to Русский
Иногда он как-то странно себя ведёт.
Translate from Русский to Русский
Я не понимаю, почему Том себя так ведёт.
Translate from Русский to Русский
В малых дозах философия ведёт к атеизму, но в бо́льших — возвращает нас к Богу.
Translate from Русский to Русский
Иногда он ведёт себя так, будто он мой начальник.
Translate from Русский to Русский
Том ведёт себя так, словно он даже не знает, кто такая Мэри.
Translate from Русский to Русский