Примеры предложений на Немецкий со словом "vermag"

Узнайте, как использовать vermag в предложении на Немецкий. Более 100 тщательно отобранных примеров.

Попробуйте приложение Mate для Mac

Переводите в Safari и других приложениях macOS одним кликом.

попробовать бесплатно

Попробуйте приложение Mate для iOS

Переводите в Safari, Mail, PDF и других приложениях одним кликом.

Попробуйте расширение Mate для Chrome

Перевод двойным щелчком для всех веб-сайтов и субтитров Netflix.

Скачать бесплатно

Попробуйте приложения Mate

Установите его в Chrome (или любой другой браузер) на вашем компьютере и читайте интернет так, как будто иностранных языков не существует.

Скачать бесплатно

In Liebesdingen kann eine Frau schneller hören, als der Mann zu sprechen vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Je planmäßiger ein Mensch vorgeht, desto wirksamer vermag ihn der Zufall zu treffen.
Translate from Немецкий to Русский

Er lässt sich leicht ablenken, nie vermag er seine Aufmerksamkeit auf etwas zu fixieren.
Translate from Немецкий to Русский

Selbst ein Futurologe vermag nicht unsere Zukunft bis ins letzte Detail darzustellen.
Translate from Немецкий to Русский

"Was ist ionisierende Strahlung?" - "Ionisierende Strahlung ist eine Strahlung, welche die Ladung von Atomen zu ändern vermag, indem sie fest gebundene Elektronen aus ihrer Umlaufbahn bringt."
Translate from Немецкий to Русский

Keine Zukunft vermag gutzumachen, was du in der Gegenwart versäumst.
Translate from Немецкий to Русский

Der Misserfolg hat einen Segen, der mir verklärt den trübsten Tag. Er macht uns beliebter bei den Kollegen, als je ein Erfolg es vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Glücklicherweise vermag sie mich und meine Probleme zu verstehen.
Translate from Немецкий to Русский

Ein Spießer ist ein Mensch, der sich grundsätzlich nur für etwas Einträgliches zu begeistern vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Kein Mensch vermag zu leben ohne Bewunderung.
Translate from Немецкий to Русский

Seelenleiden zu heilen vermag der Verstand wenig, die Zeit viel, entschlossene Tätigkeit alles.
Translate from Немецкий to Русский

Prüfungen sind deshalb so scheußlich, weil der größte Trottel mehr fragen kann, als der klügste Mensch zu beantworten vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Als ich die Ehre hatte meine Nachdichtung der Oresteia des Aischylos vorzutragen, verwahrte ich mich feierlich dagegen, dass ich etwas Wesentliches zugesetzt oder weggelassen hätte. Ich charakterisierte meine von der herkömmlichen abweichende Übersetzungweise dadurch, dass ich sagte: „Ich übersetze nicht die Worte, indem ich mich bemühe, die deutsche Sprache der griechischen anzupassen, während es dem Leser und Hörer überlassen bleibt, einen Sinn in den Worten zu finden oder auch nicht, sondern ich versuche, das griechische Original zu verstehen, und bemühe mich dann, den gefundenen Inhalt so gut ich's vermag in deutschen Versen wiederzugeben.“
Translate from Немецкий to Русский

Diese Arbeit ist so einfach, dass selbst ein Kind sie zu tun vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Es sind mehr Sterne am Himmel, als ich zu zählen vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Im Gegensatz zu Ihnen vermag ich meine Fehler zu erkennen.
Translate from Немецкий to Русский

Die Kälte der Welt vermag nichts gegen die Wärme des Herzens auszurichten.
Translate from Немецкий to Русский

Eine große Seele vermag Größe im Verzeihen zu zeigen.
Translate from Немецкий to Русский

Was Ihr auch Grässliches verübt – Ihr seid ein Mensch, ich bin es auch. Vom Tell soll keiner ungetröstet scheiden. Was ich vermag, das will ich tun.
Translate from Немецкий to Русский

Er kam hierher, weil er andernorts nicht zu arbeiten vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Selbst ein Kind vermag, das zu lesen.
Translate from Немецкий to Русский

Kaum jemand vermag eine andere natürliche Sprache so gut zu erlernen wie seine Muttersprache.
Translate from Немецкий to Русский

Sie wohnt strandnah, vermag jedoch nicht zu schwimmen.
Translate from Немецкий to Русский

Licht vermag einen Raum in einen Ort zu verwandeln.
Translate from Немецкий to Русский

Die volle Bedeutung dieses Satzes vermag wohl nur ein Depressiver zu erfassen.
Translate from Немецкий to Русский

Er vermag wirklich alle zu lieben.
Translate from Немецкий to Русский

Glaubst du, ein Mensch vermag, die Welt zu verändern?
Translate from Немецкий to Русский

Ich werde meine Pflicht erfüllen, so gut ich es vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Sie vermag nichts allein zu tun.
Translate from Немецкий to Русский

Sie vermag nichts allein.
Translate from Немецкий to Русский

Ich vermag mit Worten nicht auszudrücken, wie dankbar ich Ihnen für Ihre Hilfe bin!
Translate from Немецкий to Русский

Doch dies bedeutet nicht, dass er mich in einer Menschenmenge zu erkennen vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Ich vermag nicht, meine Gefühle zu äußern.
Translate from Немецкий to Русский

Mein Intellekt vermag nicht das Leben ohne die Idee der Unsterblichkeit zu begreifen!
Translate from Немецкий to Русский

Ich erledige meine Arbeitsaufgaben so gut ich es vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Der Kampf gegen Gipfel vermag ein Menschenherz auszufüllen. Wir müssen uns Sisyphus als einen glücklichen Menschen vorstellen.
Translate from Немецкий to Русский

Jedem tiefen Naturforscher muss eine Art religiösen Gefühls naheliegen, weil er sich nicht vorzustellen vermag, dass die ungemein feinen Zusammenhänge, die er erschaut, von ihm zum erstenmal gedacht werden.
Translate from Немецкий to Русский

Wenn man eine Sache mit Klarheit zu behandeln vermag, ist man auch zu vielen anderen Dingen tauglich.
Translate from Немецкий to Русский

In dieselben Flüsse steigen wir hinab und nicht hinab, wir sind es und sind es nicht, denn in denselben Strom vermag man nicht zweimal zu steigen.
Translate from Немецкий to Русский

Der Wahnsinn findet oft eine treffende Formulierung, welche die gesunde Vernunft nicht hervorzubringen vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Wer in einem blühenden Frauenkörper das Skelett zu sehen vermag, ist ein Philosoph.
Translate from Немецкий to Русский

Alles, was ein Mensch sich vorzustellen vermag, werden andere Menschen verwirklichen können.
Translate from Немецкий to Русский

Wir dürfen das Weltall nicht einengen, um es den Grenzen unseres Vorstellungsvermögens anzupassen, wie der Mensch es bisher zu tun pflegte. Wir müssen vielmehr unser Wissen ausdehnen, so dass es das Bild des Weltalls zu fassen vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Das Theater darf nicht danach beurteilt werden, ob es die Gewohnheiten seines Publikums befriedigt, sondern danach, ob es sie zu ändern vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Ich brauche keine Hilfe. Die Dinge da sind ja so leicht, dass ein Kind das Zehnfache davon zu tragen vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Nur zweierlei vermag einem Mann das Herz zu brechen: Ein Traum — und eine Frau.
Translate from Немецкий to Русский

Je planmäßiger die Menschen vorgehen, desto wirksamer vermag sie der Zufall zu treffen.
Translate from Немецкий to Русский

Wenn man das Dasein als eine Aufgabe betrachtet, dann vermag man es immer zu ertragen.
Translate from Немецкий to Русский

Die Dummheit ist etwas Unerschütterliches; nichts vermag sie anzugreifen, ohne an ihr zu zerbrechen. Sie ist von der Natur des Granits, hart und widerstandsfähig.
Translate from Немецкий to Русский

Nichts vermag Tom zu beglücken.
Translate from Немецкий to Русский

Die große Frage, die ich trotz meines dreißigjährigen Studiums der weiblichen Seele nicht zu beantworten vermag, lautet: „Was will eine Frau?“
Translate from Немецкий to Русский

Wer die Geometrie begreift, vermag in dieser Welt alles zu verstehen.
Translate from Немецкий to Русский

Gebildet ist, wer Parallelen zu sehen vermag. Dummköpfe sehen immer wieder etwas ganz Neues.
Translate from Немецкий to Русский

Höher vermag sich niemand zu heben, als wenn er vergibt.
Translate from Немецкий to Русский

Denn höher vermag sich niemand zu erheben, als wenn er vergibt.
Translate from Немецкий to Русский

Seelenleiden zu heilen, vermag der Verstand nichts, die Vernunft wenig, die Zeit viel, entschlossene Tätigkeit alles.
Translate from Немецкий to Русский

Bedenke gut, was deine Kraft vermag und was über deine Fähigkeit hinausgeht.
Translate from Немецкий to Русский

Es ist unglaublich, wieviel Kraft die Seele dem Körper zu leihen vermag.
Translate from Немецкий to Русский

"Kapitän Nemo", sagte ich zu meinem Gastgeber, der es sich gerade auf einem Sofa bequem gemacht hatte, "dies ist eine Bibliothek, die manchem Palast eines Festlandes zur Ehre gereichen würde; und der Gedanke, dass dieselbe Sie in die tiefsten Abgründe der Meere zu begleiten vermag, erstaunt mich wirklich außerordentlich."
Translate from Немецкий to Русский

Ist der Pflänzling einer Eiche noch nicht älter als ein Jahr, kann ihn sogar ein Kind mit der Wurzel herausreißen. Aber die Zeit vergeht, der Baum wächst und entwickelt sich — und jetzt vermag selbst ein Hurrikan, ihn nicht umzureißen.
Translate from Немецкий to Русский

Ich brauche keinen Freund, der sich ändert, wenn ich mich ändere, und der nickt, wenn ich nicke. Mein Schatten vermag das weit besser.
Translate from Немецкий to Русский

Sicherlich vermag Eisenkraut keine Wunder zu vollbringen, wie es unsere Urahnen glaubten, dennoch sind auch seine tatsächlichen Eigenschaften durchaus beträchtlich.
Translate from Немецкий to Русский

Der vollkommenste Affe kann keinen Affen zeichnen; das vermag nur der Mensch. Aber auch nur der Mensch sieht in diesem Können ein Zeichen der Überlegenheit.
Translate from Немецкий to Русский

Vom Fleißigen ist immer viel zu lernen, doch zu beseligen vermag nur Größe.
Translate from Немецкий to Русский

Ich vermag gar nicht zu sagen, was in mir vorgeht.
Translate from Немецкий to Русский

Ich vermag nicht, meine Gedanken zu sammeln.
Translate from Немецкий to Русский

Er vermag nicht vorauszusehen, wie seine Beziehung mit ihr weitergehen wird.
Translate from Немецкий to Русский

Ich vermag es nicht, die demütigende Geschichte zu erzählen.
Translate from Немецкий to Русский

Meine Katze kann ein bittendes Miau und ein dankendes Miau hervorbringen. Diese zwei Miaus vermag ich nun deutlich zu unterscheiden.
Translate from Немецкий to Русский

Ich vermag auf diese Frage keine Antwort zu finden.
Translate from Немецкий to Русский

Achtung verdient wer vollbringt, was er vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Ein Literaturwissenschaftler ist jemand, der es versteht, die Probleme literarischer Helden auf brillante Weise darzulegen, in seinem eigenen Leben jedoch kein einziges Problem zu lösen vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Glücklich ist, wer die Ursachen der Dinge zu erkennen vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Eine gute Sprache ist diejenige Sprache, die es vermag einen Gedanken klarer auszudrücken, als er gedacht worden ist.
Translate from Немецкий to Русский

Ich vermag nie zu sagen, wann du Witze machst.
Translate from Немецкий to Русский

Ich muss fort. Ade! Die höhnenden Blicke derer, die um mich sind, ertrag’ ich nicht. Einzig die Einsamkeit der Ferne vermag mir jetzt noch Trost zu spenden.
Translate from Немецкий to Русский

Einzig die Kühle des Grabes vermag das blutend Herz mir noch zu stillen!
Translate from Немецкий to Русский

Ich vermag nicht zu glauben, dass du ihr davon erzählt hast.
Translate from Немецкий to Русский

„In unserer Zeit gibt es keinerlei Wunder mehr“, sagt derjenige, der sie nicht zu sehen vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Alle können ihre Sprache sprechen, doch nicht jeder vermag sie gut zu schreiben.
Translate from Немецкий to Русский

Niemand vermag mich zu retten.
Translate from Немецкий to Русский

Der Duft dieser Waldwiese beinhaltet alles Angenehme und Wunderbare, was die Natur uns zu schenken vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Pan ist ein Affe, welcher es vermag, Brot mit Butter zu bestreichen.
Translate from Немецкий to Русский

Ich vermag nicht zu verstehen, wie Demut ohne Liebe, oder Liebe ohne Demut bestehen könnte.
Translate from Немецкий to Русский

Die moderne bürgerliche Gesellschaft, die so gewaltige Produktions- und Verkehrsmittel hervorgezaubert hat, gleicht dem Hexenmeister, der die unterirdischen Gewalten nicht mehr zu beherrschen vermag, die er heraufbeschwor.
Translate from Немецкий to Русский

Was vermag ich ohne meine Freunde?
Translate from Немецкий to Русский

Ich vermag nicht viel über diesen Film zu sagen.
Translate from Немецкий to Русский

Ich vermag schon nicht mehr zu zählen, wie oft du mir geholfen hast.
Translate from Немецкий to Русский

Ein gutes Herz vermag nicht zu lügen.
Translate from Немецкий to Русский

Sie vermag sich auf wunderbare Weise neuen Bedingungen anzupassen.
Translate from Немецкий to Русский

Ich vermag nicht zu sagen, ob das gelingen wird.
Translate from Немецкий to Русский

Nur wer früh seine Seele weit auszuspannen gelernt, vermag später die ganze Welt in sich zu fassen.
Translate from Немецкий to Русский

Menschliche Sprache vermag unendlich viele Sätze zu bilden.
Translate from Немецкий to Русский

Wer nicht lesen und nicht schreiben kann, der vermag auch nicht richtig zu pflügen.
Translate from Немецкий to Русский

Eine kluge Frau vermag auch eine Festung zu erstürmen.
Translate from Немецкий to Русский

Selbst eine Missgestalt, gleich einem Teufel, vermag noch den Mädchen nachzulaufen.
Translate from Немецкий to Русский

Bei schlechter Beleuchtung vermag sich auch der Teufel das Aussehen eines Engels zu geben.
Translate from Немецкий to Русский

Prüfungen sind deshalb so unerträglich, weil der größte Dummkopf mehr fragen kann, als der gescheiteste Mensch zu beantworten vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Jeder, der Fleiß und Beharrlichkeit besitzt, vermag aus diesem reichen Born zu schöpfen.
Translate from Немецкий to Русский

Es ist unglaublich, wie viel Kraft die Seele dem Körper zu leihen vermag.
Translate from Немецкий to Русский

Wo die Freiheit ihre Geschäfte selbst zu führen vermag, wird sie Demokratie.
Translate from Немецкий to Русский

Также ознакомьтесь со следующими словами: woher, kam, Zusammenleben, Lebensweise, Dies, wichtig, möchte, fragt, möglich, läufst.