Phrases d'exemple en Allemand avec "vermag"

Apprenez à utiliser vermag dans une phrase en Allemand. Plus de 100 exemples soigneusement sélectionnés.

Essayez l'application Mate pour Mac

Traduisez dans Safari et d'autres applications macOS en un clic.

essayer gratuitement

Essayez l'application Mate pour iOS

Traduisez dans Safari, Mail, les PDF et d'autres applications en un clic.

Essayez l'extension Mate pour Chrome

Traduction en double-cliquant pour tous les sites web et les sous-titres Netflix.

Installez gratuitement

Essayez les applications Mate

Installez-le sur Chrome (ou tout autre navigateur) sur votre ordinateur et lisez Internet comme s'il n'y avait pas de langues étrangères.

Installez gratuitement

In Liebesdingen kann eine Frau schneller hören, als der Mann zu sprechen vermag.
Translate from Allemand to Français

Je planmäßiger ein Mensch vorgeht, desto wirksamer vermag ihn der Zufall zu treffen.
Translate from Allemand to Français

Er lässt sich leicht ablenken, nie vermag er seine Aufmerksamkeit auf etwas zu fixieren.
Translate from Allemand to Français

Selbst ein Futurologe vermag nicht unsere Zukunft bis ins letzte Detail darzustellen.
Translate from Allemand to Français

"Was ist ionisierende Strahlung?" - "Ionisierende Strahlung ist eine Strahlung, welche die Ladung von Atomen zu ändern vermag, indem sie fest gebundene Elektronen aus ihrer Umlaufbahn bringt."
Translate from Allemand to Français

Keine Zukunft vermag gutzumachen, was du in der Gegenwart versäumst.
Translate from Allemand to Français

Der Misserfolg hat einen Segen, der mir verklärt den trübsten Tag. Er macht uns beliebter bei den Kollegen, als je ein Erfolg es vermag.
Translate from Allemand to Français

Glücklicherweise vermag sie mich und meine Probleme zu verstehen.
Translate from Allemand to Français

Ein Spießer ist ein Mensch, der sich grundsätzlich nur für etwas Einträgliches zu begeistern vermag.
Translate from Allemand to Français

Kein Mensch vermag zu leben ohne Bewunderung.
Translate from Allemand to Français

Seelenleiden zu heilen vermag der Verstand wenig, die Zeit viel, entschlossene Tätigkeit alles.
Translate from Allemand to Français

Prüfungen sind deshalb so scheußlich, weil der größte Trottel mehr fragen kann, als der klügste Mensch zu beantworten vermag.
Translate from Allemand to Français

Als ich die Ehre hatte meine Nachdichtung der Oresteia des Aischylos vorzutragen, verwahrte ich mich feierlich dagegen, dass ich etwas Wesentliches zugesetzt oder weggelassen hätte. Ich charakterisierte meine von der herkömmlichen abweichende Übersetzungweise dadurch, dass ich sagte: „Ich übersetze nicht die Worte, indem ich mich bemühe, die deutsche Sprache der griechischen anzupassen, während es dem Leser und Hörer überlassen bleibt, einen Sinn in den Worten zu finden oder auch nicht, sondern ich versuche, das griechische Original zu verstehen, und bemühe mich dann, den gefundenen Inhalt so gut ich's vermag in deutschen Versen wiederzugeben.“
Translate from Allemand to Français

Diese Arbeit ist so einfach, dass selbst ein Kind sie zu tun vermag.
Translate from Allemand to Français

Es sind mehr Sterne am Himmel, als ich zu zählen vermag.
Translate from Allemand to Français

Im Gegensatz zu Ihnen vermag ich meine Fehler zu erkennen.
Translate from Allemand to Français

Die Kälte der Welt vermag nichts gegen die Wärme des Herzens auszurichten.
Translate from Allemand to Français

Eine große Seele vermag Größe im Verzeihen zu zeigen.
Translate from Allemand to Français

Was Ihr auch Grässliches verübt – Ihr seid ein Mensch, ich bin es auch. Vom Tell soll keiner ungetröstet scheiden. Was ich vermag, das will ich tun.
Translate from Allemand to Français

Er kam hierher, weil er andernorts nicht zu arbeiten vermag.
Translate from Allemand to Français

Selbst ein Kind vermag, das zu lesen.
Translate from Allemand to Français

Kaum jemand vermag eine andere natürliche Sprache so gut zu erlernen wie seine Muttersprache.
Translate from Allemand to Français

Sie wohnt strandnah, vermag jedoch nicht zu schwimmen.
Translate from Allemand to Français

Licht vermag einen Raum in einen Ort zu verwandeln.
Translate from Allemand to Français

Die volle Bedeutung dieses Satzes vermag wohl nur ein Depressiver zu erfassen.
Translate from Allemand to Français

Er vermag wirklich alle zu lieben.
Translate from Allemand to Français

Glaubst du, ein Mensch vermag, die Welt zu verändern?
Translate from Allemand to Français

Ich werde meine Pflicht erfüllen, so gut ich es vermag.
Translate from Allemand to Français

Sie vermag nichts allein zu tun.
Translate from Allemand to Français

Sie vermag nichts allein.
Translate from Allemand to Français

Ich vermag mit Worten nicht auszudrücken, wie dankbar ich Ihnen für Ihre Hilfe bin!
Translate from Allemand to Français

Doch dies bedeutet nicht, dass er mich in einer Menschenmenge zu erkennen vermag.
Translate from Allemand to Français

Ich vermag nicht, meine Gefühle zu äußern.
Translate from Allemand to Français

Mein Intellekt vermag nicht das Leben ohne die Idee der Unsterblichkeit zu begreifen!
Translate from Allemand to Français

Ich erledige meine Arbeitsaufgaben so gut ich es vermag.
Translate from Allemand to Français

Der Kampf gegen Gipfel vermag ein Menschenherz auszufüllen. Wir müssen uns Sisyphus als einen glücklichen Menschen vorstellen.
Translate from Allemand to Français

Jedem tiefen Naturforscher muss eine Art religiösen Gefühls naheliegen, weil er sich nicht vorzustellen vermag, dass die ungemein feinen Zusammenhänge, die er erschaut, von ihm zum erstenmal gedacht werden.
Translate from Allemand to Français

Wenn man eine Sache mit Klarheit zu behandeln vermag, ist man auch zu vielen anderen Dingen tauglich.
Translate from Allemand to Français

In dieselben Flüsse steigen wir hinab und nicht hinab, wir sind es und sind es nicht, denn in denselben Strom vermag man nicht zweimal zu steigen.
Translate from Allemand to Français

Der Wahnsinn findet oft eine treffende Formulierung, welche die gesunde Vernunft nicht hervorzubringen vermag.
Translate from Allemand to Français

Wer in einem blühenden Frauenkörper das Skelett zu sehen vermag, ist ein Philosoph.
Translate from Allemand to Français

Alles, was ein Mensch sich vorzustellen vermag, werden andere Menschen verwirklichen können.
Translate from Allemand to Français

Wir dürfen das Weltall nicht einengen, um es den Grenzen unseres Vorstellungsvermögens anzupassen, wie der Mensch es bisher zu tun pflegte. Wir müssen vielmehr unser Wissen ausdehnen, so dass es das Bild des Weltalls zu fassen vermag.
Translate from Allemand to Français

Das Theater darf nicht danach beurteilt werden, ob es die Gewohnheiten seines Publikums befriedigt, sondern danach, ob es sie zu ändern vermag.
Translate from Allemand to Français

Ich brauche keine Hilfe. Die Dinge da sind ja so leicht, dass ein Kind das Zehnfache davon zu tragen vermag.
Translate from Allemand to Français

Nur zweierlei vermag einem Mann das Herz zu brechen: Ein Traum — und eine Frau.
Translate from Allemand to Français

Je planmäßiger die Menschen vorgehen, desto wirksamer vermag sie der Zufall zu treffen.
Translate from Allemand to Français

Wenn man das Dasein als eine Aufgabe betrachtet, dann vermag man es immer zu ertragen.
Translate from Allemand to Français

Die Dummheit ist etwas Unerschütterliches; nichts vermag sie anzugreifen, ohne an ihr zu zerbrechen. Sie ist von der Natur des Granits, hart und widerstandsfähig.
Translate from Allemand to Français

Nichts vermag Tom zu beglücken.
Translate from Allemand to Français

Die große Frage, die ich trotz meines dreißigjährigen Studiums der weiblichen Seele nicht zu beantworten vermag, lautet: „Was will eine Frau?“
Translate from Allemand to Français

Wer die Geometrie begreift, vermag in dieser Welt alles zu verstehen.
Translate from Allemand to Français

Gebildet ist, wer Parallelen zu sehen vermag. Dummköpfe sehen immer wieder etwas ganz Neues.
Translate from Allemand to Français

Höher vermag sich niemand zu heben, als wenn er vergibt.
Translate from Allemand to Français

Denn höher vermag sich niemand zu erheben, als wenn er vergibt.
Translate from Allemand to Français

Seelenleiden zu heilen, vermag der Verstand nichts, die Vernunft wenig, die Zeit viel, entschlossene Tätigkeit alles.
Translate from Allemand to Français

Bedenke gut, was deine Kraft vermag und was über deine Fähigkeit hinausgeht.
Translate from Allemand to Français

Es ist unglaublich, wieviel Kraft die Seele dem Körper zu leihen vermag.
Translate from Allemand to Français

"Kapitän Nemo", sagte ich zu meinem Gastgeber, der es sich gerade auf einem Sofa bequem gemacht hatte, "dies ist eine Bibliothek, die manchem Palast eines Festlandes zur Ehre gereichen würde; und der Gedanke, dass dieselbe Sie in die tiefsten Abgründe der Meere zu begleiten vermag, erstaunt mich wirklich außerordentlich."
Translate from Allemand to Français

Ist der Pflänzling einer Eiche noch nicht älter als ein Jahr, kann ihn sogar ein Kind mit der Wurzel herausreißen. Aber die Zeit vergeht, der Baum wächst und entwickelt sich — und jetzt vermag selbst ein Hurrikan, ihn nicht umzureißen.
Translate from Allemand to Français

Ich brauche keinen Freund, der sich ändert, wenn ich mich ändere, und der nickt, wenn ich nicke. Mein Schatten vermag das weit besser.
Translate from Allemand to Français

Sicherlich vermag Eisenkraut keine Wunder zu vollbringen, wie es unsere Urahnen glaubten, dennoch sind auch seine tatsächlichen Eigenschaften durchaus beträchtlich.
Translate from Allemand to Français

Der vollkommenste Affe kann keinen Affen zeichnen; das vermag nur der Mensch. Aber auch nur der Mensch sieht in diesem Können ein Zeichen der Überlegenheit.
Translate from Allemand to Français

Vom Fleißigen ist immer viel zu lernen, doch zu beseligen vermag nur Größe.
Translate from Allemand to Français

Ich vermag gar nicht zu sagen, was in mir vorgeht.
Translate from Allemand to Français

Ich vermag nicht, meine Gedanken zu sammeln.
Translate from Allemand to Français

Er vermag nicht vorauszusehen, wie seine Beziehung mit ihr weitergehen wird.
Translate from Allemand to Français

Ich vermag es nicht, die demütigende Geschichte zu erzählen.
Translate from Allemand to Français

Meine Katze kann ein bittendes Miau und ein dankendes Miau hervorbringen. Diese zwei Miaus vermag ich nun deutlich zu unterscheiden.
Translate from Allemand to Français

Ich vermag auf diese Frage keine Antwort zu finden.
Translate from Allemand to Français

Achtung verdient wer vollbringt, was er vermag.
Translate from Allemand to Français

Ein Literaturwissenschaftler ist jemand, der es versteht, die Probleme literarischer Helden auf brillante Weise darzulegen, in seinem eigenen Leben jedoch kein einziges Problem zu lösen vermag.
Translate from Allemand to Français

Glücklich ist, wer die Ursachen der Dinge zu erkennen vermag.
Translate from Allemand to Français

Eine gute Sprache ist diejenige Sprache, die es vermag einen Gedanken klarer auszudrücken, als er gedacht worden ist.
Translate from Allemand to Français

Ich vermag nie zu sagen, wann du Witze machst.
Translate from Allemand to Français

Ich muss fort. Ade! Die höhnenden Blicke derer, die um mich sind, ertrag’ ich nicht. Einzig die Einsamkeit der Ferne vermag mir jetzt noch Trost zu spenden.
Translate from Allemand to Français

Einzig die Kühle des Grabes vermag das blutend Herz mir noch zu stillen!
Translate from Allemand to Français

Ich vermag nicht zu glauben, dass du ihr davon erzählt hast.
Translate from Allemand to Français

„In unserer Zeit gibt es keinerlei Wunder mehr“, sagt derjenige, der sie nicht zu sehen vermag.
Translate from Allemand to Français

Alle können ihre Sprache sprechen, doch nicht jeder vermag sie gut zu schreiben.
Translate from Allemand to Français

Niemand vermag mich zu retten.
Translate from Allemand to Français

Der Duft dieser Waldwiese beinhaltet alles Angenehme und Wunderbare, was die Natur uns zu schenken vermag.
Translate from Allemand to Français

Pan ist ein Affe, welcher es vermag, Brot mit Butter zu bestreichen.
Translate from Allemand to Français

Ich vermag nicht zu verstehen, wie Demut ohne Liebe, oder Liebe ohne Demut bestehen könnte.
Translate from Allemand to Français

Die moderne bürgerliche Gesellschaft, die so gewaltige Produktions- und Verkehrsmittel hervorgezaubert hat, gleicht dem Hexenmeister, der die unterirdischen Gewalten nicht mehr zu beherrschen vermag, die er heraufbeschwor.
Translate from Allemand to Français

Was vermag ich ohne meine Freunde?
Translate from Allemand to Français

Ich vermag nicht viel über diesen Film zu sagen.
Translate from Allemand to Français

Ich vermag schon nicht mehr zu zählen, wie oft du mir geholfen hast.
Translate from Allemand to Français

Ein gutes Herz vermag nicht zu lügen.
Translate from Allemand to Français

Sie vermag sich auf wunderbare Weise neuen Bedingungen anzupassen.
Translate from Allemand to Français

Ich vermag nicht zu sagen, ob das gelingen wird.
Translate from Allemand to Français

Nur wer früh seine Seele weit auszuspannen gelernt, vermag später die ganze Welt in sich zu fassen.
Translate from Allemand to Français

Menschliche Sprache vermag unendlich viele Sätze zu bilden.
Translate from Allemand to Français

Wer nicht lesen und nicht schreiben kann, der vermag auch nicht richtig zu pflügen.
Translate from Allemand to Français

Eine kluge Frau vermag auch eine Festung zu erstürmen.
Translate from Allemand to Français

Selbst eine Missgestalt, gleich einem Teufel, vermag noch den Mädchen nachzulaufen.
Translate from Allemand to Français

Bei schlechter Beleuchtung vermag sich auch der Teufel das Aussehen eines Engels zu geben.
Translate from Allemand to Français

Prüfungen sind deshalb so unerträglich, weil der größte Dummkopf mehr fragen kann, als der gescheiteste Mensch zu beantworten vermag.
Translate from Allemand to Français

Jeder, der Fleiß und Beharrlichkeit besitzt, vermag aus diesem reichen Born zu schöpfen.
Translate from Allemand to Français

Es ist unglaublich, wie viel Kraft die Seele dem Körper zu leihen vermag.
Translate from Allemand to Français

Wo die Freiheit ihre Geschäfte selbst zu führen vermag, wird sie Demokratie.
Translate from Allemand to Français

Consultez également les mots suivants : passiert, vermutlich, erahnen, indessen, Bevor, versiehst, wirst, Zeitung, andere, Optionen.