Узнайте, как использовать ums в предложении на Немецкий. Более 100 тщательно отобранных примеров.
Переводите в Safari и других приложениях macOS одним кликом.
Переводите в Safari, Mail, PDF и других приложениях одним кликом.
Перевод двойным щелчком для всех веб-сайтов и субтитров Netflix.
Скачать бесплатноУстановите его в Chrome (или любой другой браузер) на вашем компьютере и читайте интернет так, как будто иностранных языков не существует.
Скачать бесплатно
Bei dem Flugzeugunfall kamen viele Menschen ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Mir ist leicht ums Herz.
Translate from Немецкий to Русский
Sein Sohn kam bei einem Unfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Ihr Sohn kam bei einem Unfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Ist das der Mann, dessen Frau bei dem Autounfall ums Leben kam?
Translate from Немецкий to Русский
Alle Passagiere kamen bei dem Unfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Er fragte den Polizisten, wie viele Menschen am Vortag bei Verkehrsunfällen ums Leben gekommen waren.
Translate from Немецкий to Русский
Der Junge streichelte das Mädchen ums Kinn und küsste es auf die Wangen.
Translate from Немецкий to Русский
20 Menschen sind bei dem Brand ums Leben gekommen.
Translate from Немецкий to Русский
Wir waren in Gefahr, ums Leben zu kommen.
Translate from Немецкий to Русский
Er kümmert sich überhaupt nicht ums Geld.
Translate from Немецкий to Русский
Vier Familien kamen im Feuer ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Wenn mein Sohn nicht bei einem Autounfall ums Leben gekommen wäre, dann wäre er heute Student an einer Universität.
Translate from Немецкий to Русский
Ein Mann namens Slim kam bei dem Unfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Sie kam bei einem Flugzeugabsturz ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Bei diesem Unfall kamen viele Menschen ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Sie kam bei einem Autounfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Er kam bei einem Zugunfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Die Firma kämpft ums Überleben.
Translate from Немецкий to Русский
Wenn es ums Kochen geht, kann niemand Maria das Wasser reichen.
Translate from Немецкий to Русский
Er ist bei dem Verkehrsunfall ums Leben gekommen.
Translate from Немецкий to Русский
Er las den Artikel ein ums andere Mal.
Translate from Немецкий to Русский
Ein ums andere Mal las er den Artikel.
Translate from Немецкий to Русский
Sechs Monate sind vergangen, seit der Autor bei einem Unfall ums Leben gekommen ist.
Translate from Немецкий to Русский
Wir alle trauerten um die Menschen, die bei dem Unfall ums Leben kamen.
Translate from Немецкий to Русский
Wie hoch sollte ein Zaun ums Haus sein?
Translate from Немецкий to Русский
Ich kann mich ums Verrecken nicht an ihre Telefonnummer erinnern.
Translate from Немецкий to Русский
Das Viertel wurde gentrifiziert. Jetzt wimmelt es dort von Möchtegern-Hipstern, die bei Starbucks fettarme Lattes schlürfen. Die versammeln sich um Kaffee und kostenloses WLAN wie Motten ums Licht.
Translate from Немецкий to Русский
Die Grünen machen viel Lärm ums Atom.
Translate from Немецкий to Русский
Sein Sohn kam bei dem Unfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Ihr Sohn kam bei dem Unfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Fast 3000 Menschen kamen ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Ihr Ehemann kam bei einem tragischen Autounfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Nicht weniger als 50 Passagiere sind ums Leben gekommen.
Translate from Немецкий to Русский
Was, Sie mögen keine ums Verrecken andersartige Typographie‽
Translate from Немецкий to Русский
Wenn du willst, dass ein deutscher Übersetzer deinen Satz auf Tatoeba übersetzt, solltest du ihm recht viel Honig ums Maul schmieren.
Translate from Немецкий to Русский
Jetzt geht’s ums Ganze.
Translate from Немецкий to Русский
Eine alte Frau kam in den Flammen ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Er wollte ums Verrecken nicht klein beigeben.
Translate from Немецкий to Русский
Wenn es ums Geld geht, wird er zum Dämon.
Translate from Немецкий to Русский
Beim Untergang der Titanic kamen zwischen 1490 und 1635 Menschen ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Nach zwei Monaten waren mehr als 400 Menschen ums Leben gekommen.
Translate from Немецкий to Русский
Tom kam bei einem Flugzeugabsturz ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Tom ist bei einem Flugzeugabsturz ums Leben gekommen.
Translate from Немецкий to Русский
Er wäre fast ums Leben gekommen, nachdem er von einem Wagen überfahren worden war.
Translate from Немецкий to Русский
Tom kam vor zwei Jahren bei einem Flugabsturz ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Er kam durch eine Landmine ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Es dreht sich nicht ums Geld.
Translate from Немецкий to Русский
Doch kaum der Gefahr entronnen, träumten sie vom blauen Engel, von der blauen Stunde und von einer Schiffsfahrt ums blaue Band.
Translate from Немецкий to Русский
Bei dem Flugzeugunglück kamen zweihundert Menschen ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Bei dem Absturz kamen vierhundert Passagiere ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Rings ums Lagerfeuer singen die Kinder.
Translate from Немецкий to Русский
Er geriet unter die Räder eines fahrenden Zuges und kam ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Auf welche Weise kam Tom ums Leben?
Translate from Немецкий to Русский
Wie genau kam Tom ums Leben?
Translate from Немецкий to Русский
Er tut so, als kümmerte er sich nicht ums Geld.
Translate from Немецкий to Русский
Einer von Toms Freunden kam bei einem Verkehrsunfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Toms Sohn kam im letzten Winter bei einem Verkehrsunfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Tom kam bei einem Zugunglück ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Binnen zehn Stunden nach seinem Universitätsabschluss kam Tom bei einem Verkehrsunfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Auf der Autobahn A 2 kommen fast täglich Menschen ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Es ist ihm nicht um den Zaum, es ist ihm ums Ross.
Translate from Немецкий to Русский
Man muss ihr Honig ums Maul schmieren.
Translate from Немецкий to Русский
Rachel Corrie war eine Amerikanerin, die im Gazastreifen ums Leben kam.
Translate from Немецкий to Русский
Keiner der Fahrgäste kam bei dem Unfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Ist er kein Schalk, so weiß er doch, wie es einem Schalk ums Herz ist.
Translate from Немецкий to Русский
Die Husaren beten um Krieg und der Doktor ums Fieber.
Translate from Немецкий to Русский
Die Haltbarkeit aller Verträge zwischen Großstaaten ist eine bedingte, sobald sie in dem Kampf ums Dasein auf die Probe gestellt wird. Keine große Nation wird je zu bewegen sein, ihr Bestehen auf dem Altar der Vertragstreue zu opfern, wenn sie gezwungen ist, zwischen beiden zu wählen.
Translate from Немецкий to Русский
Es geht nicht ums Geld.
Translate from Немецкий to Русский
Es geht nicht nur ums Geld.
Translate from Немецкий to Русский
Viele kamen ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Ihr Vater kam wahrscheinlich bei einem Autounfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Wenn man dieses glückliche alte Paar sieht, wird einem warm ums Herz.
Translate from Немецкий to Русский
Tom pflegte immer zu sagen: „Ein Mann, dem nicht einige die Pest an den Hals wünschen, hat es im Leben zu nichts gebracht“, bis er auf ungeklärte Weise ums Leben kam.
Translate from Немецкий to Русский
Er kam bei einem Autounfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Es dreht sich alles ums Geld.
Translate from Немецкий to Русский
Die Fliege fliegt so lange ums Licht, bis sie sich versengt.
Translate from Немецкий to Русский
Mir wurde wehmütig ums Herz.
Translate from Немецкий to Русский
Er kam bei einem Unfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Mir ging es nie ums Geld. Nie! Aber heute dreht sich alles nur noch ums Geld. Das ist furchtbar.
Translate from Немецкий to Русский
Mir ging es nie ums Geld. Nie! Aber heute dreht sich alles nur noch ums Geld. Das ist furchtbar.
Translate from Немецкий to Русский
Er kam bei einem Reitunfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Auf dem Weg zu einem Vortrag kam Maria durch einen Autounfall ums Leben. Das Thema ihres Vortrags war "Spionage und Internet".
Translate from Немецкий to Русский
Sieben Polizisten kamen ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Tom kam bei dem Versuch, Maria zu retten, ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Außer mir wird niemand einen Fuß in meine Küche setzen! Ich kümmere mich ums Essen!
Translate from Немецкий to Русский
Tom und Maria streiten sich oft ums Geld.
Translate from Немецкий to Русский
Tom und Maria kamen bei dem Unfall beide ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Tom wäre beinahe selbst ums Leben gekommen.
Translate from Немецкий to Русский
Tom kam beinahe selbst ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Tom kam bei einem Verkehrsunfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Infolge zweier unbeabsichtigter Explosionen von Feuerwerkskörpern kamen in Peru mindestens achtzehn Menschen ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Bei dem Brand sind zwei Feuerwehrleute ums Leben gekommen.
Translate from Немецкий to Русский
In diesen von seinem Schwesterchen verfassten Büchern geht es ums Kochen.
Translate from Немецкий to Русский
Vor neun Jahren sind unsere Eltern bei einem Verkehrsunfall ums Leben gekommen.
Translate from Немецкий to Русский
Tom kam bei einem Jagdunfall ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Bei der Auflösung gegen die Regierung gerichteter Unruhen kamen in Sana 32 Menschen ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Sie streiten sich immer ums Geld.
Translate from Немецкий to Русский
Das Flugzeug stürzte ab, die Passagiere kamen ums Leben.
Translate from Немецкий to Русский
Tom ist bei einem Autounfall ums Leben gekommen.
Translate from Немецкий to Русский
Bald ist es vier Jahre her, dass Tom bei einem Verkehrsunfall ums Leben kam.
Translate from Немецкий to Русский