Russian example sentences with "едва"

Learn how to use едва in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.

Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.

Он так усердно занимался, что едва выкраивал время для обеда.

Едва ли у меня найдутся с собой деньги.

Нам едва хватает времени, чтобы съесть завтрак.

В моём отце едва ли найдётся артистизм.

Едва ли я смогу сделать что-то ещё с этой сложной задачей.

У нас едва ли было достаточно пирога на всех мальчиков.

Я едва мог его слышать.

Нечто столь странное едва ли может произойти.

Мы едва успели на последний поезд.

Раненый солдат едва мог идти.

Мы едва ли можем рассчитывать на его выздоровление.

Было так ужасно холодно, что группа едва не замёрзла до смерти.

Маленькие частицы едва видимы невооружённым взглядом.

Когда прозвенел звонок, я едва дошёл до школы.

Я едва ли могу произнести речь без того, чтобы нервничать.

Я едва терплю его поведение.

Он едва вынес этот удар, поседел в несколько недель; собрался было за границу, чтобы хотя немного рассеяться... но тут настал 48-й год.

Едва ли я могу уйти.

В шуме ее голос едва был слышен.

С моего языка едва не сорвалось нецензурное выражение.

Я едва могу прочитать то, что он пишет.

Он так измучен, что едва может дышать.

Я едва могу идти.

Едва только я вышел, начался дождь.

Едва ракета поднялась, как она взорвалась.

Едва мы вернулись, как пошёл дождь.

Едва я закрыл дверь, как кто-то в неё постучался.

Томоко едва не заплакала.

Том едва говорит по-французски.

Я едва могу видеть без очков.

Человеческую яйцеклетку едва видно невооружённым глазом.

Когда она сказала мне, что беременна, у меня едва не начался сердечный приступ.

Я едва ли мог работать.

Что-то не то с телефоном, едва слышу тебя.

Я едва мог разобрать, что он говорит.

Я едва держался на ногах.

Он едва избежал смерти.

Он едва спасся.

Замена батареи едва ли решит эту проблему.

Едва ли этот фильм принесёт большой доход.

Человек, который едва не утонул, начал дышать.

Я тебя едва узнала.

Кот выбежал, едва она открыла дверь.

Я едва смог обуздать свои слёзы.

Я едва смог удержать свои слёзы.

Он едва избежал гибели.

Она едва не утонула.

Он едва не помешался от горя.

Едва завидев меня, он побежал мне навстречу.

Беженцы едва избежали смерти.

"Ну, Том, ты у меня еще попляшешь!" - подумала Мэри, едва сдерживая слёзы. В её прелестной голове уже начал созревать план изощренной мести.

Едва завидев меня, он сбежал.

Он едва умеет говорить.

Он едва может говорить.

Едва мы сели, уже принесла нам кофе.

Он едва ли мог постичь то, что она подразумевала.

Мне едва хватает денег, чтобы накормить свою семью.

Он едва не утонул.

Том и Мэри ссорятся едва ли не каждый день.

Самолет мягко, едва ощутимо, коснулся японской земли и, замедляя бег, покатился по взлетно-посадочной полосе.

Они едва могли хоть что-то разглядеть.

Я едва могу поверить, что ты здесь.

Я едва могу поверить в то, что ты здесь.

Я едва могу поверить, что вы здесь.

Я едва могу поверить в то, что вы здесь.

Том едва не опоздал.

Мальчик едва не утонул.

Я едва ли могла работать.

Ребёнок едва не утонул.

Том пожирал творожный торт так жадно, что даже Мария едва могла в это поверить.

Я едва не забыл мой зонтик в поезде.

Я едва не забыла мой зонтик в поезде.

Я едва мог вынести боль.

Я так устал, что едва могу шевелиться.

Я так устала, что едва могу шевелиться.

Том едва ли когда-нибудь задаёт вопросы.

Я едва не утонул.

У нас едва хватает хлеба на завтрак.

Он едва сдал экзамен.

Едва ли я могу ему верить.

Мы едва начали.

Том едва в меня не попал, на волосок промахнулся.

Я едва мог его понять.

Я едва начал есть, когда заметил, что она плачет.

Я едва не уронил тарелки.

Мы едва не попали в аварию, когда в машине заблокировало тормоза.

То, что вы говорите, очень интересно, но едва ли имеет отношение к данной теме.

То, что ты говоришь, очень интересно, но едва ли имеет отношение к предмету, о котором идёт речь.

Едва мы начали, как пошёл дождь.

Едва он закончил завтракать, как зазвонил телефон.

Мне так хотелось спать, что я едва мог держать глаза открытыми.

Я едва могу в это поверить.

Мы едва успели поужинать.

Он едва умеет читать.

Том едва мог понять, что Мэри говорит.

Сдаётся мне, русские фразы едва ли будет переводить кто-то, кроме носителей языка, - и это печально!

Ты мне вот что скажи - зачем тебя вообще туда понесло? Ты же знал, что это небезопасно и едва ли могло обойтись без последствий. Так оно в итоге и вышло.

Вот это был бросок так бросок, он едва не поставил мировой рекорд, каких-то пяти сантиметров не хватило!

Я едва мог это понять.

Едва я положил трубку, как телефон снова зазвонил.

Also check out the following words: убегаешь, жизненных, проблем, взглянуть, текст, песни, ясно, самом, деле, понимаешь.