Phrases d'exemple en Allemand avec "stecken"

Apprenez à utiliser stecken dans une phrase en Allemand. Plus de 100 exemples soigneusement sélectionnés.

Essayez l'application Mate pour Mac

Traduisez dans Safari et d'autres applications macOS en un clic.

essayer gratuitement

Essayez l'application Mate pour iOS

Traduisez dans Safari, Mail, les PDF et d'autres applications en un clic.

Essayez l'extension Mate pour Chrome

Traduction en double-cliquant pour tous les sites web et les sous-titres Netflix.

Installez gratuitement

Essayez les applications Mate

Installez-le sur Chrome (ou tout autre navigateur) sur votre ordinateur et lisez Internet comme s'il n'y avait pas de langues étrangères.

Installez gratuitement

Bitte stecken Sie den Lebenslauf in diesen Briefumschlag und geben Sie ihn in der Personalabteilung ab.
Translate from Allemand to Français

Er hat sich angewöhnt, die Hände in die Hosentaschen zu stecken.
Translate from Allemand to Français

Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.
Translate from Allemand to Français

Er hatte die schwierige Aufgabe, einen Elefanten in eine Hundehütte zu stecken.
Translate from Allemand to Français

Das Auto blieb im Schlamm stecken.
Translate from Allemand to Français

Er hat jede Menge Dreck am Stecken.
Translate from Allemand to Français

Gestern blieb ich mit meinem Auto im Schnee stecken.
Translate from Allemand to Français

Ich habe eine Gräte in meiner Kehle stecken.
Translate from Allemand to Français

Ich möchte nicht in ihrer Haut stecken.
Translate from Allemand to Français

Höre auf deine Nase in die Angelegenheiten anderer zu stecken.
Translate from Allemand to Français

Mir sind die Fischgräten im Hals stecken geblieben.
Translate from Allemand to Français

Warum stecken ein blutiges und ein rosa Steak in der Tür? Sie sind beide nicht durch.
Translate from Allemand to Français

Könntest du alle Waren in eine große Tüte stecken?
Translate from Allemand to Français

Ist es nicht so, dass wir alle nackt in unseren Kleidern stecken?
Translate from Allemand to Français

Lassen Sie Ihre Hände stecken.
Translate from Allemand to Français

Wir würden nicht in dieser Scheiße stecken, wenn du genau getan hättest, was ich dir gesagt hatte.
Translate from Allemand to Français

Der Knochen blieb mir im Hals stecken.
Translate from Allemand to Français

Sieht aus, als würde eine Gräte in meinem Hals stecken.
Translate from Allemand to Français

Alles, was sie sieht, will sie gleich in den Mund stecken.
Translate from Allemand to Français

Wir stecken in der Scheiße.
Translate from Allemand to Français

"Hallo, ich hätte gerne eine, öh... Fahrkarte, oder?" "Ja, genau so heißt es!" "Muss ich ins Loch rammen, oder?" "Ja, Sie müssen sie in den Apparat stecken." "Ah, super, danke!"
Translate from Allemand to Français

Ich will nicht in seiner Haut stecken.
Translate from Allemand to Français

Die Stiefel der Soldaten blieben im Schlamm stecken.
Translate from Allemand to Français

Der Bissen blieb ihm im Halse stecken.
Translate from Allemand to Français

Ich möchte nicht in seiner Haut stecken.
Translate from Allemand to Français

Stöcke und Stecken können Knochen brechen, aber Worte tun mir nicht weh.
Translate from Allemand to Français

Was war sein Motiv, das Haus in Brand zu stecken?
Translate from Allemand to Français

Die Segelregatta blieb in einer Flaute stecken.
Translate from Allemand to Français

Sie stecken unter einer Decke.
Translate from Allemand to Français

Man muss die Hand tief in die Kasse stecken.
Translate from Allemand to Français

Wenn wir es recht überdenken, so stecken wir doch alle nackt in unseren Kleidern.
Translate from Allemand to Français

Wir dürfen jetzt nicht den Kopf in den Sand stecken.
Translate from Allemand to Français

Ich habe nicht die entfernteste Idee, wo sie in diesem Moment stecken könnte.
Translate from Allemand to Français

Hör auf, den Kopf in den Sand zu stecken.
Translate from Allemand to Français

Wir stecken mitten in Verhandlungen.
Translate from Allemand to Français

Ich will nicht in deiner Haut stecken.
Translate from Allemand to Français

Wir stecken mitten in der Pampa fest und haben kein Benzin mehr.
Translate from Allemand to Français

Wir können keinen jungen Knaben ins Gefängnis stecken.
Translate from Allemand to Français

Der Stiefel des Soldaten blieb im Schlamm stecken.
Translate from Allemand to Français

Wenn man schlafen geht, sollte man die Sorgen in die Schuhe stecken.
Translate from Allemand to Français

Tom blieb in einem überfüllten Fahrstuhl stecken.
Translate from Allemand to Français

Ich möchte keinesfalls in einem Zwiespalt stecken.
Translate from Allemand to Français

Ich würde nicht gern in Toms Haut stecken.
Translate from Allemand to Français

Sie stecken in Schwierigkeiten.
Translate from Allemand to Français

Es ist erstaunlich, wie in so einem kleinen Sätzchen eine solche Menge an Kommata stecken kann.
Translate from Allemand to Français

Ich möchte nicht in Toms Haut stecken.
Translate from Allemand to Français

Zu viele Kalorien machen dick, und sie stecken vor allem in süßen und fetten Speisen.
Translate from Allemand to Français

Die Gans geht so lange zur Küche, bis sie am Spieß stecken bleibt.
Translate from Allemand to Français

Es ist kein Kinderspiel, wenn alte Leute auf Stecken reiten.
Translate from Allemand to Français

In kleiner Haut stecken auch Leute.
Translate from Allemand to Français

Die Grenze zwischen Zivilisation und Barbarei ist nur schwer zu ziehen: Stecken Sie sich einen Ring in Ihre Nase, und Sie sind eine Wilde; stecken Sie sich zwei Ringe in Ihre Ohren, und Sie sind zivilisiert.
Translate from Allemand to Français

Die Grenze zwischen Zivilisation und Barbarei ist nur schwer zu ziehen: Stecken Sie sich einen Ring in Ihre Nase, und Sie sind eine Wilde; stecken Sie sich zwei Ringe in Ihre Ohren, und Sie sind zivilisiert.
Translate from Allemand to Français

Selbstvertrauen ist Vertrauen auf Gott: Er wird mich doch nicht stecken lassen.
Translate from Allemand to Français

Die Prinzessin aß mit Ekel. Fast jedes Bisslein blieb ihr fast im Halse stecken.
Translate from Allemand to Français

Wir dürfen jetzt nur nicht den Sand in den Kopf stecken.
Translate from Allemand to Français

Man sollte sie ins Kittchen stecken.
Translate from Allemand to Français

Die meisten Leser stecken ihre Bücher in die Bibliothek, die meisten Schriftsteller stecken ihre Bibliothek in ihre Bücher.
Translate from Allemand to Français

Die meisten Leser stecken ihre Bücher in die Bibliothek, die meisten Schriftsteller stecken ihre Bibliothek in ihre Bücher.
Translate from Allemand to Français

Das Geschäftemachen und der Reichtum kann den Menschen nicht volle Zufriedenheit geben. Und jene, die in einem gewissen Lebensabschnitt ihre ganze Energie ins Geldmachen stecken, werden eines Tages merken, dass dies nicht die Antwort auf ihr Leben ist.
Translate from Allemand to Français

Wir stecken bereits tief in der Dekadenz; das Sensationelle gilt und nur einem strömt die Menge noch begeisterter zu: dem baren Unsinn.
Translate from Allemand to Français

Wenn du einen Dollar in dein Unternehmen stecken willst, so musst du einen zweiten bereithalten, um das bekanntzugeben.
Translate from Allemand to Français

Wir stecken im Fahrstuhl fest, zwischen dem siebenundzwanzigsten und achtundzwanzigsten Stock.
Translate from Allemand to Français

Es ist erstaunlich, wie in so einem kleinen Köpfchen eine solche Masse an Unwissenheit stecken kann.
Translate from Allemand to Français

Auf keinen Fall wollte er den Kopf in den Sand stecken. Nein, er wollte den Blick nach vorne richten.
Translate from Allemand to Français

Es muss darin irgendein Geheimnis stecken.
Translate from Allemand to Français

Tom ist froh, nicht in deiner Haut zu stecken.
Translate from Allemand to Français

Ringsumher, soweit das Auge reichte, war nichts als eine Eiswüste zu sehen, und das Schiff blieb darin unverrückbar stecken.
Translate from Allemand to Français

Sie können gar nicht erahnen, wie viele unwahrscheinliche Möglichkeiten in Ihnen stecken. Setzen Sie sie ein. Deshalb führen wir die fünf schöpferischen Prinzipien auf: denken, lernen, versuchen, arbeiten und glauben. Mut und Vertrauen durch positives Denken.
Translate from Allemand to Français

Es muss noch mehr hinter der Geschichte stecken.
Translate from Allemand to Français

Tom und Maria stecken in finanziellen Schwierigkeiten.
Translate from Allemand to Français

Frauen träumen vom Weltfrieden, einer sicheren Umwelt und der Beseitigung des Hungers. Wovon träumen Männer? Mit attraktiven Zwillingen im Aufzug stecken zu bleiben.
Translate from Allemand to Français

Ein Dankeschön kann man nicht in die Tasche stecken.
Translate from Allemand to Français

Stets wird der Argwohn voller Augen stecken.
Translate from Allemand to Français

Stecken Sie Ihre Waffe ins Halfter!
Translate from Allemand to Français

Stecken Sie das in Ihre Tasche!
Translate from Allemand to Français

Der Mensch stammt von den Affen ab. Wie schön! Allerdings gibt es welche, die noch mitten im Abstammungsprozess stecken.
Translate from Allemand to Français

Mehrere Schiffe stecken im Eis des Südpolarmeeres fest.
Translate from Allemand to Français

Tom und Maria sitzen schon seit Stunden abseits und stecken die Köpfe zusammen. Ich glaube, hier ist eine Verschwörung im Gange.
Translate from Allemand to Français

Jetzt stecken wir erst recht in der Scheiße.
Translate from Allemand to Français

Ein Witwer ist ein Stecken ohne Rebe.
Translate from Allemand to Français

Ich möchte meine französische Nase nicht in einen russischen Fall stecken.
Translate from Allemand to Français

Meine Frau kann es nicht lassen, ihre Nase in anderer Leute Angelegenheiten zu stecken.
Translate from Allemand to Français

Tom, lass dein Geld stecken. Diesmal zahle ich.
Translate from Allemand to Français

Dem Teufel muss man bisweilen auch einen Maien stecken.
Translate from Allemand to Français

Der neue Verehrer von Mary pflückte für sie einen Strauß Blumen. Dann musste er dafür einen harten Strauß mit Tom ausfechten. Niemand konnte, wie ein Strauß, seinen Kopf in den Sand stecken.
Translate from Allemand to Français

Diese genetisch veränderten Bananen stecken voller Vitamin A.
Translate from Allemand to Français

Ich möchte meine Nase nicht in deine Angelegenheiten stecken.
Translate from Allemand to Français

Dich wird er in die Tasche stecken.
Translate from Allemand to Français

Stecken Sie Ihre Nase bitte nicht in meine Privatangelegenheiten!
Translate from Allemand to Français

Die besten Freunde stecken im Geldbeutel.
Translate from Allemand to Français

Toms Auto blieb im Schlamm stecken.
Translate from Allemand to Français

Jetzt stecken wir in Schwierigkeiten.
Translate from Allemand to Français

Schiel nicht so, sonst bleiben dir die Augen stecken!
Translate from Allemand to Français

Tom ist schlau genug, seinen Kopf nicht in ein Wespennest zu stecken.
Translate from Allemand to Français

Wenn man schlafen geht, soll man die Sorgen in die Schuhe stecken.
Translate from Allemand to Français

Wenn die Katze Unglück haben soll, bleibt ihr die Maus im Halse stecken.
Translate from Allemand to Français

George W. Bush blieb eine Bretzel im Halse stecken, und er wurde ohnmächtig.
Translate from Allemand to Français

Tom wollte gerade seinen Speer schleudern; da ärgerte ihn eine Fliege, und der Speer flog schnurgerade in den Himmel und blieb im Monde stecken.
Translate from Allemand to Français

Soll ich dir ein paar Blumen ins Haar stecken?
Translate from Allemand to Français

Maria stopfte Toms Sachen in eine Tasche, wartete geduldig, bis sie hörte, wie er vergeblich versuchte, seinen Schlüssel in das ausgewechselte Schloss der Haustür zu stecken, und hätte ihm das prall gefüllte lederne Objekt dann von oben durch das Fenster an den Kopf geworfen, wenn er nicht in letzter Sekunde die Hände schützend davorgehalten hätte.
Translate from Allemand to Français

Man kann den Dschinnī nicht wieder in die Flasche stecken.
Translate from Allemand to Français

Consultez également les mots suivants : stirbt, schreibt, pretty, heim, bleiben, Jahre, gehst, nicht , Million, Krieg.