Aprende a usar königin en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.
Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.
Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.
Obtén Mate gratisInstálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.
Obtén Mate gratis
Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat.
Translate from Alemán to Español
Elisabeth II. ist die Königin von England.
Translate from Alemán to Español
Das erwarten die Briten von ihrer Königin.
Translate from Alemán to Español
Gott rasiere die Königin!
Translate from Alemán to Español
Er verneigte sich vor der Königin.
Translate from Alemán to Español
Da die Königin kam, hissten sie die Flagge.
Translate from Alemán to Español
Gott schütze die Königin.
Translate from Alemán to Español
Sie riefen sie zur Königin aus.
Translate from Alemán to Español
Die Rose wird die Königin der Blumen genannt.
Translate from Alemán to Español
Königin Elisabeth II hat während ihres Lebens zahlreiche Titel und Auszeichnungen erhalten.
Translate from Alemán to Español
Möge die Königin lange leben!
Translate from Alemán to Español
Königin Elisabeth starb im Jahre 1603.
Translate from Alemán to Español
Der Präsident wurde von der Königin bei der Ankunft am Palast begrüßt.
Translate from Alemán to Español
Die Königin wohnt im Buckingham-Palast.
Translate from Alemán to Español
Es lebe die Königin!
Translate from Alemán to Español
Die Königin stand neben dem König.
Translate from Alemán to Español
Ich erinnere mich, wie ich die Königin getroffen habe.
Translate from Alemán to Español
Die Königin wird nächstes Jahr in China zu Besuch sein.
Translate from Alemán to Español
Lang lebe die Königin!
Translate from Alemán to Español
Königin Fredegunde musste in der Pariser Hauptkirche Zuflucht suchen und ließ dabei ihren einzigen, vier Monate alten Sohn in den Händen des fränkischen Adels zurück, der ihn zum König ausrief.
Translate from Alemán to Español
"Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?" So antwortete der Spiegel: "Frau Königin, Ihr seid die Schönste im Land."
Translate from Alemán to Español
Die Königin ist Englands Oberhaupt, hat aber nicht die Regierungsgewalt.
Translate from Alemán to Español
Königin Viktoria war das Oberhaupt von Großbritannien.
Translate from Alemán to Español
Sie ist nicht so, wie eine Königin sein muss.
Translate from Alemán to Español
Sie ist nicht so, wie eine Königin sein soll.
Translate from Alemán to Español
Die Königin hat das Museum besucht.
Translate from Alemán to Español
Diese Ameise ist die Königin. Siehst du nicht? Sie hat Flügel.
Translate from Alemán to Español
Diese Ameise ist die Königin. Siehst du nicht, dass sie Flügel hat?
Translate from Alemán to Español
Das Schiff Queen Mary wurde nach der Königin benannt.
Translate from Alemán to Español
Die Königin schüttelte jedem Spieler nach dem Spiel die Hand.
Translate from Alemán to Español
Die Königin besuchte das Museum.
Translate from Alemán to Español
Die Königin der Hexen ist tot.
Translate from Alemán to Español
Die junge Königin fragt den König entrüstet: „Sie haben soeben ihre Ex-Frau da draußen aufhängen lassen... aber warum?“ — „Weil es hier drinnen keinen Haken gibt“
Translate from Alemán to Español
„Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?“ – „Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier, aber Schneewittchen ist tausendmal schöner als Ihr.“
Translate from Alemán to Español
„Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land?“ – „Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier, aber Schneewittchen über den Bergen bei den sieben Zwergen ist noch tausendmal schöner als Ihr.“
Translate from Alemán to Español
Prinz Carlos und ich begegnen diesen Mittag uns im Vorgemach der Königin. Ich werde beleidigt. Wir erhitzen uns. Der Streit wird etwas laut. Wir greifen zu den Schwertern. Die Königin auf das Getöse öffnet das Zimmer, wirft sich zwischen uns und sieht mit einem Blick despotischer Vertrautheit den Prinzen an — es war ein einz’ger Blick — sein Arm erstarrt — er fliegt an meinen Hals — ich fühle einen heißen Kuß — er ist verschwunden.
Translate from Alemán to Español
Prinz Carlos und ich begegnen diesen Mittag uns im Vorgemach der Königin. Ich werde beleidigt. Wir erhitzen uns. Der Streit wird etwas laut. Wir greifen zu den Schwertern. Die Königin auf das Getöse öffnet das Zimmer, wirft sich zwischen uns und sieht mit einem Blick despotischer Vertrautheit den Prinzen an — es war ein einz’ger Blick — sein Arm erstarrt — er fliegt an meinen Hals — ich fühle einen heißen Kuß — er ist verschwunden.
Translate from Alemán to Español
Es ist das erste Mal, dass ich die Königin fotografiere.
Translate from Alemán to Español
Als Maria ein kleines Mädchen war, küsste sie die Hand der Königin von Furzistan.
Translate from Alemán to Español
Ein dumpfes Murmeln dringt bis zu dem Ohr der Königin.
Translate from Alemán to Español
Ich imitiere gerne Königin Elisabeth.
Translate from Alemán to Español
Ein unvernehmlich Murmeln dringt zum Ohr der Königin.
Translate from Alemán to Español
Ausgerechnet in dieser Situation geschah es, dass die britische Königin ganz unerwartet starb.
Translate from Alemán to Español
Tadelnd sagte die Königin dem Prinzen, dass er ihren Rat vergessen habe.
Translate from Alemán to Español
Gott schütze die Königin!
Translate from Alemán to Español
Ich erinnere mich daran, wie ich die Königin traf.
Translate from Alemán to Español
Die Königin besucht nächtes Jahr China.
Translate from Alemán to Español
Siehst du eine Königin?
Translate from Alemán to Español
Sehen Sie eine Königin?
Translate from Alemán to Español
Seht ihr eine Königin?
Translate from Alemán to Español
Während der Unterredung mit dem berühmten Magier aus Kleptomanien verschwanden völlig unbemerkt die Kronjuwelen, die das sittsam bemessene Dekolleté der Königin geziert hatten.
Translate from Alemán to Español
Sie ist die Königin der Piraten.
Translate from Alemán to Español
Die sagenhafte Königin hatte eine Stupsnase.
Translate from Alemán to Español
Die Sonne ist die Königin des Himmels, der Mond der Sterne König.
Translate from Alemán to Español
Wer sieht es diesen kahlen Wänden an, dass eine Königin hier wohnt?
Translate from Alemán to Español
Eine Republik ist ein Staat, dessen Oberhaupt nicht ein König oder eine Königin ist, sondern ein Präsident.
Translate from Alemán to Español
Es wurde mir von der Königin persönlich überreicht.
Translate from Alemán to Español
Ein Teil der Bienen schwärmt mit einer neuen Königin zur Suche nach einer neuen Heimat aus.
Translate from Alemán to Español
Wer war Königin Elisabeth?
Translate from Alemán to Español
Wo vermählte sich Königin Victoria?
Translate from Alemán to Español
Wie alt war Königin Victoria, als sie vermählt wurde?
Translate from Alemán to Español
Wann wurde Königin Victoria geboren?
Translate from Alemán to Español
Wann wurde Victoria Königin?
Translate from Alemán to Español
Allmächtige Liebe, Göttliche! Wohl nennt man dich mit Recht die Königin der Seele.
Translate from Alemán to Español
Am Nachmittag des dritten März wurde die britische Königin Elizabeth wegen einer Entzündung der Schleimhaut des Magen-Darm-Traktes in ein Krankenhaus eingeliefert. Laut einem Bericht aus dem Buckingham-Palast ist die psychische Verfassung der Königin recht gut. Die Einlieferung ins Krankenhaus ist lediglich eine vorbeugende Maßnahme.
Translate from Alemán to Español
Am Nachmittag des dritten März wurde die britische Königin Elizabeth wegen einer Entzündung der Schleimhaut des Magen-Darm-Traktes in ein Krankenhaus eingeliefert. Laut einem Bericht aus dem Buckingham-Palast ist die psychische Verfassung der Königin recht gut. Die Einlieferung ins Krankenhaus ist lediglich eine vorbeugende Maßnahme.
Translate from Alemán to Español
Das ist es, was die Briten von ihrer Königin erwarten.
Translate from Alemán to Español
Die Königin saß am Fenster, das einen schwarzen Rahmen aus Ebenholz hatte, und nähte.
Translate from Alemán to Español
Kraft erwart' ich vom Mann, des Gesetzes Würde behaupt' er; aber durch Anmut allein herrschet und herrsche das Weib. Manche zwar haben geherrscht durch des Geistes Macht und der Taten, aber dann haben sie dich, höchste der Kronen, entbehrt. Wahre Königin ist nur des Weibes weibliche Schönheit: Wo sie sich zeige, sie herrscht, herrschet bloß, weil sie sich zeigt.
Translate from Alemán to Español
Die Meinung ist die Königin der Welt, weil die Dummheit die Königin der Schwachköpfe ist.
Translate from Alemán to Español
Die Meinung ist die Königin der Welt, weil die Dummheit die Königin der Schwachköpfe ist.
Translate from Alemán to Español
Königin Beatrix übergibt an ihren Sohn Alexander das Szepter.
Translate from Alemán to Español
Die Königin fragte mich: „Bist du bereit, König zu werden?“ Ich wurde rot.
Translate from Alemán to Español
Maria war eine kluge Frau, doch stolz auf ihren Adel. Deswegen trug sie stets feine Kleider und kostbare Geschmeide, die selbst einer Königin gut gestanden hätten.
Translate from Alemán to Español
Tom wurde von Königin Maria zum Ritter geschlagen.
Translate from Alemán to Español
Tom erhielt von Königin Maria den Ritterschlag.
Translate from Alemán to Español
Ich sehe eine Königin.
Translate from Alemán to Español
Frau, du bist meine Königin, und ich dein Untertan.
Translate from Alemán to Español
Das war anscheinend ein Geschenk zum fünfzigsten Thronjubiläum von Königin Elisabeth.
Translate from Alemán to Español
Das war anscheinend ein Geschenk zum fünfzigsten Thronjubiläum der Königin Elisabeth.
Translate from Alemán to Español
Es war einmal ein König und eine Königin in einem fernen Land.
Translate from Alemán to Español
„Es besteht der Verdacht, dass Sie derjenige sind, der die diamantene Krone der Königin gestohlen hat.“ – „Ich? Welche Königin meinen Sie?“
Translate from Alemán to Español
„Es besteht der Verdacht, dass Sie derjenige sind, der die diamantene Krone der Königin gestohlen hat.“ – „Ich? Welche Königin meinen Sie?“
Translate from Alemán to Español
Herkules, ein Held der griechischen Antike, der wegen seiner übermenschlichen Kraft gefeiert wurde, wurde Zeit seines Lebens vom Hass Junos, der Göttin der Geburt, der Ehe und der Fürsorge, von den Römern als Königin der Götter verehrt, verfolgt.
Translate from Alemán to Español
Ich erinnere mich noch, wie ich die Königin erwischt habe.
Translate from Alemán to Español
Ich erinnere mich noch, wie ich die Königin erraten habe.
Translate from Alemán to Español
Die alte Königin ging in das Schlafzimmer, nahm das gesamte Bettzeug weg und legte eine Erbse auf den Boden des Bettes. Danach legte sie zwanzig Matratzen auf die Erbse.
Translate from Alemán to Español
Die Königin begann sich anzuziehen.
Translate from Alemán to Español
Eine geflügelte Ameise ist eine Königin.
Translate from Alemán to Español
Die Königin lächelt beglückt. England darf ein Teil von Schottland bleiben.
Translate from Alemán to Español
Die Mathematik ist die Königin der Wissenschaften.
Translate from Alemán to Español
Die Königin wurde im Tower von London inhaftiert.
Translate from Alemán to Español
Elisabeth I. wurde 1558 Königin von England.
Translate from Alemán to Español
Kleopatra wurde im Jahre 51 v. Chr. Königin von Ägypten.
Translate from Alemán to Español
Der wahren Königin wurden nun alle ihre Würden zurückgegeben, und sie ward von allen geliebt.
Translate from Alemán to Español
Der König und die Königin umarmten einander, und sie verkündete ihm die ganze Mär.
Translate from Alemán to Español
Die Königin sah etwas Schwarzes auf dem Meere, das heranzukommen schien.
Translate from Alemán to Español
Die Hexe nahm die Gestalt der Königin an und schmückte sich mit ihren königlichen Kleidern und saß unter den Hofdamen in Erwartung, dass der König wiederkehre.
Translate from Alemán to Español
Die Königin war eine ausgesprochen kluge Frau, die noch weit mehr vermochte, als nur eine Kutsche zu lenken.
Translate from Alemán to Español
Es gelang der Königin nicht, dem König einen männlichen Erben zu schenken.
Translate from Alemán to Español
Königin Anne schlug Newton 1705 zum Ritter. Er war der erste Wissenschaftler, der seiner Arbeit wegen den Ritterschlag erhielt.
Translate from Alemán to Español
También echa un vistazo a las siguientes palabras: Hallo, Wörterbuch, mindestens, Sätze, Kreationismus, Pseudowissenschaft, beruhigt, Hand, anhalten, Demokrat.