Frases de ejemplo en Alemán con "gewiss"

Aprende a usar gewiss en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.

Prueba la aplicación Mate para Mac

Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.

probar gratis

Prueba la aplicación Mate para iOS

Traduce en Safari, Mail, PDFs y otras aplicaciones con un clic.

Prueba la extensión Mate para Chrome

Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.

Obtén Mate gratis

Prueba las aplicaciones Mate

Instálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.

Obtén Mate gratis

Das ist nicht absolut gewiss.
Translate from Alemán to Español

Er ist sich seines Sieges gewiss.
Translate from Alemán to Español

Er wird gewiss an der Sitzung teilnehmen.
Translate from Alemán to Español

Die Mutter ist immer gewiss.
Translate from Alemán to Español

Er ist ein kluger Junge, ganz gewiss.
Translate from Alemán to Español

Gewiss ist der Tod, ungewiss die Stunde.
Translate from Alemán to Español

Ihre Bemühungen werden gewiss Früchte tragen.
Translate from Alemán to Español

Gewiss ist er gut aussehend und intelligent, aber er hat etwas an sich, das ich nicht mag.
Translate from Alemán to Español

Seid gut, ehrlich und fromm, und dann könnt ihr ganz gewiss sein, dass die Erde euch nehmen, Feuer euch brennen, Hunde euch zerreißen und Dreck euch in großer Menge bedecken wird.
Translate from Alemán to Español

Wäre nicht die Tatsache, dass er Milliardär ist, so würde sie ihn gewiss nicht heiraten.
Translate from Alemán to Español

Die Frage ist gewiss nicht einfach.
Translate from Alemán to Español

Man kann nicht jeden Tag etwas Großes tun, aber gewiss etwas Gutes.
Translate from Alemán to Español

Es ist gewiss nicht leicht, das zu verstehen.
Translate from Alemán to Español

Acht Bände hat er geschrieben. Er hätte gewiss besser getan, er hätte acht Bäume gepflanzt oder acht Kinder gezeugt.
Translate from Alemán to Español

Sie ist ganz gewiss nicht engelhaft.
Translate from Alemán to Español

Der Tod ist gewiss; ungewiss ist nur die Stunde.
Translate from Alemán to Español

Gewiss ist der allein glücklich und groß, der weder zu herrschen noch zu befehlen braucht, um etwas zu sein.
Translate from Alemán to Español

Wer sich nicht selbst zum Besten haben kann, der ist gewiss nicht von den Besten.
Translate from Alemán to Español

Gewiss, es ist gut, dass wir die nicht immer kennen, für die wir arbeiten.
Translate from Alemán to Español

So etwas Schönes verliert gewiss nicht seinen Wert.
Translate from Alemán to Español

Mein Vetter ist ganz gewiss niemand, der sein Versprechen bricht.
Translate from Alemán to Español

Der Tag wird gewiss kommen, an dem sich dein Traum erfüllt.
Translate from Alemán to Español

Ich liebe mir den heiter'n Mann am meisten unter meinen Gästen: Wer sich nicht selbst zum Besten haben kann, der ist gewiss nicht von den Besten.
Translate from Alemán to Español

Gewiss ist das möglich, wenn man es will.
Translate from Alemán to Español

Gewiss, meine Dame, ich habe sogar komplette Häuser, die Sie mieten können.
Translate from Alemán to Español

Jemand, der so fleißig ist wie er, wird ganz gewiss erfolgreich sein.
Translate from Alemán to Español

Du kannst ihm vertrauen. Er wird dich gewiss nicht hintergehen.
Translate from Alemán to Español

Gewiss, wir haben nur feste Preise.
Translate from Alemán to Español

Ich weiß nicht, ob es besser werden wird, wenn es anders werden wird; aber soviel ist gewiss, dass es anders werden muss, wenn es gut werden soll.
Translate from Alemán to Español

Ein hübsches Mädchen wie du wird gewiss gesehen werden.
Translate from Alemán to Español

Erfahrungen macht man gewiss jeden Tag. Zur Einsicht kommt man vielleicht zweimal im Jahr, zur wahren Erkenntnis allenfalls einmal im Leben.
Translate from Alemán to Español

Tom wird in diesem Sommer ganz gewiss Boston besuchen.
Translate from Alemán to Español

Für diese Änderung spricht gewiss das Stilprinzip "Einfachheit". Aber geht dann nicht die schöne pseudowichtige Aufgeblasenheit des Satzes verloren?
Translate from Alemán to Español

In diesem Punkt hat sie ganz gewiss recht.
Translate from Alemán to Español

Nun wird er gewiss nicht mehr kommen.
Translate from Alemán to Español

Die Internationalisierung der Universitäten ist gewiss eine der größten Herausforderungen im Zusammenhang mit der sprachlichen Vielfalt im neuen Jahrhundert.
Translate from Alemán to Español

Gewiss ist niemand fähiger, deine Sätze zu übersetzen, als du selbst.
Translate from Alemán to Español

Und ich werde gewiss nicht für immer hierbleiben.
Translate from Alemán to Español

Siehst du dort die Sonne am Himmel niedergehen? So gewiss sie morgen wiederkehrt in ihrer Klarheit, so unausbleiblich kommt der Tag der Wahrheit!
Translate from Alemán to Español

Schieße mit goldnen Kugeln, so triffst du gewiss.
Translate from Alemán to Español

Der Hass gewährt gewiss den süßern Trank: Wir lieben flüchtig, doch wir hassen lang.
Translate from Alemán to Español

Ob das Elend in Deutschland zugenommen hat, weiß ich nicht, die Interjektions-Zeichen haben gewiss zugenommen. Wo man sonst bloß ! setzte, da steht jetzt !!!
Translate from Alemán to Español

Sei gewiss, dass nichts dein Eigentum sei, was du nicht inwendig hast.
Translate from Alemán to Español

Es ist nun für alle Ewigkeit gewiss, dass ich nie heiraten werde.
Translate from Alemán to Español

Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist seither gewiss schon eine lange Zeit vergangen.
Translate from Alemán to Español

Dass ich irre, bleibt gewiss, alldieweil ein Mensch ich bin; wer nun mehr ist als ein Mensch, mag mich durch die Hechel ziehn; sonst weis’ ich ihn von mir weg, weis’ ihn auf sich selber hin.
Translate from Alemán to Español

Den Fehler werde ich gewiss nie wiederholen!
Translate from Alemán to Español

Wer sich nicht selbst zum Besten halten kann, der ist gewiss nicht von den Besten.
Translate from Alemán to Español

Es ist nicht gewiss, dass alles ungewiss sei.
Translate from Alemán to Español

Gewiss ist es fast noch wichtiger, wie der Mensch das Schicksal nimmt, als wie es ist.
Translate from Alemán to Español

Dass man lebt, ist Zufall; dass man stirbt, ist gewiss.
Translate from Alemán to Español

Er hätte mir ganz gewiss helfen können, doch er tat es nicht.
Translate from Alemán to Español

Sprich nie Böses von einem Menschen, wenn du es nicht gewiss weißt ! Und wenn du es gewiss weißt, so frage dich: Warum erzähle ich es?
Translate from Alemán to Español

Sprich nie Böses von einem Menschen, wenn du es nicht gewiss weißt ! Und wenn du es gewiss weißt, so frage dich: Warum erzähle ich es?
Translate from Alemán to Español

Sie sehen gewiss zu schwarz.
Translate from Alemán to Español

Machst du dich rechtzeitig an die Arbeit, wird das Schicksal dich gewiss begünstigen.
Translate from Alemán to Español

Das ist gewiss.
Translate from Alemán to Español

Ich mache dir gewiss keinen Vorwurf.
Translate from Alemán to Español

Ich mache Ihnen gewiss keinen Vorwurf.
Translate from Alemán to Español

Ich mache euch gewiss keinen Vorwurf.
Translate from Alemán to Español

Gewiss, es ist vieles am Menschen lächerlich und verächtlich. Aber der Mensch ist ja auch nur ein winziger Teil Gottes.
Translate from Alemán to Español

Aus Missgunst verzichten wir selbst auf den eigenen Vorteil — sind wir uns nur des Schadens unseres Nächsten gewiss.
Translate from Alemán to Español

Den Fehler werde ich gewiss nicht wiederholen.
Translate from Alemán to Español

Nichts auf der Welt ist gewiss.
Translate from Alemán to Español

Des Menschen ganzes Glück besteht in zweierlei: dass ihm gewiss und ungewiss die Zukunft sei.
Translate from Alemán to Español

Ob die Weiber soviel Vernunft haben wie die Männer, mag ich nicht entscheiden, aber sie haben ganz gewiss nicht soviel Unvernunft.
Translate from Alemán to Español

Er wird es nicht aushalten, abzuwarten, wird entgegengelaufen kommen und sie gewiss verpassen.
Translate from Alemán to Español

Diese Festgelage haben gewiss ein anständiges Sümmchen gekostet.
Translate from Alemán to Español

Gewiss gibt es Religionen, die gutgläubige Menschen ausnutzen, doch das ist noch kein Beweis dafür, dass es keine guten Religionen gibt.
Translate from Alemán to Español

Arbeite fleißig, und der Erfolg ist dir gewiss.
Translate from Alemán to Español

Wenn wir aus ihrer Vergangenheit auf die Zukunft der Erforschung der Ozeane schließen dürfen, dann können wir uns gewiss auf viele aufregende Entdeckungen gefasst machen.
Translate from Alemán to Español

Gewiss, er ist jung, doch aufgeweckt für sein Alter.
Translate from Alemán to Español

Reue ist ein hinkender Bote, sie kommt langsam, aber gewiss.
Translate from Alemán to Español

Sie wird gewiss überrascht sein.
Translate from Alemán to Español

All dies ist bereits zuvor geschehen, es geschah bereits viele Male, und viele Male wird es gewiss noch geschehen.
Translate from Alemán to Español

„Sprichst du jetzt neuerdings auch Italienisch?“ – „Gewiss! In Giovannis Pizzeria lernt man eben einiges dazu!“
Translate from Alemán to Español

Tom wäre gewiss nicht erfreut, wenn Maria wieder arbeiten ginge.
Translate from Alemán to Español

Das ist gewiss möglich.
Translate from Alemán to Español

Johannes wird gewiss ein guter Gatte, ein guter Vater sein.
Translate from Alemán to Español

Die Mathematik wäre gewiss nicht entstanden, wenn man von Anfang an gewusst hätte, dass es in der Natur keine exakt gerade Linie, keinen wirklichen Kreis, kein absolutes Größenmaß gebe.
Translate from Alemán to Español

Da stand ein kleiner Junge, beinahe nackt; das Wasser tropfte von seinem langen, flachsfarbenen Haar. Er zitterte vor Kälte, und hätte er noch viel länger draußen auf der Straße bleiben müssen, wäre er gewiss im Sturm umgekommen.
Translate from Alemán to Español

Der Sieg ist uns gewiss.
Translate from Alemán to Español

Er war angespannt, gewiss, aber gesund.
Translate from Alemán to Español

Zweifellos habe ich mich zuweilen geirrt, doch gewiss nicht aus Nachlässigkeit.
Translate from Alemán to Español

Der Tod ist sich seines Sieges so gewiss, dass er uns ein ganzes Leben Vorsprung gibt.
Translate from Alemán to Español

In der Vergangenheit hat kein Mensch gelebt, und in der Zukunft wird nie einer leben; sondern die Gegenwart allein ist die Form alles Lebens, ist aber auch sein sicherer Besitz, der ihm nie entrissen werden kann. Die Gegenwart ist immer da, samt ihrem Inhalt: Beide stehen fest, ohne zu Wanken; wie der Regenbogen auf dem Wasserfall. Denn dem Willen ist das Leben, dem Leben die Gegenwart sicher und gewiss.
Translate from Alemán to Español

Kommst du nicht heute, kommst du doch morgen, übermorgen ganz gewiss.
Translate from Alemán to Español

Mein ewiger Dank wird dir gewiss sein.
Translate from Alemán to Español

Wer den Teufel fürchtet, dem erscheint er ganz gewiss.
Translate from Alemán to Español

Der Tod ist gewiss, die Stunde nicht.
Translate from Alemán to Español

„Mama, gibt es in der Natur Würfel?“ – „Gewiss. Man denke etwa an Kochsalzkristalle.“
Translate from Alemán to Español

Sollte er eines Tages in seine Heimat zurückkehren, würde er gewiss den Ort aufsuchen, an dem sein Großvater aufgewachsen war.
Translate from Alemán to Español

Eins weiß ich gewiss: ohne Dachziegel ist das Dach kein Ziegeldach, und ohne Turmzwiebel ist der Turm kein Zwiebelturm.
Translate from Alemán to Español

Wir sind ganz gewiss nicht vollkommen.
Translate from Alemán to Español

Gewiss würde sich die Lektüre dieses Buches für mich lohnen.
Translate from Alemán to Español

Gewiss würde es sich für mich lohnen, dieses Buch zu lesen.
Translate from Alemán to Español

Gewiss ist dieses Buch es wert, dass ich es lese.
Translate from Alemán to Español

Sich die Reihenfolge eines Stapels von Spielkarten zu merken ist ganz gewiss nicht leicht, doch nicht unmöglich.
Translate from Alemán to Español

Es ist nicht nur gewiss, dass wir vieles nicht wissen, sondern auch vieles nie wissen werden.
Translate from Alemán to Español

Dulce de Leche ist nicht sehr gesund, aber gewiss ist es unglaublich lecker.
Translate from Alemán to Español

Das ist alles meine Schuld, und ich werde ganz gewiss nicht zulassen, dass du dafür bestraft wirst.
Translate from Alemán to Español

También echa un vistazo a las siguientes palabras: Kommunismus, erreicht, solange, lebe, Roggen, wurde, ArmeLeuteGetreide, genannt, 1950ern, Finnen.