Aprende a usar fassen en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.
Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.
Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.
Obtén Mate gratisInstálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.
Obtén Mate gratis
Bitte fassen Sie die Blumen nicht an.
Translate from Alemán to Español
Das kann man nicht in Worte fassen.
Translate from Alemán to Español
Einige fassen eine Sprache auf wie eine Form des Wissens.
Translate from Alemán to Español
Bitte fassen Sie die Ware nicht an.
Translate from Alemán to Español
Ihre tiefe Trauer lässt sich nicht in Worte fassen.
Translate from Alemán to Español
Wenn du auf diesen Hocker steigst, kannst du auf den Schrank fassen.
Translate from Alemán to Español
Kleine Kinder fassen gerne alles an.
Translate from Alemán to Español
Da solltest du dich an die eigene Nase fassen.
Translate from Alemán to Español
Sie gleichen denen Totengräbern, die, ob sie zwar von außen schön, nur Stank und Moder in sich fassen und lauter Unflat sehen lassen.
Translate from Alemán to Español
In dem Alptraum, der jedes Mal, wenn er wieder einschläft, weitergeht, kriegen ihn die Feinde zu fassen und reißen ihm das Amulett heraus, das sie für sein Herz halten.
Translate from Alemán to Español
Ihr kriegt mich niemals lebendig zu fassen!
Translate from Alemán to Español
Ich kann nicht fassen, dass ich Ihre Einladung verloren habe.
Translate from Alemán to Español
Der Vorteil, den uns die Sprache für die Kommunikation, das Aneignen komplexen Wissens und das Fassen abstrakter Ideen in die Hand gibt, ist augenscheinlich.
Translate from Alemán to Español
Kann man weniger tun, als den Diamanten in Gold zu fassen?
Translate from Alemán to Español
Wenn alle Menschen sich bei der Hand fassen, ist Gott fertig.
Translate from Alemán to Español
Das ist ja nicht zu fassen!
Translate from Alemán to Español
Jede Sprache hat eine eigene Grammatik, eine eigene Weise, Wörter zu bilden, Begriffe und Informationen in Worte zu fassen, unbegrenzte Möglichkeiten Wörter zu kombinieren und unbegrenzte Ausdrucksmöglichkeiten.
Translate from Alemán to Español
Ich fühle es, aber ich kann es nicht in Worte fassen.
Translate from Alemán to Español
Fassen Sie das Buch nicht an!
Translate from Alemán to Español
Fassen Sie meine Sachen nicht an!
Translate from Alemán to Español
Ich warf das Seil und sie bekam es zu fassen.
Translate from Alemán to Español
Um in der Geselllschaft Fuß zu fassen, tut man alles, um zu scheinen, als ob man in ihr schon Fuß gefasst hätte.
Translate from Alemán to Español
Es ist für mich schwer, meine Gedanken in Worte zu fassen.
Translate from Alemán to Español
Kannst du an die Zimmerdecke fassen?
Translate from Alemán to Español
Ihr Liebreiz lässt sich nicht in Worte fassen.
Translate from Alemán to Español
Sein Leben war in einem Maße jämmerlich, dass es sich nicht in Worte fassen lässt.
Translate from Alemán to Español
Was dieser Blick sagte, das lässt sich nicht in Worte fassen.
Translate from Alemán to Español
Glücklicherweise kann der Mensch nur einen gewissen Grad des Unglücks fassen; was darüber hinausgeht, vernichtet ihn oder lässt ihn gleichgültig.
Translate from Alemán to Español
Du musst diese Gelegenheit beim Schopfe fassen!
Translate from Alemán to Español
Bevor wir einen Entschluss fassen, sollten wir uns zunächst ansehen, was die Verhandlungen ergeben.
Translate from Alemán to Español
Fassen Sie nichts an!
Translate from Alemán to Español
Um es in einen Satz zu fassen: Sozialpolitik fängt mit Familienpolitik an.
Translate from Alemán to Español
Fassen Sie den Inhalt in 60 englischen Wörtern zusammen.
Translate from Alemán to Español
Fassen Sie den Text mit eigenen Worten zusammen!
Translate from Alemán to Español
Fassen Sie mich nicht an!
Translate from Alemán to Español
Der Polizei ist es gelungen, den Kriminellen zu fassen.
Translate from Alemán to Español
Ich kann es noch gar nicht fassen, dass du da bist! Nun komm und mach dir’s bequem!
Translate from Alemán to Español
Ich kann es nicht fassen, dass du nicht wenigstens bereit bist, die Möglichkeit anderer Alternativen in Betracht zu ziehen.
Translate from Alemán to Español
Ich kann es nicht fassen, dass Sie nicht wenigstens bereit sind, die Möglichkeit in Betrachtung, dass es noch eine andere Erklärung gibt.
Translate from Alemán to Español
Warum fassen Sie meine Freundin an?
Translate from Alemán to Español
Warum fassen Sie meinen Freund an?
Translate from Alemán to Español
Fünf Finger fassen mehr als zwei Gabeln.
Translate from Alemán to Español
Nicht zu fassen!
Translate from Alemán to Español
Dichtung heißt für mich zu forschen; und in einer bestimmten Weise ein zerfließendes Gefühl zu fassen, um es in Raum und Zeit festzuhalten.
Translate from Alemán to Español
Es war etwas, was sie nicht in Worte fassen wollte.
Translate from Alemán to Español
Das lässt sich nicht in Worte fassen.
Translate from Alemán to Español
Tom konnte es nicht fassen, dass niemand über seine Scherze lachte.
Translate from Alemán to Español
Tom kann sein Glück nicht fassen.
Translate from Alemán to Español
Ich bekam seinen Arm zu fassen, bevor er fiel.
Translate from Alemán to Español
Das Alter muss doch einen Vorzug haben, dass, wenn es auch dem Irrtum nicht entgeht, es doch sich auf der Stelle fassen kann.
Translate from Alemán to Español
Um dies zu verhindern, muss ich entweder ausreichend früh aufbrechen, oder einen Schleichweg benutzen, wo die Chance mich zu fassen nicht so groß ist.
Translate from Alemán to Español
Wir müssen einen Entschluss fassen.
Translate from Alemán to Español
Ich kann nicht fassen, was ich doch für ein Dummkopf war!
Translate from Alemán to Español
Wenn man das Glück immer nur in Unterbrechungen, stückchenweise, zu fassen kriegt und es dann verliert, dann wird man langsam aber sicher grob und böse.
Translate from Alemán to Español
Wir dürfen das Weltall nicht einengen, um es den Grenzen unseres Vorstellungsvermögens anzupassen, wie der Mensch es bisher zu tun pflegte. Wir müssen vielmehr unser Wissen ausdehnen, so dass es das Bild des Weltalls zu fassen vermag.
Translate from Alemán to Español
Im Russischen kann ich meine Gedanken nur mit Mühe in Worte fassen. Aber ich werde nicht aufgeben.
Translate from Alemán to Español
Den an Schizophrenie leidenden Personen fällt es schwer, ihre Gedanken in Worte zu fassen.
Translate from Alemán to Español
Was ich über das Leben gelernt habe, kann ich in drei Wörter fassen: Es geht weiter.
Translate from Alemán to Español
Es ist kaum zu fassen!
Translate from Alemán to Español
Wie kann man nur auf den Gedanken kommen, dass Menschen durch Briefe miteinander verkehren können! Man kann an einen fernen Menschen denken, und man kann einen nahen Menschen fassen, alles andere geht über Menschenkraft.
Translate from Alemán to Español
Die Zeit- und Geldverschwendung ist nicht zu fassen.
Translate from Alemán to Español
Einer der beiden kleinen Hunde, die neben dem Kinderwagen herliefen, versuchte immer wieder mit seinem Maul das rotierende linke Vorderrad des Kinderwagens zu fassen zu bekommen, offenbar in der Annahme, es sei ein Ball, mit dem er spielen könne, und es war ein Wunder, dass er sich dabei nicht verletzte.
Translate from Alemán to Español
Fassen Sie das nicht an! Das ist glühend heiß!
Translate from Alemán to Español
Sowohl Erwachsene als auch Kinder haben Mühe, in Worte zu fassen, was es in der Natur zu sehen gibt.
Translate from Alemán to Español
Diese Vorstellung war so schrecklich, dass ich es nicht wagte, sie in Worte zu fassen.
Translate from Alemán to Español
Das war der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte. Wenn ich Tom jetzt zu fassen kriege, mache ich Kleinholz aus ihm!
Translate from Alemán to Español
Beim Anblick der Welt fassen sich zwei an die Nase. Der eine wegen des Geruchs, der andere, weil er wissen will, ob er träumt.
Translate from Alemán to Español
Seine Erläuterung des romantischen Geistes setzt Jean Paul folgendermaßen fort: „Dieser große ungeheure Wunsch hebt unsern Geist empor, aber mit Schmerzen: ach! wir werden hienieden liegend in die Höhe geworfen gleich Fallsüchtigen. Aber diesen Wunsch, dem nichts einen Namen geben kann, nennen unsre Saiten und Töne dem Menschengeiste – der sehnsüchtige Geist weint dann stärker und kann sich nicht mehr fassen und ruft in jammerndem Entzücken zwischen die Töne hinein: ja alles, was ihr nennt, das fehlt mir.“
Translate from Alemán to Español
Ja, ich will mich ihm um den Hals werfen! Ich will ihn fassen, als wenn ich ihn ewig halten wollte. Ich will ihm meine ganze Liebe zeigen, seine Liebe in ihrem ganzen Umfang genießen.
Translate from Alemán to Español
Markku konnte es nicht fassen, das ganze Geld war weg..
Translate from Alemán to Español
Als Markku hörte, dass er Vater geworden war, konnte er sein Glück kaum fassen.
Translate from Alemán to Español
Frag mich morgen noch mal! Heute bin ich nicht in der Lage, einen klaren Gedanken zu fassen.
Translate from Alemán to Español
Wenn Sie das Glück haben, jünger auszusehen als 25, fassen Sie es bitte nicht als Beleidigung auf, wenn wir Sie bitten, sich auszuweisen.
Translate from Alemán to Español
Die Worte sind für die Gedanken, was das Gold für die Diamanten ist: nötig, um sie zu fassen. Aber sie bedürfen ihrer wenig.
Translate from Alemán to Español
Aber das ist doch ganz leicht! Wir müssen nur das Loch doppelt so groß graben, dann kann es beide Haufen gleichzeitig fassen!
Translate from Alemán to Español
Bitte fassen Sie das Eis nicht mit bloßen Händen an.
Translate from Alemán to Español
Tom konnte seine Gefühle nicht in Worte fassen.
Translate from Alemán to Español
Tom konnte sein Glück nicht fassen.
Translate from Alemán to Español
Diese Gelegenheit solltest du besser am Schopfe fassen.
Translate from Alemán to Español
Ich werde versuchen, mich kurz zu fassen.
Translate from Alemán to Español
Jeder sollte sich an die eigene Nase fassen.
Translate from Alemán to Español
Dies ist der einzige Hund der Welt, der einen Ball auf diese Weise fassen kann.
Translate from Alemán to Español
Was du geleistet hast, ist nicht in Worte zu fassen.
Translate from Alemán to Español
Wir versuchen, Tom zu fassen zu kriegen.
Translate from Alemán to Español
Dieser Saal hier kann dreihundert Menschen fassen.
Translate from Alemán to Español
Ich kann mein Glück nicht in Worte fassen.
Translate from Alemán to Español
Ich werde mich sehr kurz fassen.
Translate from Alemán to Español
Ich kann es gar nicht fassen, dass ich Tom endlich gefunden habe.
Translate from Alemán to Español
Lass den Teufel bei einem deiner Haare fassen, und du bist sein auf ewig.
Translate from Alemán to Español
Tom konnte nicht fassen, dass Maria wirklich bereit wäre, etwas so Dämliches zu tun.
Translate from Alemán to Español
Ich kann es nicht fassen, dass du das hinter meinem Rücken gemacht hast!
Translate from Alemán to Español
Ich kann es nicht fassen, dass du deinen eigenen Bruder nicht erkannt hast!
Translate from Alemán to Español
Ich kann es nicht fassen, dass du mich nicht erkannt hast.
Translate from Alemán to Español
Eine Idee, die man nicht in Sprache fassen kann, ist meist von kurzer Dauer und geringem Wert.
Translate from Alemán to Español
Marias Versuch, als Künstlerin Fuß zu fassen, ist leider nicht geglückt.
Translate from Alemán to Español
Ich kann nicht fassen, dass ich nicht eingeladen wurde.
Translate from Alemán to Español
Nur wer früh seine Seele weit auszuspannen gelernt, vermag später die ganze Welt in sich zu fassen.
Translate from Alemán to Español
Fassen Sie sich kurz.
Translate from Alemán to Español
Was heute nicht geschieht, ist morgen nicht getan, und keinen Tag soll man verpassen; das Mögliche soll der Entschluss beherzt sogleich beim Schopfe fassen, er will es dann nicht fahren lassen und wirket weiter, weil er muss.
Translate from Alemán to Español
Tom, Maria! Kommt runter Kinder, Essen fassen!
Translate from Alemán to Español
Es ist nicht zu fassen, wie schnell die Zeit vergeht.
Translate from Alemán to Español
También echa un vistazo a las siguientes palabras: Seiten, übersetzen, Fräulein, Brown, Orangensaft, Mike, Ah, Ausruf, Verpflichtung, Schulbesuch.