Aprende a usar aufgrund en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.
Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.
Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.
Obtén Mate gratisInstálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.
Obtén Mate gratis
Aufgrund des klugen Managements hatte das Unternehmen Erfolg.
Translate from Alemán to Español
Du solltest Menschen nicht aufgrund ihres Geschlechtes diskriminieren.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund einer wichtigen Angelegenheit konnte er nicht kommen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des Regens mussten wir den Wettkampf absagen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund einer Anzeige musste er vorübergehend in Untersuchungshaft.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund seines Fleißes hatte er Erfolg.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des niedrigen Zinssatzes nimmt die Anzahl der Kredite, die Firmen bei Geldinstituten tätigen, zu.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund seiner Liebesaffäre ist er das Ziel von Kritik.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des Sturmes konnte sie nicht zur festgelegten Zeit ankommen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des Sturmes konnten wir nicht zur festgelegten Zeit ankommen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des schlechten Wetters wird das Flugzeug bestimmt nicht abheben.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des schlechten Wetters konnten sie nicht in See stechen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des schlechten Wetters konnten wir nicht aufbrechen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund von Überarbeitung und falscher Ernährung wurde er sehr krank.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des Unfalls kam ich zu spät zur Schule.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des Sturmes konnten wir das vermisste Kind nicht suchen.
Translate from Alemán to Español
Er verlor aufgrund dessen seine Arbeit.
Translate from Alemán to Español
Das Spiel musste aufgrund der Kälte abgesagt werden.
Translate from Alemán to Español
Der Waldbrand ereignete sich aufgrund natürlicher Ursachen.
Translate from Alemán to Español
Sie wurde gerade eine Generation nach der Sklaverei geboren, in einer Zeit, als es keine Autos auf der Straße und keine Flugzeuge am Himmel gab, als jemand wie sie aus zwei Gründen nicht wählen durfte, nämlich aufgrund des Geschlechts und der Hautfarbe.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund der Entgleisung eines Güterwaggons wurde der Verkehr auf der Chuo-Linie unterbrochen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund eines Ungleichgewichts der Fracht kenterte das Schiff.
Translate from Alemán to Español
Die Autobahn war aufgrund eines schweren Unfalls gesperrt.
Translate from Alemán to Español
Er kündigte aufgrund einer Krankheit.
Translate from Alemán to Español
Manchmal begehen Menschen aufgrund von Armut Verbrechen.
Translate from Alemán to Español
Wir mussten das Spiel aufgrund von Regen absagen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund seines Wissens und seiner Erfahrung konnte er mit den Schwierigkeiten umgehen.
Translate from Alemán to Español
Es war aufgrund des dichten Nebels schwer, den Weg zu sehen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund der Scheidung war der Mann emotional angeschlagen.
Translate from Alemán to Español
Unser Flugzeug konnte aufgrund des Sturms nicht starten.
Translate from Alemán to Español
Ich habe viele Visa in meinem Pass, da ich aufgrund meiner Arbeit viel reise.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund der Gewalt in den Straßen wurden die Menschen aufgefordert, zu Hause zu bleiben.
Translate from Alemán to Español
Der Kanaltunnel war aufgrund extremer Witterungsverhältnisse geschlossen.
Translate from Alemán to Español
Der Kanaltunnel wurde aufgrund extremer Witterungsverhältnisse geschlossen.
Translate from Alemán to Español
Die Straße ist aufgrund eines Unfalls gesperrt.
Translate from Alemán to Español
Das Rohr platzte aufgrund hohen Drucks.
Translate from Alemán to Español
Die Nachfrage nach importierten Autos steigt aufgrund geringerer Preise.
Translate from Alemán to Español
Die Preise für Kohl sind aufgrund der Überproduktion eingebrochen.
Translate from Alemán to Español
Mein Schwager ist Postbote, aber aufgrund seiner Kynophobie berufsunfähig.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund der Rezession ist die Arbeitslosenquote auf bis zu 5% gestiegen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund der Sturzregen treten die Flüsse über die Ufer.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund seiner Angewohnheit, das Geld aus dem Fenster zu werfen, konnte er nicht heiraten.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des anhaltenden Regenmangels trocknete der Teich aus.
Translate from Alemán to Español
Es ist festgestellt worden, dass das Flugzeug aufgrund eines Pilotenfehlers abgestürzt ist.
Translate from Alemán to Español
Ich konnte letzte Nacht aufgrund eines längeren Stromausfalls keine Hausaufgaben machen.
Translate from Alemán to Español
Man darf niemanden aufgrund seines Aussehens geringschätzen.
Translate from Alemán to Español
Diskriminiere niemanden aufgrund der Nationalität, des Geschlechts oder des Berufs.
Translate from Alemán to Español
Viele wilde Tiere verendeten aufgrund von Futtermangel.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund einer Allergie geben wir ein süßes, kastriertes Frettchen gegen Schutzgebühr ab.
Translate from Alemán to Español
Sie werden die Mona Lisa anschauen, weil es ein berühmtes Gemälde ist und weil aufgrund dieser Tatsache jeder gebildete Mensch sie anschauen gehen sollte. Aber haben Sie sich einmal gefragt, warum sie es Ihnen wert zu sein scheint, gesehen zu werden? Das liegt nur daran, dass so viele Menschen dort hineilen. Und indem Sie dort hingehen, haben sie dazu beigetragen, dass es weiterhin so bleibt. Was sind Sie doch dumm...
Translate from Alemán to Español
Die körperliche Welt ist ein komplexes Netz von Ereignissen, und nichts ereignet sich aufgrund einer einzelnen, einfachen Ursache.
Translate from Alemán to Español
Dieser Unfall ist aufgrund meiner Unaufmerksamkeit passiert.
Translate from Alemán to Español
Seit 1966 konnte man an der Budapester Universität Eötvös Lóránd Esperantologie studieren und ein staatlich anerkanntes Diplom als Esperanto-Lehrer erwerben. Aufgrund notwendig gewordener Einsparungen hat die Universität im Jahre 2009 unter anderen auch diesen Lehrstuhl abgeschafft.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund der heftigen Witterung wurde das Spiel abgesagt.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund der soeben beschriebenen Situation ist die Findung eines allgemein annehmbaren Kompromisses für jeden von uns sowohl notwendig als auch vorteilhaft.
Translate from Alemán to Español
Die Vorurteile gegenüber dem Québec existieren aufgrund seiner sprachlichen Unnachgiebigkeit.
Translate from Alemán to Español
Das Spiel wurde aufgrund eines Gewitters unterbrochen.
Translate from Alemán to Español
Der Antikorruptionsbeauftragte der Regierung ist gestern aufgrund von Bestechungsvorwürfen zurückgetreten.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des Taifuns konnten wir nicht nach Tokio zurückkehren.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des Taifuns konnten wir nicht zurück nach Tokio fahren.
Translate from Alemán to Español
Ich bedaure, dass ich aufgrund einer früher eingegangenen Verpflichtung Ihre freundliche Einladung nicht annehmen kann.
Translate from Alemán to Español
Die Beerdigung war früher, aufgrund des Körperzustands.
Translate from Alemán to Español
Ich trank viel Tee, weil ich durstig war, doch aufgrund der Müdigkeit und wegen all dem Neuen rings um mich konnte ich nichts essen.
Translate from Alemán to Español
Tom erzählte Mary, dass das Erdwärmekraftwerk im bayerischen Landau aufgrund großer wirtschaftlicher Verluste kaltgestellt worden sei.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund der Inkompetenz von denen bin ich total gestresst.
Translate from Alemán to Español
Am gefährlichsten ist es, wenn Regenwasser aufgrund eines Temperatursturzes auf dem felsigen Untergrund sofort gefriert.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des schlechten Wetters verspätete sich das Flugzeug um zwei Stunden.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund von Tom Verhalten ist das Gericht davon überzeugt, dass Marias Darstellung zutreffend ist.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund der wenigen Anwesenden musste man die Hauptversammlung vertagen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des Taifuns kamen meine Eltern einen Tag früher von der Reise heim.
Translate from Alemán to Español
Wir haben dies ja im vergangenen Jahr aufgrund einer allzu ideologisierten Debatte nicht geschafft, mit übrigens sehr bitteren Auswirkungen.
Translate from Alemán to Español
In der Charta der Grundrechte der Europäischen Union wird ausdrücklich festgelegt, dass Diskriminierung aufgrund sexueller Veranlagung nicht erlaubt ist.
Translate from Alemán to Español
Ich habe aufgrund meiner Anstellung immer einen Schlips zu tragen.
Translate from Alemán to Español
Der Zug verspätete sich aufgrund eines Unfalls.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des Sturmes hatten wir keine andere Wahl, als zu Hause zu bleiben.
Translate from Alemán to Español
An den Wänden der Dampfsauna ist ein schönes Mosaik in angenehmen Farben. Aufgrund des Dampfes und wegen des gedämpften Lichts kann man das Mosaik nur undeutlich sehen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund des Fernsehens neigen Kinder dazu, das Lesen zu vernachlässigen.
Translate from Alemán to Español
Das Flugzeug hatte Verspätung aufgrund des schlechten Wetters.
Translate from Alemán to Español
Sie verspäteten sich aufgrund des Sturms.
Translate from Alemán to Español
Der Verlust seines Geschmacksinns erfolgte aufgrund einer Schädelverletzung.
Translate from Alemán to Español
Er erblindete aufgrund des Unfalls.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund seiner Krankheit, konnte er die Prüfung nicht ablegen.
Translate from Alemán to Español
Henry wurde aufgrund seines hohen Alters entlassen.
Translate from Alemán to Español
Wir waren insgesamt zwölf Mücken und wollten in dieser Nacht eigentlich eine Party besuchen, aber aufgrund des geschlossenen Fensters konnten wir das Zimmer nicht verlassen.
Translate from Alemán to Español
Sie sagen, dass aufgrund der bitteren Kälte in Nordeuropa in diesem Winter viele Menschen erfroren wären.
Translate from Alemán to Español
Diskriminiere die Leute nicht aufgrund ihrer Nationalität, ihres Geschlechts oder ihres Berufs.
Translate from Alemán to Español
Die Büroangestellte wurde aufgrund ihrer ungehobelten Manieren entlassen.
Translate from Alemán to Español
Tom blutete heftig aufgrund einer Schussverletzung.
Translate from Alemán to Español
Die Reifen hinterließen aufgrund des abrupten Halts enorme Bremsstreifen auf der Straße.
Translate from Alemán to Español
Er war aufgrund des schlechten Wetters gezwungen umzukehren.
Translate from Alemán to Español
Die Universität war belebt aufgrund eines Festes.
Translate from Alemán to Español
Er hat recht, wenn er behauptet, das im gegenwärtigen Jahrhundert nicht die Erhöhung des Meeresspiegels aufgrund der Klimaerwärmung die größte Bedrohung sei; schwerwiegender ist die fortscchreitende Wüstenbildung.
Translate from Alemán to Español
Im Jahre 1869 trat ich ins Bialystoker Realgymnasium ein; nach zwei Monaten musste ich dieses jedoch aufgrund einer schweren Erkrankung verlassen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund einer schweren Erkältung konnte er nicht an dem Spiel teilnehmen.
Translate from Alemán to Español
Sie konnte aufgrund einer Erkrankung nicht kommen.
Translate from Alemán to Español
Unsere Fahrt wurde aufgrund des starken Schneefalls abgesagt.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund fehlerhaften Übens hielt Yehudin Menuhin dreißig Jahre lang die Violine falsch und trug Schäden davon.
Translate from Alemán to Español
Der US-Botschafter in Syrien hat das Land aufgrund von Sicherheitserwägungen verlassen.
Translate from Alemán to Español
Aufgrund extremer Hitze starben in den USA bereis dreizehn Menschen.
Translate from Alemán to Español
Das am längsten tätige Familienunternehmen der Welt, die japanische Firma Kongo-Gumi, bestand von fünfhundertachtundsiebzig bis zweitausendsechs, das heißt eintausendvierhundertachtundzwanzig Jahre lang. Das Unternehmen ging aufgrund abnehmender Bestellungen bankrott. Seine Schulden kaufte Takamatsu, das größte Baunternehmen Japans. Kongo-Gumi wurde dessen Filiale.
Translate from Alemán to Español
Mich ziehen Frauen mit brünetten langen Haare aufgrund ihres geheimnisvollen Aussehens an.
Translate from Alemán to Español