"dès" içeren Fransızca örnek cümleler

dès kelimesini Fransızca bir cümlede nasıl kullanacağınızı öğrenin. 100'den fazla özenle seçilmiş örnek.

Mate'in Mac uygulamasını deneyin

Safari ve diğer macOS uygulamalarında tek tıklamayla çeviri yapın.

ücretsiz deneyin

Mate'in iOS uygulamasını deneyin

Safari, Mail, PDF'ler ve diğer uygulamalarda tek tıklamayla çeviri yapın.

Mate'in Chrome uzantısını deneyin

Tüm web siteleri ve Netflix altyazıları için çift tıklama çevirisi.

Ücretsiz edin

Mate uygulamalarını deneyin

Bilgisayarınızdaki Chrome'a (veya başka bir tarayıcıya) yükleyin ve interneti sanki yabancı dil yokmuş gibi okuyun.

Ücretsiz edin

Je commence dès ce soir.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je compte parler avec lui dès que l'occasion se présentera.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que le résultat a été rendu public, je te l'ai donné.
Translate from Fransızca to Türkçe

Faites-le-moi savoir dès que c'est décidé.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que notre chef a arrêté d'être sur notre dos, tout s'est déroulé sans problème.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que j'ai quitté la maison, il a commencé à pleuvoir des cordes.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je vous appellerai dès mon retour à la maison.
Translate from Fransızca to Türkçe

Allons-y dès qu'il s'arrêtera de pleuvoir.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'ils sont de retour, je vous téléphone.
Translate from Fransızca to Türkçe

Prévenez-moi dès que vous voyez l'île.
Translate from Fransızca to Türkçe

S'il vous plaît, envoyez-moi une réponse dès que vous recevrez ce courrier.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès lors je ne savais plus quoi faire.
Translate from Fransızca to Türkçe

Faites-moi connaître le résultat dès que possible.
Translate from Fransızca to Türkçe

Descendez dès que possible.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que la porte s'ouvrit, ils s'enfuirent.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que j'ai quitté la maison, il a commencé à pleuvoir.
Translate from Fransızca to Türkçe

Il s'est enfui dès qu'il m'a aperçu.
Translate from Fransızca to Türkçe

Il s'est éclipsé dès qu'il m'a vu.
Translate from Fransızca to Türkçe

Tous les matins il se lève dès cinq heures.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je l'ai reconnue dès que je l'ai vue.
Translate from Fransızca to Türkçe

Fais-le dès que possible.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je prendrai contact avec toi dès que j'arriverai.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je conduisais notre tracteur dès l'âge de 12 ans pour aider mon père pendant la moisson.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que la cloche a sonné nous nous sommes levés.
Translate from Fransızca to Türkçe

Mon mari est un expert dès qu'il s'agit de cuisiner chinois.
Translate from Fransızca to Türkçe

Un livre qui ne vaut pas la peine d'être lu ne vaut pas la peine d'être acheté dès le départ.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'il sortit de la maison, il commença à pleuvoir.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je lui passerai ce message dès qu'il arrivera.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'il reviendra, je vous le dirai.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'il a vu le policier, il s'est enfui.
Translate from Fransızca to Türkçe

Il s'enfuit dès qu'il vit le policier.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'il ouvre la bouche, c'est pour se plaindre.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'il m'a vu, il s'est enfui.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès le moment où il est arrivé, il n'arrêtait pas de demander quand est-ce qu'il pourrait partir chez lui.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'elle arrivera, nous commencerons.
Translate from Fransızca to Türkçe

Elle était dès lors hors de danger.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'elle a reçu son salaire, elle l'a dépensé en totalité.
Translate from Fransızca to Türkçe

Les examens de la mi-semestre auront lieu dès la semaine prochaine. Bachoter la veille ne t'avancera à rien, et il n'y a que des questions impossibles. Alors commence dès maintenant à bosser.
Translate from Fransızca to Türkçe

Les examens de la mi-semestre auront lieu dès la semaine prochaine. Bachoter la veille ne t'avancera à rien, et il n'y a que des questions impossibles. Alors commence dès maintenant à bosser.
Translate from Fransızca to Türkçe

Calmez-vous. Je passe dès que possible.
Translate from Fransızca to Türkçe

« Voici ma carte de visite. Contactez-moi à n'importe quel moment dès que vous obtiendrez de nouvelles informations », dit le journaliste.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que nous aurons les tickets, nous vous les enverrons.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que je suis arrivé à la gare, je suis allé voir mon oncle à son bureau.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je veux sortir de cette pièce confinée dès que possible.
Translate from Fransızca to Türkçe

Helen tomba malade dès qu'elle fut arrivée à la maison.
Translate from Fransızca to Türkçe

"Je peux plus le supporter !" "Calme-toi. Je viens dès que je le peux".
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que l'accident eut lieu, une voiture de police fonça sur les lieux.
Translate from Fransızca to Türkçe

Venez me voir dès que vous êtes libre.
Translate from Fransızca to Türkçe

Notre plan est mal parti dès le début.
Translate from Fransızca to Türkçe

Appelle-moi dès que tu l'auras rencontré !
Translate from Fransızca to Türkçe

Pense à nous laisser un mot dès que tu arrives à Londres.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'il fera nuit, les feux d'artifice commenceront.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que je serai payé, je te rembourserai.
Translate from Fransızca to Türkçe

Il lui téléphona dès qu'il rentra à la maison.
Translate from Fransızca to Türkçe

J'ai éclaté de rire dès que je l'ai vu.
Translate from Fransızca to Türkçe

« Tu es, euh..., Mo... » « Tu te trompes dès la première lettre ! »
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu’il fut seul, il ouvrit la lettre.
Translate from Fransızca to Türkçe

Il n'a pas respecté sa promesse de m'appeler dès que possible.
Translate from Fransızca to Türkçe

Un faon peut se tenir debout dès qu'il nait.
Translate from Fransızca to Türkçe

L'usine chimique a explosé dès que le feu l'a atteinte.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que le printemps arrive, je me mets à un nouveau sport.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès l'instant où je l'ai vue, ce fut comme si je l'avais toujours connue.
Translate from Fransızca to Türkçe

Tu devrais passer un coup de fil à ta mère dès que tu en as l'occasion.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je vous écrirai dès que possible.
Translate from Fransızca to Türkçe

Écris-moi dès que tu y seras.
Translate from Fransızca to Türkçe

Tu es tombée amoureuse d'elle dès que tu l'as vue ?
Translate from Fransızca to Türkçe

Es-tu tombé amoureux d'elle dès que tu l'as vue ?
Translate from Fransızca to Türkçe

Son malheur changea en félicité dès lors qu'elle entendit sa voix.
Translate from Fransızca to Türkçe

Vous désirez plus d'informations sur nos activités ? Abonnez-vous dès maintenant à notre lettre d'information.
Translate from Fransızca to Türkçe

Au Japon, des enfants commencent des leçons de violon dès 3 ans.
Translate from Fransızca to Türkçe

Commence dès maintenant, et tu les rattraperas.
Translate from Fransızca to Türkçe

Écris-moi, dès que tu es là.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je t'écrirai dès que j'y arrive.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je fus fasciné par elle dès le premier regard.
Translate from Fransızca to Türkçe

Nous le contacterons, dès que nous trouverons quelque chose.
Translate from Fransızca to Türkçe

Nous commencerons dès que vous êtes prêt.
Translate from Fransızca to Türkçe

Nous commencerons dès que tu es prêt.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je t'appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je vous appellerai dès que j'arrive à l'aéroport.
Translate from Fransızca to Türkçe

Notre plan s'est mal goupillé dès le départ.
Translate from Fransızca to Türkçe

Discutons de l'affaire dès maintenant.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je t'appelle dès que je suis libre.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'il sera de retour, dis-le-moi.
Translate from Fransızca to Türkçe

S'il te plaît, appelle-moi dès que possible.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que j'aurai terminé mon café, je m'attaquerai à la démonstration de cette conjecture.
Translate from Fransızca to Türkçe

Abu al-Husayn ibn al-Rawandi, dès le neuvième siècle, soutenait que la raison est le guide exclusif de l'homme vers la vérité, une quête dans laquelle la révélation n'est d'aucun soutien.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je vous écris dès que je peux.
Translate from Fransızca to Türkçe

Fais sonner la cloche dès que tu me veux.
Translate from Fransızca to Türkçe

Écrivez-moi une lettre dès votre arrivée là-bas.
Translate from Fransızca to Türkçe

Donnez-moi votre réponse dès que vous vous serez décidées.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'il a eu écrit la lettre, il l'a envoyée.
Translate from Fransızca to Türkçe

Je t'appellerai dès que j'en aurai fini avec mon travail.
Translate from Fransızca to Türkçe

Les poules s'échappèrent dès qu'on leur avait ouvert la porte.
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès que tu as fini de peindre le mur, tu peux rentrer.
Translate from Fransızca to Türkçe

Elle ouvrit la lettre dès qu'elle fut toute seule.
Translate from Fransızca to Türkçe

Tu es tombé amoureux d'elle dès que tu l'as vue ?
Translate from Fransızca to Türkçe

J'ai flashé sur lui dès que je l'ai vu.
Translate from Fransızca to Türkçe

Le défaut est-il survenu dès le début ou plus tard ? – Quand ?
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'un homme commence à lire et à écrire, il s'égare totalement.
Translate from Fransızca to Türkçe

Il arrive à piquer du nez où qu'il soit. Dès lors, ce qui me surprend, c'est comment peut-il toujours manquer de sommeil ?
Translate from Fransızca to Türkçe

Dès qu'elle sera réveillée, nous mettrons la musique.
Translate from Fransızca to Türkçe

Ayrıca şu kelimelere de göz atın: inattendu, télé, pu, accompli, effort, vagabondent, amour, n'a, Faitesmoi, changements.