Lernen Sie, wie man viennent in einem Französisch Satz verwendet. Über 100 handverlesene Beispiele.
Übersetzen Sie in Safari und anderen macOS-Apps mit einem Klick.
Übersetzen Sie in Safari, Mail, PDFs und anderen Apps mit einem Klick.
Doppelklick-Übersetzung für alle Websites und Netflix-Untertitel.
Kostenlos ausprobierenInstallieren Sie es in Chrome (oder einem anderen Browser) auf Ihrem Computer und lesen Sie das Internet, als gäbe es keine Fremdsprachen.
Kostenlos ausprobieren
Les gens qui viennent à l'émission de Maury Povich font souvent des déclarations prétentieuses sur leur partenaire les trompant.
Translate from Französisch to Deutsch
Les polluants comme celui-ci viennent principalement de la combustion de l'essence dans les moteurs de voiture.
Translate from Französisch to Deutsch
Après la construction d'une ou deux grandes usines aux abords ou dans une ville, les gens viennent chercher du travail et bientôt, une zone industrielle commence à se développer.
Translate from Französisch to Deutsch
Mes parents viennent d'arriver à la gare.
Translate from Französisch to Deutsch
Je considère que les Témoins de Jéhovah qui viennent constamment frapper à ma porte ne sont pas différents des fanatiques religieux qui essayent de me convertir.
Translate from Französisch to Deutsch
Je me demande si ce restaurant accepte des clients qui viennent pour la première fois.
Translate from Französisch to Deutsch
Prends les choses comme elles viennent.
Translate from Französisch to Deutsch
Je fis en sorte que les enfants qui avaient oublié leur crayon rouge viennent en emprunter un.
Translate from Französisch to Deutsch
De nombreuses personnes célèbres viennent ici.
Translate from Französisch to Deutsch
Beaucoup d’étrangers viennent au Japon pour apprendre le japonais.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent du sud de la France.
Translate from Französisch to Deutsch
Certaines langues comme le français, l'italien et l'espagnol viennent du latin.
Translate from Französisch to Deutsch
Comme l’eau, comme le gaz, comme le courant électrique viennent de loin dans nos demeures répondre à nos besoins moyennant un effort quasi nul, ainsi serons-nous alimentés d’images visuelles ou auditives, naissant et s’évanouissant au moindre geste, presque à un signe.
Translate from Französisch to Deutsch
Avec un grand pouvoir viennent de grandes responsabilités.
Translate from Französisch to Deutsch
Beaucoup d'étrangers viennent au Japon pour travailler.
Translate from Französisch to Deutsch
Il est facile d'écrire les phrases qui me viennent à l'esprit.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent juste d'arriver.
Translate from Französisch to Deutsch
Les enfants viennent de l'école.
Translate from Französisch to Deutsch
Personne ne sait ce que ressentent ceux qui viennent de naître.
Translate from Französisch to Deutsch
Je voudrais nettoyer la maison avant que mes parents ne viennent.
Translate from Französisch to Deutsch
Est-ce qu'ils viennent aussi ?
Translate from Französisch to Deutsch
Toutes les salles de classe de l'école viennent d'être repeintes.
Translate from Französisch to Deutsch
Les bonnes choses viennent en petites quantités.
Translate from Französisch to Deutsch
Qu'ils ne viennent pas m'échauffer les oreilles avec leurs sermons !
Translate from Französisch to Deutsch
Tu sais d'où viennent ces équations ?
Translate from Französisch to Deutsch
Les mots adéquats ne me viennent pas pour exprimer ma gratitude.
Translate from Französisch to Deutsch
Les grandes pensées viennent du cœur.
Translate from Französisch to Deutsch
Les hébreux sont Israéliens, car ils viennent d'Israël.
Translate from Französisch to Deutsch
Entendez-vous dans nos campagnes mugir ces féroces soldats ? Ils viennent, jusque dans vos bras, égorger vos fils et vos compagnes !
Translate from Französisch to Deutsch
Sois comme un promontoire contre lequel les flots viennent sans cesse se briser.
Translate from Französisch to Deutsch
Quels sont les gens qui viennent à la fête ?
Translate from Französisch to Deutsch
Des amis viennent à la bibliothèque pour étudier.
Translate from Französisch to Deutsch
Mes symptômes viennent avec l'âge.
Translate from Französisch to Deutsch
On peut précisément dater la mort d'un cadavre en identifiant les différentes bestioles qui viennent se coller dessus, attirées par la putréfaction.
Translate from Französisch to Deutsch
Tout est préférable à ces affreux guillemets informatiques qui viennent se coller aux mots de la langue française et les enlaidir à ce point !
Translate from Französisch to Deutsch
D'où est-ce qu'elles viennent ?
Translate from Französisch to Deutsch
Toutes les bonnes choses viennent par trois.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent de chez eux ?
Translate from Französisch to Deutsch
Faites attention, mère, ils s'en viennent vers toi.
Translate from Französisch to Deutsch
Je dois savoir d'où viennent ces citations.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils ne viennent pas aujourd'hui.
Translate from Französisch to Deutsch
Me permettez-vous de demander si vos cheveux viennent d'être colorés ?
Translate from Französisch to Deutsch
Me permets-tu de demander si tes cheveux viennent d'être colorés ?
Translate from Französisch to Deutsch
Il est très peu probable qu'ils viennent à cette heure tardive.
Translate from Französisch to Deutsch
De nombreux clients viennent consulter cet avocat.
Translate from Französisch to Deutsch
En l'espace de huit jours, viennent de s'éteindre, coup sur coup, le dernier rhinocéros du Vietnam et le dernier rhinocéros noir d'Afrique, victimes des braconniers, et au-delà, de la superstition des asiatiques qui attribuent des vertus fantaisistes à la poudre de corne de ces animaux. Ils prêtent aussi à la poudre de pénis de tigre la capacité de favoriser l'érection. Lorsque, prochainement, le dernier tigre sera mort pour cela, on se demande comment ces gens feront encore pour bander.
Translate from Französisch to Deutsch
Est-ce qu'ils viennent aussi ?
Translate from Französisch to Deutsch
Les filles les plus belles viennent de Lituanie.
Translate from Französisch to Deutsch
Ses deux parents viennent du Brésil. Elle est la fille de Brésiliens.
Translate from Französisch to Deutsch
Le navire de guerre doit effectuer sa première traversée dans les semaines qui viennent.
Translate from Französisch to Deutsch
Le bâtiment de guerre doit effectuer sa première traversée dans les semaines qui viennent.
Translate from Französisch to Deutsch
La plupart des poètes ne viennent au monde qu'une fois morts.
Translate from Französisch to Deutsch
Certaines personnes viennent au monde comme des bénédictions, d'autres comme des leçons.
Translate from Französisch to Deutsch
Que les proies viennent à disparaître, les chasseurs disparaîtront aussi.
Translate from Französisch to Deutsch
Quelques-uns viennent en bus, d'autres en train.
Translate from Französisch to Deutsch
Les journaux illustrés viennent d'arriver.
Translate from Französisch to Deutsch
Beaucoup d’éminents philosophes et poètes viennent à Athènes.
Translate from Französisch to Deutsch
On ne s'aime jamais comme dans les histoires, tout nus et pour toujours. S'aimer, c'est lutter constamment contre des milliers de forces cachées qui viennent de vous ou du monde.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent de partir pour le magasin là-bas.
Translate from Französisch to Deutsch
Il m'est venu ce matin une idée géniale. Mais ce sont à présent des doutes qui me viennent.
Translate from Französisch to Deutsch
N'ennuie pas les problèmes avant que les problèmes ne viennent t'ennuyer.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent pour moi.
Translate from Französisch to Deutsch
Elles viennent pour moi.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent de la même ville.
Translate from Französisch to Deutsch
Elles viennent de la même ville.
Translate from Französisch to Deutsch
D'où viennent les musiciens ?
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent nous chercher.
Translate from Französisch to Deutsch
Elles viennent nous chercher.
Translate from Französisch to Deutsch
Y a-t-il des jolies filles qui viennent t'accoster en boîte ?
Translate from Französisch to Deutsch
D'où est-ce qu'ils viennent ?
Translate from Französisch to Deutsch
Si encore plus d'invités inattendus viennent manger, nous devrons allonger la soupe.
Translate from Französisch to Deutsch
Je vis lever le soleil sur le golfe, sur la campagne et sur la ville éblouissante de Naples. Je fus insensible et froid à ce spectacle que tant de voyageurs viennent admirer de mille lieues.
Translate from Französisch to Deutsch
Les mets qui viennent de loin ont bon goût.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent de le trouver.
Translate from Französisch to Deutsch
Elles viennent de le trouver.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent de la trouver.
Translate from Französisch to Deutsch
Elles viennent de la trouver.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent de les trouver.
Translate from Französisch to Deutsch
Elles viennent de les trouver.
Translate from Französisch to Deutsch
Tom et Mary ne viennent pas.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent du même village.
Translate from Französisch to Deutsch
Elles viennent du même village.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent de partir.
Translate from Französisch to Deutsch
Elles viennent de partir.
Translate from Französisch to Deutsch
Les images des objets viennent, comme dans un appareil photographique, se former sur la rétine que le nerf optique relie au cerveau.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent d'acheter, près d'Aix-en-Provence, un agréable mas.
Translate from Französisch to Deutsch
Veuillez ne pas manger, ni boire, pendant les 4 heures qui viennent !
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent juste de le voir.
Translate from Französisch to Deutsch
Elles viennent juste de le voir.
Translate from Französisch to Deutsch
Ils viennent à l'école dans leur propre voiture.
Translate from Französisch to Deutsch
Elles viennent à l'école dans leur propre voiture.
Translate from Französisch to Deutsch
Entendez vous dans nos campagnes Mugir ces féroces soldats? Ils viennent jusque dans vos bras, Égorger vos fils, vos compagnes!
Translate from Französisch to Deutsch
D'où viennent tes ancêtres ?
Translate from Französisch to Deutsch
La naissance est tout ; ceux qui viennent au monde pauvres et nus sont toujours des désespérés.
Translate from Französisch to Deutsch
S'aimer, c'est lutter constamment contre des milliers de forces cachées qui viennent de nous ou du monde.
Translate from Französisch to Deutsch
Ce soir, nos amis viennent nous voir.
Translate from Französisch to Deutsch
Beaucoup de musiciens étrangers viennent enregistrer leurs disques en Italie.
Translate from Französisch to Deutsch
Mais que viennent faire d'aussi jolies demoiselles par ici ?
Translate from Französisch to Deutsch
Les terroristes manipulés par les États-Unis ne sont que des fanatiques et des amateurs sur le plan militaire. Les mercenaires qu'emploient les Américains pour déstabiliser des pays faibles comme l'Iraq sont des voyous et des repris de justice qui viennent de tous les horizons, avec des formations différentes, et opérant sans discipline. Alors, que peuvent les Américains espérer gagner avec des groupes aussi faibles sur le plan militaire ? Peuvent-ils affronter une armée aussi puissante et organisée que celle de la Russie ou espèrent-ils mener des opérations que le renseignement russe ne réussirait pas à déjouer ?
Translate from Französisch to Deutsch
Il y avait les natifs Néo-Zélandais avant que les Occidentaux ne viennent.
Translate from Französisch to Deutsch
Quand les événements extraordinaires, les angoisses et les catastrophes viennent fondre tout à coup au milieu d’une vie heureuse et délicieusement uniforme, ces émotions inattendues, ces coups du sort, interrompent brusquement le sommeil de l’âme, qui se reposait dans la monotonie de la prospérité. Cependant le malheur qui arrive de cette manière ne semble pas un réveil, mais seulement un songe. Pour celui qui a toujours été heureux, le désespoir commence par la stupeur.
Translate from Französisch to Deutsch
Sehen Sie sich auch die folgenden Wörter an: tempête, Regardemoi, parle , femmes , faisais, discours, venait , consoler, J'essayais, tuer.