Französisch Beispielsätze mit "milieu"

Lernen Sie, wie man milieu in einem Französisch Satz verwendet. Über 100 handverlesene Beispiele.

Probieren Sie die Mate Mac-App aus

Übersetzen Sie in Safari und anderen macOS-Apps mit einem Klick.

kostenlos ausprobieren

Probieren Sie die Mate iOS-App aus

Übersetzen Sie in Safari, Mail, PDFs und anderen Apps mit einem Klick.

Probieren Sie die Mate Chrome-Erweiterung aus

Doppelklick-Übersetzung für alle Websites und Netflix-Untertitel.

Kostenlos ausprobieren

Probieren Sie Mate-Apps aus

Installieren Sie es in Chrome (oder einem anderen Browser) auf Ihrem Computer und lesen Sie das Internet, als gäbe es keine Fremdsprachen.

Kostenlos ausprobieren

Putain, quel est le connard qui ose m’appeler au milieu de la nuit ! ?
Translate from Französisch to Deutsch

Je l'ai aperçue au milieu de la foule.
Translate from Französisch to Deutsch

Je dus quitter le théâtre au milieu du concert.
Translate from Französisch to Deutsch

À l'époque Tony était au milieu de la soixantaine et encore capable de travailler dur, mais il avait un camion flambant-neuf, une nouvelle tondeuse, un ensemble d'autres équipements et trois personnes pour l'aider.
Translate from Französisch to Deutsch

Un poids-lourd se tenait au milieu de la chaussée.
Translate from Französisch to Deutsch

Notre voiture est tombée en panne en plein milieu de la rue.
Translate from Französisch to Deutsch

Au milieu de la neige le lapin blanc était invisible.
Translate from Französisch to Deutsch

Un feu éclata au milieu de la ville.
Translate from Französisch to Deutsch

L'ambulance est tombée en panne au milieu de l'avenue.
Translate from Französisch to Deutsch

Il reviendra au Japon au milieu du mois de mai.
Translate from Französisch to Deutsch

Il s'est évanoui au milieu de son discours.
Translate from Französisch to Deutsch

Il y a un étang au milieu du parc.
Translate from Französisch to Deutsch

Tous deux nous n'appartenons pas à ce milieu artificiel.
Translate from Französisch to Deutsch

Elle vit au milieu de nulle part.
Translate from Französisch to Deutsch

La voiture au milieu du chemin est très gênante.
Translate from Französisch to Deutsch

Il y avait un camion au milieu du chemin.
Translate from Französisch to Deutsch

Au milieu de notre voyage, nous nous aperçûmes que nous n'avions pas emporté assez d'argent.
Translate from Französisch to Deutsch

Nous devons nous efforcer de protéger notre milieu naturel.
Translate from Französisch to Deutsch

Le tigre était allongé au milieu de la cage.
Translate from Französisch to Deutsch

J'ai essayé une fois la méditation bouddhiste, mais je me suis endormi au milieu de la séance.
Translate from Französisch to Deutsch

Ça me gratte juste au milieu du dos et je ne peux pas l'atteindre. Arrgghh !
Translate from Französisch to Deutsch

Il a eu un accident au milieu de son travail.
Translate from Französisch to Deutsch

Pour survivre en milieu hostile, il faut savoir improviser et faire preuve de ténacité.
Translate from Französisch to Deutsch

La mosquée a été incendiée au milieu de la nuit.
Translate from Französisch to Deutsch

Sans les femmes le commencement de notre vie serait privé de secours, le milieu de plaisirs et la fin de consolation.
Translate from Französisch to Deutsch

La bibliothèque se trouve au milieu de la ville.
Translate from Französisch to Deutsch

La bibliothèque est au milieu de la ville.
Translate from Französisch to Deutsch

Cette ampoule électrique au beau milieu du Moyen Âge est complètement anachronique.
Translate from Französisch to Deutsch

Le bus s'est arrêté subitement au milieu de la rue.
Translate from Französisch to Deutsch

C'est l'évidence même; ça se voit comme le nez au milieu de la figure !
Translate from Französisch to Deutsch

Cela fait peine à voir que des gens meurent de faim même en plein milieu de l'abondance.
Translate from Französisch to Deutsch

Le Kansas est pile poil au milieu des USA.
Translate from Französisch to Deutsch

C'est un DJ de renom. Le milieu de la nuit, c'est son business.
Translate from Französisch to Deutsch

La fête s'est terminée au milieu de la nuit.
Translate from Französisch to Deutsch

Incroyable, l'un des étudiants s'est levé et a montré ses fesses au doyen en plein milieu de son discours.
Translate from Französisch to Deutsch

Ils vivent dans cette maison au milieu des arbres.
Translate from Französisch to Deutsch

Il est tel un zèbre au milieu des chevaux.
Translate from Französisch to Deutsch

Fait chier, qu'est-ce qu'il a à passer l'aspirateur au beau milieu de la nuit !
Translate from Französisch to Deutsch

Le peuple finit par couper de grosses branches d'arbres, dont il fit un brancard, sur lequel il obligea la princesse de s'asseoir; et elle fut ainsi portée en triomphe jusque dans son palais, au milieu des acclamations et des cris du peuple.
Translate from Französisch to Deutsch

Il s'est mis soudain à pleuvoir au milieu de la partie et il y eut même du tonnerre.
Translate from Französisch to Deutsch

Au milieu de la route se trouve une ligne blanche.
Translate from Französisch to Deutsch

Il y a une ligne blanche au milieu de la route.
Translate from Französisch to Deutsch

L'islam est parvenu en Chine vers le milieu du septième siècle.
Translate from Französisch to Deutsch

Des abeilles volent au milieu des fleurs.
Translate from Französisch to Deutsch

Le danseur au milieu de la pièce est prêt à commencer.
Translate from Französisch to Deutsch

Nous étions assis au milieu de la pièce.
Translate from Französisch to Deutsch

Qu'une blague soit ressentie comme drôle dépend fortement du milieu culturel.
Translate from Französisch to Deutsch

J'entendis comme elle pleurait au milieu de la nuit.
Translate from Französisch to Deutsch

Elle l'entendit pleurer au milieu de la nuit.
Translate from Französisch to Deutsch

Le drapeau berbère est vert, jaune et bleu et arbore la dernière lettre de l'alphabet en son milieu.
Translate from Französisch to Deutsch

Nous tombâmes en panne d'essence au milieu du carrefour.
Translate from Französisch to Deutsch

Cet endroit est au milieu de nulle part.
Translate from Französisch to Deutsch

Au milieu de l'année, tu avais insisté sur une pièce d'au moins un mètre carré plus grande, mais à présent nous nous disputons à propos de tout autre chose.
Translate from Französisch to Deutsch

Ce musicien est très célèbre dans le milieu du jazz.
Translate from Französisch to Deutsch

Il est difficile d'interroger son âme et de reconnaître sa petite voix d'enfant au milieu des clameurs inutiles qui l'entourent.
Translate from Französisch to Deutsch

Les bonsaïs sont des arbres miniatures, qui dans leur milieu naturel, pourraient atteindre les 10 à 20 mètres de hauteur.
Translate from Französisch to Deutsch

Sa voix se fit entendre au milieu du bruit.
Translate from Französisch to Deutsch

Je suis né au milieu de la mer.
Translate from Französisch to Deutsch

S'étant réconciliés après une longue brouille, Tom et Mary se retrouvèrent au milieu de cette phrase.
Translate from Französisch to Deutsch

Tom, comme à son habitude, traînait en début de phrase, tandis que Mary, déjà douze mots devant lui, se trouvait maintenant en son milieu.
Translate from Französisch to Deutsch

Le mieux se trouve au milieu, dit le Diable, et s'en va entre deux curetons.
Translate from Französisch to Deutsch

Une jeune fille de quinze à seize ans paraît de temps en temps parmi ces mégères: figure céleste, apparition angélique au milieu de ces figures infernales.
Translate from Französisch to Deutsch

Il y a un parc au milieu de la ville.
Translate from Französisch to Deutsch

Tom est mal à l'aise au milieu d'étrangers.
Translate from Französisch to Deutsch

On lui a fait la poche au milieu de la foule.
Translate from Französisch to Deutsch

Il joua des coudes pour se frayer un passage au milieu de la foule.
Translate from Französisch to Deutsch

Il s'est frayé un passage au milieu de la foule.
Translate from Französisch to Deutsch

Je me suis assis au milieu d'eux.
Translate from Französisch to Deutsch

Comme je venais leur rendre visite à leur domicile, le couple était au milieu d'une dispute.
Translate from Französisch to Deutsch

Une fois, je suis allé à l'atelier d'un peintre que je venais de rencontrer au milieu de la nuit. C'était une pièce sombre dans un grenier.
Translate from Französisch to Deutsch

Le nez se trouve au milieu du visage et il sert à la respiration humaine.
Translate from Französisch to Deutsch

Elle se trouvait bien sûr juste au milieu.
Translate from Französisch to Deutsch

Elle se trouvait naturellement en plein milieu.
Translate from Französisch to Deutsch

Ce côté est le côté été, ce côté est le côté hiver, et au milieu il y a une bouteille d'eau.
Translate from Französisch to Deutsch

Il se réveilla au milieu de la nuit.
Translate from Französisch to Deutsch

Les enfants jouaient au milieu de la rue.
Translate from Französisch to Deutsch

Au milieu des gravats, on trouva une cassette contenant de l'argent.
Translate from Französisch to Deutsch

Le jardinier planta un rosier au milieu du jardin.
Translate from Französisch to Deutsch

Nous sommes parvenus à garder l'église au milieu du village.
Translate from Französisch to Deutsch

Le bateau est perdu au milieu de l'océan.
Translate from Französisch to Deutsch

Une personne bilingue est en mesure de passer d'une langue à l'autre au milieu d'une phrase et ce changement de code est un sujet d'étude pour les linguistes.
Translate from Französisch to Deutsch

Croyez-en mon expérience : vous trouverez quelque chose de plus au milieu des bois que dans les livres.
Translate from Französisch to Deutsch

Les Alpes se tiennent au milieu de l'Europe.
Translate from Französisch to Deutsch

Par une belle matinée de mai, une svelte amazone, montée sur une somptueuse jument alezane, parcourait, au milieu des fleurs, les allées du bois.
Translate from Französisch to Deutsch

C'est souvent qu'il s'immisce en plein milieu d'une conversation.
Translate from Französisch to Deutsch

Elle a dansé au milieu du feu.
Translate from Französisch to Deutsch

Elles ont dansé au milieu du feu.
Translate from Französisch to Deutsch

Ils ont dansé au milieu du feu.
Translate from Französisch to Deutsch

J'ai dansé au milieu du feu.
Translate from Französisch to Deutsch

Les révoltes d'esclaves perturbaient le Passage du milieu.
Translate from Französisch to Deutsch

Il était assis au milieu de jeunes filles.
Translate from Französisch to Deutsch

Je préférerais être reclus dans une modeste petite maison au milieu de mes livres, de ma famille et de quelques vieux amis, me restaurant de lard, en laissant le monde tourner comme il veut plutôt qu'occuper la fonction la plus mirifique que n'importe quel pouvoir humain peut décerner.
Translate from Französisch to Deutsch

Peu à peu je compris, que la production de viande est très dangereuse pour le milieu naturel.
Translate from Französisch to Deutsch

Une automobile se trouvait en panne au beau milieu de la chaussée.
Translate from Französisch to Deutsch

Si tu manges un déjeuner léger, tu éviteras probablement une baisse d'énergie en milieu d'après-midi.
Translate from Französisch to Deutsch

Si vous mangez un déjeuner léger, vous éviterez probablement une baisse d'énergie en milieu d'après-midi.
Translate from Französisch to Deutsch

Madame la comtesse, poursuivit-il, si je me suis introduit chez vous, au milieu de la nuit, comme un voleur, c'est qu'un motif impérieux et sans réplique, une nécessité fatale et indomptable m'y poussaient.
Translate from Französisch to Deutsch

Ce qu'il y a de certain, c'est qu'au milieu de la forêt il savait déployer des talents remarquables, tandis qu'une fois en présence des dames, il osait à peine ouvrir la bouche.
Translate from Französisch to Deutsch

Au même instant, tout près de lui, du milieu d'une muraille d'arbres épais, un rire de jeune fille, rire joyeux et éclatant, se fit entendre à ses oreilles.
Translate from Französisch to Deutsch

Ah ! vous voulez vous échapper, infâme créature ! vous cherchez à vous sauver comme une voleuse, au milieu de la nuit, hein ?
Translate from Französisch to Deutsch

On a mis un échantillon de la substance dans un milieu aqueux.
Translate from Französisch to Deutsch

Sehen Sie sich auch die folgenden Wörter an: pensais, aimais, nouvelles, choses, écrivent, propos, quotidienne, t'envoyer, marshmallow, Trang.