French example sentences with "remettre"

Learn how to use remettre in a French sentence. Over 100 hand-picked examples.

Try Mate's Mac app

Translate in Safari and other macOS apps in one click.

try for free

Try Mate's iOS app

Translate in Safari, Mail, PDFs, and other apps in one click.

Try Mate's Chrome extension

Double-click translation for all websites and Netflix subtitles.

Get for free

Try Mate apps

Install it to Chrome (or any other browser) on your computer and read the internet as if there were no foreign languages at all.

Get for free

Remettre en forme après lavage.
Translate from French to English

Il a fallu 20 jours à Rei pour se remettre de sa blessure.
Translate from French to English

Tout ce que tu as à faire c'est de lui remettre ce livre.
Translate from French to English

On ne devrait pas s'en remettre aux forces militaires pour régler les conflits internationaux.
Translate from French to English

Ça lui a demandé plusieurs semaines pour se remettre du choc.
Translate from French to English

L'infirmière m'a dit par la suite qu'elle avait fait de son mieux pour me remettre sur pieds.
Translate from French to English

Tu ferais mieux de remettre le livre sur le bureau, au cas où le propriétaire revienne.
Translate from French to English

John mit environ deux semaines à se remettre de sa maladie.
Translate from French to English

Ce n'est pas bien de se moquer de ses efforts pour se remettre sur pieds.
Translate from French to English

Il ne faut jamais remettre à demain ce qu'on peut remettre au surlendemain.
Translate from French to English

Il ne faut jamais remettre à demain ce qu'on peut remettre au surlendemain.
Translate from French to English

Alors, veuillez lui remettre cette note. C'est urgent.
Translate from French to English

Les circonstances nous ont forcés à remettre la réunion à plus tard.
Translate from French to English

C'est notre occasion de répondre à cet appel. Ceci est notre moment. Ceci est notre époque, pour remettre nos gens au travail et ouvrir des perspectives pour nos enfants ; pour restaurer la prospérité et répandre la raison de la paix ; pour réclamer le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale, que de plusieurs, nous sommes un seul ; que pendant que nous respirons, nous espérons. Et là où on nous oppose le cynisme et le doute, et à ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec ce crédo éternel qui résume l'esprit d'un peuple : Oui, nous pouvons.
Translate from French to English

Il pleuvait tellement fort que nous avons dû remettre notre départ.
Translate from French to English

J’ai eu un mal de chien à remettre la main sur ce bouquin.
Translate from French to English

Ça lui prendra du temps de se remettre de ses blessures.
Translate from French to English

Ça m'a pris beaucoup de temps de me remettre de ma dernière relation.
Translate from French to English

Nous dûmes remettre la réunion à cause de la pluie.
Translate from French to English

Tu dois remettre les rapports lundi.
Translate from French to English

J'espère que tu vas te remettre complètement.
Translate from French to English

J'espère que vous allez complètement vous remettre.
Translate from French to English

Le patient va bientôt se remettre de sa maladie.
Translate from French to English

Veuillez remettre les papiers requis.
Translate from French to English

Pouvez-vous remettre les papiers requis ?
Translate from French to English

Je proposai de remettre la réunion.
Translate from French to English

Toujours remettre à demain ce que l’on pouvait faire la veille.
Translate from French to English

Toujours remettre à demain ce qu’on pouvait faire la veille.
Translate from French to English

Il est allé en France pour remettre à niveau son aptitude à parler la langue.
Translate from French to English

Le temps est écoulé. Veuillez remettre vos copies d'examen.
Translate from French to English

Mon professeur m'a dit que je devais remettre mon devoir pour vendredi.
Translate from French to English

J'ai été hors circuit pendant un moment. Peux-tu me remettre au parfum ?
Translate from French to English

J'ai été en dehors de la boucle pendant un moment. Peux-tu me remettre à niveau ?
Translate from French to English

Nous aimerions vous remettre ceci en témoignage de notre reconnaissance.
Translate from French to English

Nous devons remettre la partie à dimanche prochain.
Translate from French to English

N'oublie pas de remettre la capsule sur la bouteille de soda pour qu'elle ne s'évente pas.
Translate from French to English

Avec un peu d'huile de coude, on va remettre ça en état en un rien de temps.
Translate from French to English

Nous devons probablement remettre la partie.
Translate from French to English

Je l'ai déjà rencontrée une fois, mais je ne peux plus la remettre.
Translate from French to English

Nous devons remettre une dissertation pour mercredi.
Translate from French to English

Nous ferions mieux de nous y remettre, maintenant.
Translate from French to English

Nous devrions probablement remettre la compétition.
Translate from French to English

Cela prend du temps de se remettre d'un divorce.
Translate from French to English

Vous devez remettre le rapport au patron.
Translate from French to English

L'idée même de remettre un prix de bonne conduite à Vladimir Poutine, assassin de journalistes, bourreau de la Tchétchénie et fossoyeur de la démocratie en Russie est simplement hallucinante. Comment peut-on être si servile ?
Translate from French to English

Laissez-moi remettre ma décision.
Translate from French to English

Il décida de s'en remettre à la chirurgie.
Translate from French to English

En raison du peu de présents, on doit remettre l'assemblée générale.
Translate from French to English

J'ai dû remettre la fête.
Translate from French to English

Assurez-vous de revoir votre papier avant de le remettre.
Translate from French to English

Assure-toi de revoir ta copie avant de la remettre.
Translate from French to English

Ne jamais remettre au lendemain ce que l'on peut faire le jour même.
Translate from French to English

Nous avons dû remettre la réunion à plus tard.
Translate from French to English

Il dut remettre le rendez-vous pour cause de maladie.
Translate from French to English

Il dort pour se remettre de la beuverie de la nuit dernière.
Translate from French to English

Ils furent contraints de remettre leur départ.
Translate from French to English

Cela prendra-t-il du temps de se remettre ?
Translate from French to English

Veuillez le remettre à sa place, je vous prie.
Translate from French to English

Il a dû se remettre de son rhume.
Translate from French to English

Avez-vous le sentiment que remettre des présents est important ?
Translate from French to English

As-tu le sentiment que remettre des présents est important ?
Translate from French to English

Je savais que je n'aurais pas dû remettre mes devoirs jusqu'à la dernière minute.
Translate from French to English

Tu dois remettre les pendules à l'heure une bonne fois pour toutes.
Translate from French to English

Vous devez remettre les pendules à l'heure une bonne fois pour toutes.
Translate from French to English

Veuillez remettre vos devoirs pour demain.
Translate from French to English

Je dois remettre le rapport aujourd'hui.
Translate from French to English

Le ministre a fini par remettre sa démission.
Translate from French to English

"Je devrais me remettre." se dit Sadako.
Translate from French to English

Remettre à plus tard est un art.
Translate from French to English

Il n'y a aucune autre possibilité que de remettre notre départ.
Translate from French to English

Il ne nous reste qu'à remettre notre départ.
Translate from French to English

Il faut remettre les perroquets sur les bonnes épaules.
Translate from French to English

J'ai un pli à lui remettre en mains propres.
Translate from French to English

Il a fallu deux semaines à Jean pour se remettre de sa maladie.
Translate from French to English

Tu devrais en remettre une couche, il n'a pas compris la première fois.
Translate from French to English

Nous ne pouvons éviter de remettre notre départ.
Translate from French to English

Tu ferais mieux de remettre ça.
Translate from French to English

Vous feriez mieux de remettre ça.
Translate from French to English

La police a persuadé le criminel de remettre son arme.
Translate from French to English

Je n'arrive pas à la remettre.
Translate from French to English

Je ne parviens pas à la remettre.
Translate from French to English

Je n'arrive pas à le remettre.
Translate from French to English

Je ne parviens pas à le remettre.
Translate from French to English

Il me faut me remettre au travail.
Translate from French to English

Vous allez vous remettre.
Translate from French to English

Tu vas te remettre.
Translate from French to English

Je pense que vous devriez remettre la réunion.
Translate from French to English

Je pense que tu devrais remettre la réunion.
Translate from French to English

Je pense qu'il nous faut remettre la réunion.
Translate from French to English

Je veux me remettre à faire ce que je faisais avant que tu m'interrompes.
Translate from French to English

Je veux me remettre à faire ce que je faisais avant que vous m'interrompiez.
Translate from French to English

Je veux remettre les pendules à l'heure.
Translate from French to English

Il faut parfois savoir se remettre en question.
Translate from French to English

Pourquoi ne pas remettre cela à demain ?
Translate from French to English

Vivre, c'est l'art de se remettre debout après toute chute.
Translate from French to English

Je pense me remettre au travail.
Translate from French to English

Quand son petit ami est parti, elle a mis du temps à s'en remettre.
Translate from French to English

Il est temps pour moi de m'y remettre.
Translate from French to English

Tu ne vas pas remettre ça !
Translate from French to English

Vous n'allez pas remettre ça !
Translate from French to English

Ils ne vont pas remettre ça !
Translate from French to English

Also check out the following words: part, avant , l'étudiant, telle, Allen, poète, L'archer, tua, cerf, communisme.