Aprende a usar vernunft en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.
Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.
Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.
Obtén Mate gratisInstálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.
Obtén Mate gratis
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
Translate from Alemán to Español
Das überschreitet die Grenzen der Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Die Kritik der reinen Vernunft ist das Hauptwerk des deutschen Philosophen Immanuel Kant.
Translate from Alemán to Español
Ich brachte ihn wieder zur Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Die Dreifaltigkeit ist eines der christlichen Konzepte, die ich nie verstanden habe, was wahrscheinlich daran liegt, dass Vernunft keine sinnvolle Annäherung an Religion ist.
Translate from Alemán to Español
Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.
Translate from Alemán to Español
Wenn wir immer alles tun, was uns unsere Vernunft gebietet, werden wir niemals Grund zur Reue haben.
Translate from Alemán to Español
Die Vernunft ist das Einzige, was uns zu Menschen macht.
Translate from Alemán to Español
Der Terrorismus kommt gelegen. Er erschafft ein Feindbild und einigt die Nation. Er rechtfertigt Gewalt und erlaubt es, die Demokratie zu ersticken. Er bringt die Vernunft und das Gewissen zum Schweigen.
Translate from Alemán to Español
Gegen elf Uhr war es offensichtlich, dass ich besser den Rouletttisch verlassen sollte, doch bereits zwei Champagnerflaschen früher hatte mich meine Vernunft verlassen und so nahm das Unheil seinen Lauf.
Translate from Alemán to Español
Wenn der Mensch so viel Vernunft hätte wie Verstand, wäre alles viel einfacher.
Translate from Alemán to Español
Statt Gewalt anzuwenden, sollten wir lieber an die Vernunft appellieren.
Translate from Alemán to Español
Vernunft ist oft nichts anderes als das sichere Gefühl, der Stärkere zu sein.
Translate from Alemán to Español
Die Vernunft ist für den Weisen, das Gesetz für den Unweisen.
Translate from Alemán to Español
Manchmal fällt mir die Wahl schwer, ob ich der Vernunft oder meinen Gefühlen folgen soll.
Translate from Alemán to Español
Der erste Seufzer der Liebe ist der letzte der Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Wir können folglich gelassen unsere Arbeit tun, wir müssen nicht traurig sein, wenn unsere langwierige Arbeit so manches Mal schwierig ist und ungedankt bleibt; auf unserer Seite ist nicht nur das Feuer unserer Gefühle, auf unserer Seite sind auch die unwiderlegbaren Gesetze der Logik und der Vernunft. Werden wir nicht müde, geduldig zu sähen, auf dass unsere Enkel dereinst eine gesegnete Ernte haben mögen!
Translate from Alemán to Español
Das ist jenseits der Vernunft.
Translate from Alemán to Español
"Und das Genie es will gleich obenaus." Dieser Vers des Meisterwerks "Faust" [...] könnte das wunderbare und bewunderbare Lebenswerk des Autors synthetisch zusammenfassen, eines Menschen, dessen beständiges Streben nach Licht, Vernunft und geistiger Klarsicht eine scharfe und realistische Wahrnehmung des Dunklen im Alltagsleben nicht verhindern.
Translate from Alemán to Español
Die Vernunft entdeckt dem Menschen den Sinn und die Bedeutung seines Lebens.
Translate from Alemán to Español
Greife nicht zum Schwert, sondern appelliere an die Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Eine Vernunftehe schließen heißt in den meisten Fällen, alle seine Vernunft zusammenzunehmen, um die wahnsinnigste Handlung zu begehen, die ein Mensch begehen kann.
Translate from Alemán to Español
Warum handeln wir oft anders, als unsere Vernunft es uns rät?
Translate from Alemán to Español
Das Herz hat seine Beweggründe, von denen die Vernunft nichts weiß.
Translate from Alemán to Español
Diese Idee ist bar jeder Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Diese Idee entbehrt jeder Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Diese Idee ist bar jeglicher Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Diese Idee entbehrt jeglicher Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Fliehe nie vor Ungerechtigkeit, Intoleranz und Wahnsinn. Die Vernunft muss obsiegen.
Translate from Alemán to Español
Er ist eifersüchtig und ohne Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Sie ist eifersüchtig und ohne Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Freundschaft ist Liebe mit Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Männer sind unbestechlich. Die meisten nehmen nicht einmal Vernunft an.
Translate from Alemán to Español
Wenn ich bei dir bin, zerschmilzt meine Vernunft in einen Blick — in einen Traum von dir, wenn ich weg bin, und du hast noch eine Klugheit neben deiner Liebe? — Schäme dich!
Translate from Alemán to Español
Es widerspricht der Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Hoffentlich kommt er noch zur Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Gegen die Macht der Leidenschaft sind Vernunft und Maximen meist machtlos und sie ähneln einigen Tropfen Weihwasser, gegossen in die Flammen eines brennenden Hauses.
Translate from Alemán to Español
Die Vernunft ist des Herzens größte Feindin.
Translate from Alemán to Español
Warum willst du nicht auf die Stimme der Vernunft hören?
Translate from Alemán to Español
Ich gehöre zu der Generation, die noch zwischen Verstand und Vernunft unterscheidet. Von diesem Standpunkt ist die Raumfahrt ein Triumph des Verstandes, aber ein tragisches Versagen der Vernunft!
Translate from Alemán to Español
Ich gehöre zu der Generation, die noch zwischen Verstand und Vernunft unterscheidet. Von diesem Standpunkt ist die Raumfahrt ein Triumph des Verstandes, aber ein tragisches Versagen der Vernunft!
Translate from Alemán to Español
Wenn die Vernunft ein Geschenk des Himmels ist und wenn man vom Glauben das gleiche sagen kann, so hat uns der Himmel zwei unvereinbare, einander widersprechende Geschenke gemacht.
Translate from Alemán to Español
Es ist sinnlos sich verrückt zu machen, indem man versucht, sich davor zu bewahren, verrückt zu werden. Da könnte man genausogut einfach klein beigeben und sich die Vernunft für später aufheben.
Translate from Alemán to Español
Ein geistiger Rausch ergriff die Menschen, die das neue Evangelium gehört hatten, und der Göttin, die es erschaffen hatte, der Vernunft, wurden Tempel gewidmet.
Translate from Alemán to Español
Verachte nur Vernunft und Wissenschaft!
Translate from Alemán to Español
Klugheit und Vernunft zum Trotz wage ich, dir die Wahrheit zu entdecken.
Translate from Alemán to Español
Macht hat Legitimität nur im Dienst der Vernunft. Allein von hier bezieht sie ihren Sinn. An sich ist sie böse.
Translate from Alemán to Español
Der Wahnsinn findet oft eine treffende Formulierung, welche die gesunde Vernunft nicht hervorzubringen vermag.
Translate from Alemán to Español
Die menschliche Vernunft lehrt nur die Hände und die Füße, Gott aber das Herz.
Translate from Alemán to Español
Es gibt zwei gefährliche Abwege: Die Vernunft schlechthin abzulegen und außer der Vernunft nichts anzuerkennen.
Translate from Alemán to Español
Es gibt zwei gefährliche Abwege: Die Vernunft schlechthin abzulegen und außer der Vernunft nichts anzuerkennen.
Translate from Alemán to Español
Das Herz hat für so manches seine guten Gründe, die die Vernunft gar nicht kennt.
Translate from Alemán to Español
Nur die Vernunft lehrt schweigen. Das Herz lehrt reden.
Translate from Alemán to Español
Unselig Mittelding von Engeln und von Vieh! Du prahlst mit der Vernunft, und du gebrauchst sie nie!
Translate from Alemán to Español
Freundschaft ist ein Band der Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Kann sich die Vernunft selbst belügen?
Translate from Alemán to Español
Kein Vormarsch ist so schwer wie der zurück zur Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Verstand sieht jeden Unsinn, Vernunft rät, manches davon zu übersehen.
Translate from Alemán to Español
Zwischen Vernunft und gutem Geschmack liegt der Unterschied zwischen Ursache und Wirkung.
Translate from Alemán to Español
Der Vernunft beraubte Männer führten den Krieg durch.
Translate from Alemán to Español
Vorurteil, Eitelkeit, Berechnung beherrschen die Welt; wer nur Vernunft, Wahrheit, Gefühl folgt, hat fast nichts gemein mit der Gesellschaft. Er muss in sich selbst sein ganzes Glück suchen und finden.
Translate from Alemán to Español
Durch die Leidenschaften lebt der Mensch, durch die Vernunft existiert er bloß.
Translate from Alemán to Español
Solange unsere Sicherheit kein Kind der Vernunft sein kann, muss sie eine Tochter des Schreckens sein.
Translate from Alemán to Español
Ordnung ist die Lust der Vernunft, aber Unordnung ist die Wonne der Phantasie.
Translate from Alemán to Español
Wer unter Toren schweigt, lässt Vernunft, wer unter Vernünftigen schweigt, Torheit vermuten.
Translate from Alemán to Español
Die Stimme der Vernunft ist leise.
Translate from Alemán to Español
Wenn die Vernunft häufig ihre Stimme gegen den Fanatismus erhebt, dann kann sie die künftige Generation vielleicht toleranter machen als die gegenwärtige ist; und damit wäre schon viel gewonnen.
Translate from Alemán to Español
„Vernünftig“ ist in den Augen der meisten Menschen, worüber sich die meisten Menschen einig sind; „vernünftig“ hat für die meisten nichts mit Vernunft zu tun, sondern mit Übereinstimmung.
Translate from Alemán to Español
Was ist Gewalt anderes als Vernunft, die verzweifelt.
Translate from Alemán to Español
Der Rationalismus ist eine Methode, der zufolge die Vernunft die Grundlage der Erkenntnisse und Handlungen der Menschen ist.
Translate from Alemán to Español
Die Vernunft ist nur der um die Phantasie erweiterte Verstand.
Translate from Alemán to Español
Die Summe unsrer Existenz, durch Vernunft dividiert, geht niemals rein auf, sondern immer bleibt ein wunderlicher Rest.
Translate from Alemán to Español
Die Welt durch Vernunft dividiert, geht nicht auf.
Translate from Alemán to Español
Die Vernunft ist grausam, das Herz ist besser.
Translate from Alemán to Español
Seelenleiden zu heilen, vermag der Verstand nichts, die Vernunft wenig, die Zeit viel, entschlossene Tätigkeit alles.
Translate from Alemán to Español
Alles Große und Gescheite existiert in der Minorität. Es ist nie daran zu denken, dass die Vernunft populär werde. Leidenschaften und Gefühle mögen populär werden, aber die Vernunft wird immer nur im Besitze einzelner Vorzüglicher sein.
Translate from Alemán to Español
Alles Große und Gescheite existiert in der Minorität. Es ist nie daran zu denken, dass die Vernunft populär werde. Leidenschaften und Gefühle mögen populär werden, aber die Vernunft wird immer nur im Besitze einzelner Vorzüglicher sein.
Translate from Alemán to Español
Vernunft fängt wieder an zu sprechen und Hoffnung wieder an zu blühn, man sehnt sich nach des Lebens Bächen, ach, nach des Lebens Quelle hin.
Translate from Alemán to Español
Der Staat an und für sich ist das sittlichste Ganze, die Verwirklichung der Freiheit, und es ist absoluter Zweck der Vernunft, dass die Freiheit wirklich sei.
Translate from Alemán to Español
Ärgert dich dein Auge, so reiß es aus, ärgert dich deine Hand, so hau sie ab, ärgert dich deine Zunge, so schneide sie ab, und ärgert dich deine Vernunft, so werde katholisch.
Translate from Alemán to Español
Vielwisserei lehrt nicht, Vernunft zu haben.
Translate from Alemán to Español
Tradition ist die gesiebte Vernunft des gesamten Volkes aus dem einen Jahrhundert in das andere.
Translate from Alemán to Español
Die Demokratie setzt die Vernunft des Volkes voraus, die sie erst hervorbringen soll.
Translate from Alemán to Español
Der Friede ist das Meisterstück der Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Dass Könige philosophieren, oder Philosophen Könige würden, ist nicht zu erwarten, aber auch nicht zu wünschen, weil der Besitz der Gewalt das freie Urteil der Vernunft unvermeidlich verdirbt.
Translate from Alemán to Español
„Was will ich?“ fragt der Verstand. „Worauf kommt es an?“ fragt die Urteilskraft. „Was kommt heraus?“ fragt die Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Die Freiheit ist eigentlich das Vermögen, alle willkürlichen Handlungen den Bewegungsgründen der Vernunft unterzuordnen.
Translate from Alemán to Español
Vernunft muss sich jeder selbst erwerben, nur die Dummheit pflanzt sich gratis fort.
Translate from Alemán to Español
Das Schicksal verbessert manche Fehler an uns, welche die Vernunft nicht verbessern könnte.
Translate from Alemán to Español
Das Schicksal heilt uns von vielen Fehlern, die die Vernunft nicht korrigieren konnte.
Translate from Alemán to Español
Gibt es einen Gegensatz zwischen der Bibel und der Vernunft, oder sind Glaube und Wissenschaft miteinander vereinbar?
Translate from Alemán to Español
Wir sind um so freier, je mehr wir der Vernunft gemäß handeln, und um so mehr geknechtet, je mehr wir uns von der Leidenschaft regieren lassen.
Translate from Alemán to Español
Die Vernunft kann sich mit größerer Wucht dem Bösen entgegenstellen, wenn der Zorn ihr dienstbar zur Hand geht.
Translate from Alemán to Español
Es ist ja doch nun einmal nicht anders: Die meisten Menschen leben mehr nach der Mode als nach der Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Fast nie kommt der Mensch aus Vernunft zur Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Fast nie kommt der Mensch aus Vernunft zur Vernunft.
Translate from Alemán to Español
Es ist immer etwas Wahnsinn in der Liebe. Es ist aber auch immer etwas Vernunft im Wahnsinn.
Translate from Alemán to Español
Vernunft und Phantasie ist Religion — Vernunft und Verstand ist Wissenschaft.
Translate from Alemán to Español
Vernunft und Phantasie ist Religion — Vernunft und Verstand ist Wissenschaft.
Translate from Alemán to Español
Die Macht der Könige ist auf die Vernunft und auf die Torheit des Volkes gegründet — und viel mehr auf die Torheit.
Translate from Alemán to Español
Der letzte Schritt der Vernunft ist es, anzuerkennen, dass es eine Unendlichkeit von Dingen gibt, die sie übersteigen; sie ist nur schwach, wenn sie nicht soweit geht, das zu erkennen.
Translate from Alemán to Español