Aprende a usar flügel en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.
Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.
Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.
Obtén Mate gratisInstálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.
Obtén Mate gratis
Ich wünschte, ich hätte Flügel zum Fliegen.
Translate from Alemán to Español
Ein Vogel hat Flügel.
Translate from Alemán to Español
Der Vogel breitete seine Flügel aus.
Translate from Alemán to Español
Jener Vogel breitete seine Flügel aus.
Translate from Alemán to Español
Die Krähe breitete ihre Flügel aus.
Translate from Alemán to Español
Es hatte den Kopf einer Frau, den Körper eines Löwen, die Flügel eines Vogels und den Schwanz einer Schlange.
Translate from Alemán to Español
Liebe verleiht Flügel.
Translate from Alemán to Español
Der Strauß hat Flügel, kann aber nicht fliegen.
Translate from Alemán to Español
Könnten wir zum Mond fliegen, wenn wir Flügel hätten?
Translate from Alemán to Español
Wenn ein Adler seine Flügel ausstreckt, sind diese sogar einen Meter lang.
Translate from Alemán to Español
Der Flügel des Vogels war gebrochen.
Translate from Alemán to Español
Wenn ich Flügel hätte, würde ich zu dir fliegen.
Translate from Alemán to Español
Um die Mitte zu erobern, werden wir es uns mit dem linken Flügel der Partei verscherzen müssen.
Translate from Alemán to Español
Ich habe einen Vogel gefunden, der einen ernstlich verletzten Flügel hatte.
Translate from Alemán to Español
Wenn ich Flügel hätte, flöge ich zu dir.
Translate from Alemán to Español
Vögel fliegen mit Hilfe ihrer Flügel.
Translate from Alemán to Español
Ein Vogel kann durch die Lüfte gleiten, ohne seine Flügel zu bewegen.
Translate from Alemán to Español
Wo sind meine Flügel?
Translate from Alemán to Español
Obwohl Silberfischchen Insekten sind, besitzen sie keine Flügel.
Translate from Alemán to Español
Sie spannte die Flügel ihrer Fantasie und verließ die graue Wirklichkeit ihres Alltagslebens.
Translate from Alemán to Español
Wenn ich nur Flügel hätte!
Translate from Alemán to Español
Wenn die Kinder klein sind, gib ihnen Wurzeln. Wenn sie groß sind, gib ihnen Flügel.
Translate from Alemán to Español
Dieses unheilvolle Geräusch verlieh mir Flügel.
Translate from Alemán to Español
Diese Ameise ist die Königin. Siehst du nicht? Sie hat Flügel.
Translate from Alemán to Español
Diese Ameise ist die Königin. Siehst du nicht, dass sie Flügel hat?
Translate from Alemán to Español
Gute Nachrichten sind immer zu spät, dagegen hat das Böse Flügel.
Translate from Alemán to Español
Hast du schon von meinem neuen Flügel gehört? Jetzt musst du seinen Klang hören.
Translate from Alemán to Español
Der Pelikan bewegte langsam seine großen Flügel.
Translate from Alemán to Español
Wenn wir Flügel hätten, könnten wir dann zum Mond fliegen?
Translate from Alemán to Español
Oh Regentropfen, euch fehlen ja die Flügel; drum müsst ihr fallen.
Translate from Alemán to Español
Ein Kind ist ein Engel, dessen Flügel schrumpfen, während die Beine wachsen.
Translate from Alemán to Español
Adler haben große Flügel, aber auch scharfe Klauen.
Translate from Alemán to Español
Ein Hahn hat so viel Flügel wie der Falke und kann doch nicht so hoch fliegen.
Translate from Alemán to Español
Ich suche nach einer Welt der Zweisamkeit mit dir, um, gleich den Flügel eines Schmetterlings, harmonisch durch die Winde des Lebens zu gleiten.
Translate from Alemán to Español
Seine verzweifelten Versuche, sich von seinen alten Verbindungen zum linken Flügel zu distanzieren, haben bisher niemanden beeindruckt.
Translate from Alemán to Español
Adler können fliegen, ohne ihre Flügel zu bewegen.
Translate from Alemán to Español
Der Vogel hatte einen gebrochenen Flügel.
Translate from Alemán to Español
Drachen haben Flügel und spucken Feuer.
Translate from Alemán to Español
Drachen haben Flügel und speien Feuer.
Translate from Alemán to Español
Wenn man ohne Flügel geboren wurde, darf man sie nicht am Wachsen hindern.
Translate from Alemán to Español
Sie können nicht fliegen, wenn sie keine Flügel haben.
Translate from Alemán to Español
Jeder, der fällt, hat Flügel.
Translate from Alemán to Español
Weil dieser Vogel große Flügel hat, fliegt er wirklich schnell.
Translate from Alemán to Español
Der Adler spreizte seine Flügel, bereit, loszufliegen.
Translate from Alemán to Español
In einem kleinen Käfig setzte ich das Vögelchen auf das Fensterbrett. Auf sein Rufen hin flogen die Eltern beide herbei. Abwechselnd fütterten sie es durch die Gitterstäbe. Am Abend holte ich es herein, am Morgen stellte ich es hinaus. Und immer so weiter, bis es begann, seine Flügel zu bewegen. Und eines Tages öffnete ich den Käfig. Die Mama war da und erwartete es schon. Gemeinsam flogen sie davon.
Translate from Alemán to Español
Die Hoffnung ist ein Mittelding zwischen Flügel und Fallschirm.
Translate from Alemán to Español
Große Gedanken brauchen nicht nur Flügel, sondern auch ein Fahrgestell zum Landen.
Translate from Alemán to Español
Schweb' hin, Gedanke Du, auf gold'nem Flügel // Enteile zu dem fernen, teuren Strand, // Wo leis und lind, umduftend Tal und Hügel // Die freie Luft begrüßt mein Vaterland.
Translate from Alemán to Español
Zwei Dinge sollen Kinder von ihren Eltern bekommen: Wurzeln und Flügel.
Translate from Alemán to Español
Wer einen Engel sucht und nur auf die Flügel schaut, könnte eine Gans nach Hause bringen.
Translate from Alemán to Español
Frankreich und Deutschland sind die beiden Flügel des Abendlands.
Translate from Alemán to Español
Die Liebe sieht nicht, sondern träumt und sinnt, drum malt man den geflügelten Amor blind. Auch hat ihr Traum von Urteil keine Spur: Flügel und blind! So hastet Liebe nur, die Liebe, die man oft ein Kind drum nennt, weil ihre Wahl sich kindisch oft verrennt.
Translate from Alemán to Español
Wem das Lächeln fehlt, dem fehlt ein Flügel.
Translate from Alemán to Español
Der Palast hat zwei Flügel, die einen Ehrenhof flankieren. Sie sind durch Kolonnaden mit dem Hauptgebäude verbunden.
Translate from Alemán to Español
Der Vogel spreizte die Flügel.
Translate from Alemán to Español
Es bereitete ihr Vergnügen, Fliegen zu fangen und ihnen die Flügel auszureißen.
Translate from Alemán to Español
O liebes Täubchen, wie sehr wünschte ich, dass ich deine Flügel hätte!
Translate from Alemán to Español
Freuden sind unsere Flügel, Schmerzen unsere Sporen.
Translate from Alemán to Español
Ohne dich bin ich wie ein Engel ohne Flügel.
Translate from Alemán to Español
Freundschaft ist Liebe ohne deren Flügel.
Translate from Alemán to Español
Man darf beim Sprachenlernen nicht die Flügel hängenlassen, auch wenn der Erfolg auf sich warten lässt.
Translate from Alemán to Español
Der Flügel eines Schmetterlings ist sehr detailreich.
Translate from Alemán to Español
Die Augen eines Adlers, aber die Flügel einer Mücke.
Translate from Alemán to Español
Er hat die Augen eines Adlers, doch die Flügel einer Mücke.
Translate from Alemán to Español
Dadurch allein, dass wir die ganze Energie unseres Geistes in einem Brennpunkt versammeln und unser ganzes Wesen in eine einzige Kraft zusammenziehen, setzen wir dieser einzelnen Kraft gleichsam Flügel an und führen sie künstlicherweise weit über die Schranken hinaus, welche die Natur ihr gesetzt zu haben scheint.
Translate from Alemán to Español
Nichts war so hoch und nichts so ferne, wohin ihr Flügel ihn nicht trug.
Translate from Alemán to Español
Mit einem Flügel berührt er das Wasser, während er mit dem anderen den Himmel streichelt; seine Krallen durchpflügen das Meer, während sein Schnabel die Felsen schlägt.
Translate from Alemán to Español
Alle Menschen werden Brüder, wo dein sanfter Flügel weilt.
Translate from Alemán to Español
Der Rabe breitete seine Flügel aus.
Translate from Alemán to Español
Alle 1000 Jahre wird der Teufel seine Flügel schwingen.
Translate from Alemán to Español
Hat der Kiwi wirklich keine Flügel?
Translate from Alemán to Español
Der Engel hat zwei Flügel, der Teufel hat einen Schwanz.
Translate from Alemán to Español
Unser Biologielehrer hat gesagt, dass alle Vögel warmes Blut, Federn, zwei Beine und zwei Flügel haben.
Translate from Alemán to Español
Die Vögel haben zwei Beine und zwei Flügel.
Translate from Alemán to Español
Die Insekten haben sechs Beine und in der Regel vier Flügel.
Translate from Alemán to Español
Spinnentiere haben acht Beine und keine Flügel.
Translate from Alemán to Español
Es hat Flügel, aber fliegen kann es damit nicht, nur schwimmen.
Translate from Alemán to Español
Spinnen haben keine Flügel.
Translate from Alemán to Español
Mir sind an den Schultern keine Flügel gewachsen.
Translate from Alemán to Español
Angst verleiht Flügel.
Translate from Alemán to Español
Über mehrere Tage flog sie unentwegt südwärts, nur rastend, wenn ihr von Zeit zu Zeit die Flügel müde wurden.
Translate from Alemán to Español
Das Mädchen versuchte zu sprechen, doch noch bevor sie ihren Dank hervorschluchzen konnte, hatte der alte Mann dreimal mit seinem Silberstab ihren Kopf berührt. Elsa begriff sofort, dass sie sich in einen Vogel verwandelte: ihr sprossen unterhalb der Arme Flügel, ihre Füße waren die eines Adlers und hatten lange Krallen, ihre Nase bog sich zu einem scharfen Schnabel, und Federn bedeckten ihren Körper. Dann schwang sie sich hoch in die Lüfte und flog hinauf den Wolken entgegen, als wäre sie wahrhaftig als Adler geschlüpft.
Translate from Alemán to Español
Der Rabe hat seine Flügel entfaltet.
Translate from Alemán to Español
Tadele Gott nicht, weil er den Tiger geschaffen hat! Danke ihm dafür, dass er dem Tiger keine Flügel gab.
Translate from Alemán to Español
Kinder sind die Flügel des Menschen.
Translate from Alemán to Español
Liebe leiht Flügel, aber sie sind wächserne, die an der Fackel der Ehe schmelzen.
Translate from Alemán to Español
Hätten nur die Katzen Flügel, wären Spatzen seltene Vögel.
Translate from Alemán to Español
„Wenn es dem Menschen bestimmt wäre zu fliegen, so hätte ihm die Natur Flügel gegeben.“ – „Und wenn es dem Menschen nicht bestimmt wäre, über sich selbst hinauszuwachsen, hätte sie ihm ein weniger erfinderisches Gehirn gegeben.“
Translate from Alemán to Español
Wir müssen insonderheit achthaben auf jene kleine Gruppe nur auf sich selbst Bedachter, welche dem amerikanischen Aar bereitwillig die Flügel stutzten, um damit ihre eigenen Nester zu befiedern.
Translate from Alemán to Español
Wenn es dem Menschen bestimmt wäre zu fliegen, so hätte er Flügel.
Translate from Alemán to Español
Seine weiten Flügel ermöglichen es diesem Vogel, sehr schnell zu fliegen.
Translate from Alemán to Español
Fliege nicht höher, als dich deine Flügel tragen.
Translate from Alemán to Español
Ein Kind ist ein Engel, dessen Flügel in gleichem Maße schrumpfen, wie seine Füße wachsen.
Translate from Alemán to Español
Wir sind Engel mit nur einem Flügel. Um fliegen zu können, müssen wir uns umarmen.
Translate from Alemán to Español
Was noch fehlt, ist ein Staubsauger für all jene Noten, die bei einem Klavierkonzert unter den Flügel fallen.
Translate from Alemán to Español
Der Albatros breitete die Flügel aus.
Translate from Alemán to Español
Mein Büro ist in einem anderen Flügel.
Translate from Alemán to Español
Schade, dass Schlümpfe keine Flügel haben.
Translate from Alemán to Español
Breite deine Flügel aus und du wirst sehen: Du hast dein Schicksal im Griff.
Translate from Alemán to Español
Es war, als hätt’ der Himmel die Erde still geküßt, daß sie im Blütenschimmer von ihm nun träumen müßt’. Die Luft ging durch die Felder, die Ähren wogten sacht; es rauschten leis’ die Wälder, so sternklar war die Nacht. Und meine Seele spannte weit ihre Flügel aus, flog durch die stillen Lande, als flöge sie nach Haus.
Translate from Alemán to Español
Zwei Dinge sollten Kinder von ihren Eltern bekommen: Wurzeln und Flügel!
Translate from Alemán to Español