Aprende a usar derart en una frase en Alemán. Más de 100 ejemplos cuidadosamente seleccionados.
Traduce en Safari y otras aplicaciones de macOS con un clic.
Traducción con doble clic para todos los sitios web y subtítulos de Netflix.
Obtén Mate gratisInstálalo en Chrome (o cualquier otro navegador) en tu computadora y lee Internet como si no hubiera idiomas extranjeros.
Obtén Mate gratis
Der Regen hämmerte mit solcher Intensität auf meinen unzureichend verhüllten Körper, dass ich nach wenigen Minuten schon derart durchnässt war, dass es keinen Unterschied gemacht hätte, hätte ich auf den Schutz der Textilien völlig verzichtet.
Translate from Alemán to Español
Kann ein Kind etwas derart Grausames tun?
Translate from Alemán to Español
Verzeih mir bitte, dass ich dir eine derart persönliche Frage gestellt habe.
Translate from Alemán to Español
Er ärgerte sich derart, dass er die Selbstkontrolle verlor.
Translate from Alemán to Español
Die Weintrauben sind derart sauer, dass ich sie nicht essen kann.
Translate from Alemán to Español
Ich könnte es in einem derart frustrierenden Job nicht aushalten.
Translate from Alemán to Español
Dieser Roman ist mit Metaphern derart überfrachtet, dass unfreiwillige Komik aufkommt.
Translate from Alemán to Español
Dies ist geschehen in Weimar, am Dienstag, dem zehnten Juni achtzehnhundertunddreiundzwanzig. Vor wenigen Tagen bin ich hier angekommen, heute war ich zuerst bei Goethe. Der Empfang seinerseits war überaus herzlich und der Eindruck seiner Person auf mich derart, dass ich diesen Tag zu den glücklichsten meines Lebens rechne.
Translate from Alemán to Español
Ich kann den Fehltritt nicht ungeschehen wünschen, dessen Ergebnis derart zünftig ist.
Translate from Alemán to Español
Ich bin derart arrogant, dass ich nicht mal merke, dass ich arrogant bin.
Translate from Alemán to Español
Die Bibel ist ein derart vielschichtiges Schriftwerk, dass sie unmöglich von nur einem Autor geschrieben worden sein kann.
Translate from Alemán to Español
Eine affine algebraische Gruppe über einem Körper 𝑘 ist ein darstellbarer kovarianter Funktor von der Kategorie der kommutativen Algebren über 𝑘 in die Kategorie der Gruppen derart, dass die darstellende Algebra endlich erzeugt ist.
Translate from Alemán to Español
Die Benutzung von Fahrrädern ist derart angewachsen, dass man speziell für sie Wege baut und in Zügen Platz vorhält.
Translate from Alemán to Español
Der Rechner war derart antiquiert, dass er zu nichts zu gebrauchen war.
Translate from Alemán to Español
Der kalte Winterwind blies uns einen derart dichten Eisregen in die Gesichter, dass es unmöglich war, den Spaziergang fortzusetzen.
Translate from Alemán to Español
Es ist ein Vergnügen, Briefe eines derart gebildeten Menschen zu lesen.
Translate from Alemán to Español
Ich habe nie zuvor einen derart furchteinflößenden Roman gelesen.
Translate from Alemán to Español
Ich wusste, dass er wütend war, aber ich hätte nicht gedacht, dass er derart wütend wäre.
Translate from Alemán to Español
Wie kannst du nur derart optimistisch sein?
Translate from Alemán to Español
Wie können Sie nur derart optimistisch sein?
Translate from Alemán to Español
Die Frauen beherrschen die Welt derart raffiniert und gewitzt, das auch nach zweitausend Jahren die Männer noch nichts davon gemerkt haben.
Translate from Alemán to Español
Hättest du nicht derart viel gegessen, wärest du jetzt nicht so müde.
Translate from Alemán to Español
Es ist das erste Mal, dass ich Taninna derart vermisse!
Translate from Alemán to Español
Hast du je derart geschwitzt?
Translate from Alemán to Español
Das Wort Heimat ist derart missbraucht worden, dass man darüber kaum noch etwas normales und seriöses sagen kann.
Translate from Alemán to Español
Was bewog dich, etwas derart Törichtes zu sagen?
Translate from Alemán to Español
Was brachte dich dazu, etwas derart Dummes von dir zu geben?
Translate from Alemán to Español
Was brachte dich dazu, etwas derart Dummes zu sagen?
Translate from Alemán to Español
Zwischen zwei Filmen ist eine derart kurze Pause, dass ich es nicht schaffe, meine Rolle zu lernen.
Translate from Alemán to Español
Die Welt ist derart von der Lüge dominiert, dass die Menschen von vornherein dazu neigen, niemandem mehr zu vertrauen.
Translate from Alemán to Español
Das Praktische am Urlaub ist, dass er einem nicht nur die Kraft gibt, die Arbeit wieder aufzunehmen, sondern einen auch derart pleite macht, dass einem nichts anderes übrig bleibt.
Translate from Alemán to Español
Facebook hat in unserer Gesellschaft eine derart große Bedeutung bekommen, dass eine wachsende Zahl von Arbeitgebern — und sogar einige Psychologen — der Meinung sind, dass Menschen, die kein Profil in diesem sozialen Netzwerk haben, "verdächtig" sind.
Translate from Alemán to Español
Bob brachte derart gute Neuigkeiten, dass sie vor Freude aufsprangen.
Translate from Alemán to Español
Ich hätte nicht gedacht, dass ich dich derart liebgewänne.
Translate from Alemán to Español
Tom sagte, dass er nie zuvor ein derart köstliches Mahl zu sich genommen habe.
Translate from Alemán to Español
Fische verfügen nicht über ein derart entwickeltes Gehirn, wie es für die psychologische Erfahrung von Schmerz oder anderer Formen von Bewusstheit erforderlich ist.
Translate from Alemán to Español
Mit einer derart defätistischen Einstellung kannst du keinen guten Kampf führen.
Translate from Alemán to Español
Du solltest eigentlich wissen, dass man einen derart gefährlichen Ort besser nicht aufsucht.
Translate from Alemán to Español
Sie hätten nicht einen derart gefährlichen Ort aufsuchen sollen.
Translate from Alemán to Español
Du solltest dich nicht mit einem derart fiesen Typen abgeben.
Translate from Alemán to Español
„Was hat Tom denn verbrochen, dass du dich derart echauffierst?“ — „Das fragst du ihn am besten selbst.“
Translate from Alemán to Español
Wecke nicht derart meine Hoffnungen.
Translate from Alemán to Español
Wecken Sie nicht derart meine Hoffnungen.
Translate from Alemán to Español
Weckt nicht derart meine Hoffnungen.
Translate from Alemán to Español
Ein Virtuose beherrscht sein Instrument derart meisterlich, dass er die Klänge nur in sich zu fühlen braucht, um sie sogleich hervorzubringen.
Translate from Alemán to Español
Er hielt eine derart lange Rede, dass wir alle uns langweilten.
Translate from Alemán to Español
Es hat sich ganz bestimmt nicht gelohnt, dass wir für ein solches Auto einen derart hohen Preis bezahlt haben.
Translate from Alemán to Español
Die Messer sind derart stumpf, sie müssen dringend geschliffen werden.
Translate from Alemán to Español
Warum lachst du derart über seine Witze? Die sind doch überhaupt nicht lustig.
Translate from Alemán to Español
Habe ich es verdient, derart betrogen zu werden?
Translate from Alemán to Español
Ich bin derart daran gewöhnt, morgens Kaffee zu trinken, dass ich nicht ohne auskommen könnte.
Translate from Alemán to Español
Der Mensch ist derart schlecht für das Leben ausgerüstet, dass man fast einen Übermenschen aus ihm machen würde, wenn man in ihm einen Schuldigen — statt ein Opfer — sähe.
Translate from Alemán to Español
Am Ende war mein armer Analytiker derart verzweifelt, dass er in seiner Praxis einen Stehimbiss aufgemacht hat.
Translate from Alemán to Español
Sie ist derart abgemagert, dass man ihre Rippen zählen kann.
Translate from Alemán to Español
Maria war das Mittagessen derart missglückt, dass es nur noch den Schweinen im Stall zum Fraß vorgeworfen werden konnte.
Translate from Alemán to Español
Die Frauen waren derart überrascht, dass sie nicht in der Lage waren zu sprechen.
Translate from Alemán to Español
Es schien ihr, als hätte sie nie zuvor derart klare Gedanken gehabt.
Translate from Alemán to Español
Statt „man“ schreiben die Feministinnen „frau“, derart efrauzipiert sind sie.
Translate from Alemán to Español
Tom verschlang die Quarktorte derart gierig, dass es selbst Maria kaum glauben konnte.
Translate from Alemán to Español
Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich binnen vierzig Jahren verdoppeln wird.
Translate from Alemán to Español
Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich innerhalb von vierzig Jahren verdoppeln wird.
Translate from Alemán to Español
Die Weltbevölkerung nimmt derart schnell zu, dass sie sich in vierzig Jahren verdoppelt haben wird.
Translate from Alemán to Español
Die Speicherverwaltung des Programms war derart ineffizient, dass es irgendwie gelungen ist, den Arbeitsspeicher zu beschädigen!
Translate from Alemán to Español
Bestimme den Wertebereich der Konstanten 𝑘 derart, dass für eine beliebige reelle Zahl 𝑥 die quadratische Ungleichung 𝑥² + 𝑘𝑥 − 3𝑘 > 0 Bestand hat.
Translate from Alemán to Español
Zu jeder positiven reellen Zahl x gibt es genau eine reelle Zahl log x derart, dass die Exponentialfunktion, angewendet auf log x, wieder x ergibt, das heißt exp(log x) = x. Diese reelle Zahl heißt der natürliche Logarithmus von x.
Translate from Alemán to Español
In meinem ganzen Leben sah ich keinen derart traurigen Friedhof.
Translate from Alemán to Español
Ich habe keine Lust, irgendetwas zu tun, wenn es derart heiß ist.
Translate from Alemán to Español
Herr Hopkins sprach derart laut, dass ich ihn oben hören konnte.
Translate from Alemán to Español
„Hat Tom dein Blumenkohlauflauf geschmeckt?“ – „Schlecht kann er ihm nicht geschmeckt haben. Ich habe noch nie einen Menschen derart schlingen sehen.“
Translate from Alemán to Español
Dass Tom derart munter ist, sehe ich zum ersten Mal seit langem, wenn nicht zum ersten Mal überhaupt.
Translate from Alemán to Español
Ist das wirklich derart wichtig?
Translate from Alemán to Español
Ich weiß nicht, wie Tom in den Besitz derart geheimer Dokumente gelangt ist, aber wir müssen um jeden Preis verhindern, dass er sie weiterverbreitet.
Translate from Alemán to Español
Sei du nicht auch derart unentschlossen, sondern triff eine Entscheidung!
Translate from Alemán to Español
Tom war derart betrunken, dass er vom Badezimmer nicht mehr zurück zum Schlafzimmer fand. Er verbrachte die Nacht auf einem Läufer im Flur.
Translate from Alemán to Español
„Warum musst du ständig derart eifersüchtig sein? Ich habe Maria doch nur die Hand gegeben!“ – „Nein, du hast sie so angelächelt, wie du mich auch immer anlächelst!“
Translate from Alemán to Español
Es geht hier in letzter Zeit derart hektisch zu, dass ich überhaupt nicht weiß, wo mir der Kopf steht.
Translate from Alemán to Español
Dieses Buch ist in einfachem Englisch derart, dass auch Anfänger es verstehen können, verfasst.
Translate from Alemán to Español
Alles, was er mir sagte, war derart ungewöhnlich, dass ich nicht weiß, ob ich ihm glauben soll.
Translate from Alemán to Español
Das kleinste Kind weiß etwas derart Einfaches.
Translate from Alemán to Español
Tom hat sich immer derart danebenbenommen, dass sich, statt ihn zu vermissen, nun alle freuen, dass er weg ist.
Translate from Alemán to Español
Wie kann man zehn Bäume derart pflanzen, dass fünf gerade Viererreihen entstehen?
Translate from Alemán to Español
Durch jahrelanges Rauchen hat Maria eine derart tiefe Stimme bekommen, dass sie am Telefon oft für einen Mann gehalten wird.
Translate from Alemán to Español
Etwas derart Schreckliches wird sie nicht durch ihre Arbeit unterstützen.
Translate from Alemán to Español
Ist er wirklich derart ahnungslos?
Translate from Alemán to Español
Die Lage in Syrien ist derart, dass eine baldige Rückkehr dorthin unvorstellbar ist.
Translate from Alemán to Español
Es ist nicht seine Art, derart in Wut zu geraten.
Translate from Alemán to Español
Die erzürnten Götter hatten Tom in ein derart grauenhaft anzusehendes Wesen verwandelt, dass er augenblicklich, als er sich selbst in einem Spiegel erblickte, dem Wahnsinn verfiel, und ebenso erging es auch jedem anderen, der ihn erblickte.
Translate from Alemán to Español
„Ich glaube, dass die Menschen von Natur aus gut sind.“ – „Nun, ich glaube, sie sind von Natur aus schlecht.“ – „Ihr habt beide unrecht. Sie sind von Natur aus neutral.“ – „Was? Unmöglich! Die menschliche Natur kann doch nicht so verabscheuungswürdig sein, als dass sie auf eine derart widerwärtige Haltung wie die Neutralität gegründet wäre!“
Translate from Alemán to Español
Es sei (𝑎ₙ) eine Folge von Elementen eines metrischen Raumes (𝑋, d). Man nennt ein Element 𝑎 ∈ 𝑋 den Grenzwert dieser Folge, wenn man zu jeder positiven reellen Zahl 𝜀 > 0 einen Index 𝑁 ∈ ℕ derart findet, dass d(𝑎, 𝑎ₙ) < 𝜀 für alle 𝑛 ≥ 𝑁 erfüllt ist.
Translate from Alemán to Español
Wenn er derart weitertrinkt, wir er mit dem Taxi nach Hause fahren müssen.
Translate from Alemán to Español
Von mehreren betrunkenen Männern belästigt, wehrte sich Maria derart vehement, dass mindestens einer von ihnen für eine Woche bettlägerig wurde.
Translate from Alemán to Español
Ein derart lärmender Affenzirkus.
Translate from Alemán to Español
Ich weiß nicht, warum Palindrome mich derart faszinieren, wo ich doch gar kein Palindromist bin.
Translate from Alemán to Español
Ihre Sprache war derart perfekt geregelt, dass jeder sagen durfte, was er nicht dachte.
Translate from Alemán to Español
Die Leute wechseln die Straßenseite, wenn sie Tom auf dem Bürgersteig auf sich zukommen sehen; derart befremdlich, wenn nicht gar beängstigend, sieht er aus.
Translate from Alemán to Español
Tom hatte schon zwei Herzinfarkte. Der Arzt hat ihm das Rauchen strengstens verboten. Aber er ist derart uneinsichtig!
Translate from Alemán to Español
Es wird berichtet, der Delinquent habe einen so dicken Stiernacken gehabt, dass der Scharfrichter das Schwert mehrmals habe schwingen müssen, um dem unter solcher Behandlung entsetzliche Qualen Leidenden das Haupt vom Rumpfe zu trennen, über welch rohe Schlächterei sich die beiwohnende Menge derart empörte, dass jener, wären die Wachleute nicht eingeschritten und hätten sich des Furors erwehrt, beinahe auf demselben Holzblock selbst gehenkt worden wäre und hernach außer Landes ziehen musste, wollte er seine Haut bewahren.
Translate from Alemán to Español
Wenn dir deine Arbeit wirklich derart zuwider ist, dann kündige!
Translate from Alemán to Español
Wenn Ihnen Ihre Arbeit wirklich derart zuwider ist, dann kündigen Sie!
Translate from Alemán to Español
Da verschwanden seine Ängste, und er dachte nur noch an das Glück, eine derart schöne Frau zu haben.
Translate from Alemán to Español
Er ist derart rein und poetisch, dass die Begegnungen mit ihm, so flüchtig sie auch waren, zu den wenigen zarten Glücksmomenten meines ach so geschundenen Herzens zählen.
Translate from Alemán to Español