German example sentences with "satzes"

Learn how to use satzes in a German sentence. Over 100 hand-picked examples.

Try Mate's Mac app

Translate in Safari and other macOS apps in one click.

try for free

Try Mate's iOS app

Translate in Safari, Mail, PDFs, and other apps in one click.

Try Mate's Chrome extension

Double-click translation for all websites and Netflix subtitles.

Get for free

Try Mate apps

Install it to Chrome (or any other browser) on your computer and read the internet as if there were no foreign languages at all.

Get for free

Kannst du mir die Bedeutung dieses Satzes erklären?
Translate from German to English

Könntet ihr mir den Sinn dieses Satzes erklären?
Translate from German to English

Bitte hebt die Verknüpfung dieses Satzes mit dem englischen auf.
Translate from German to English

Verzeihung, könntest du mir die Bedeutung dieses Satzes erklären?
Translate from German to English

Tusnelda die Kuh ist Subjekt dieses Satzes.
Translate from German to English

Die Bedeutung dieses Satzes ist unklar.
Translate from German to English

Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist, dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung des isländischen Satzes auf Swahili.
Translate from German to English

Der Sinn dieses Satzes ist doppeldeutig.
Translate from German to English

Wie wechsele ich die Sprache eines Satzes?
Translate from German to English

Die Bedeutung dieses Satzes ist zweideutig.
Translate from German to English

Ich kann die Bedeutung dieses Satzes nicht erkennen.
Translate from German to English

Er erklärte die wörtliche Bedeutung des Satzes.
Translate from German to English

Nur der Besatzer eines Satzes sitzt auf diesem, der Besitzer ist offen für Verbesserungsvorschläge.
Translate from German to English

Menschen, die einer bestimmten Gruppe von Menschen allgemein eine gemeinsame Eigenschaft zuschreiben, so wie der Autor dieses Satzes, sind einfach nur billige Provokateure.
Translate from German to English

Mary versuchte, die Wörter nach dem anderen Ende des Satzes zu schieben, zwecks Zufallbringens von Tom.
Translate from German to English

Tom, dieses Schwergewicht, befand sich an einem Ende dieses Satzes, und am anderen Ende, wenn auch zu leicht, um als Gegengewicht zu dienen, befand sich Mary.
Translate from German to English

„Wie kannst du es wagen, mich ans Ende dieses Satzes zu verbannen?“, fragte Tom.
Translate from German to English

Das Wort, das Tom und Mary suchten, fanden sie erst am Ende des Satzes, denn es war "verloren".
Translate from German to English

Tom und Mary schickten sich gerade an, vom linken Rand des Satzes in die Unendlichkeit des Korpus abzutauchen, als sie unten einen Schwarm hungriger, zähnefletschender Mitarbeiter erblickten, die nur darauf warteten, sich auf sie zu stürzen und ihre Fehler bis aufs Letzte zu zerreißen.
Translate from German to English

Mary, diese Schelmin, klebte ihren Namen an den Anfang dieses Satzes, um Tom dieses Monopol nicht zu lassen, obwohl das gar nicht nötig war.
Translate from German to English

Nach langem Zwist versöhnt fanden sich Tom und Mary in der Mitte dieses Satzes wieder.
Translate from German to English

Tom und Mary fanden sich nun Seite an Seite am Anfang dieses Satzes wieder und machten sich daran, ihn zu erforschen.
Translate from German to English

Tom hing, wie schon so oft, am Anfang des Satzes herum, während Mary, schon zwölf Worte vor ihm, sich jetzt in dessen Mitte befand.
Translate from German to English

Mary wurde an den Anfang eines jeden Satzes befördert, nachdem sie Tom verbannt hatte.
Translate from German to English

Nachdem sie das Ende dieses ersten Satzes, in den sie die Voodoo-Priesterin heraufbeschworen hatte, erreicht hatten, entdeckten sie weitere Sätze und fragten sich, wie sie diese zusammen erreichen könnten, die Unzertrennlichen, Tom und Mary.
Translate from German to English

Ändert der Akkusativ wirklich die Bedeutung eines Satzes: Sie hat Aids oder Aids hat sie?
Translate from German to English

Tom und Mary verstanden den tieferen Sinn des Satzes, in dem sie sich doch befanden, nicht und sagten sich, dass es wohl wirklich schwer sein müsse, den Sinn von Sätzen zu verstehen, in denen sie sich nicht befänden.
Translate from German to English

Das erste Wort eines englischen Satzes sollte mit einem Großbuchstaben anfangen.
Translate from German to English

Die Übersetzung dieses Satzes ist misslungen.
Translate from German to English

Es fehlt ein Fragezeichen am Ende des Satzes.
Translate from German to English

Bitte lösche das Leerzeichen vor dem Punkt am Ende des Satzes.
Translate from German to English

Irgendwie habe ich das Gefühl, dass die ersten beiden Wörter dieses Satzes überflüssig sind.
Translate from German to English

Kannst du einen Punkt am Ende deines Satzes machen, bitte?
Translate from German to English

Ich nehme an, dass Sie eine Übersetzung dieses Satzes hinzufügen wollten. Stattdessen haben Sie einen Kommentar hinzugefügt. Um einen Satz zu übersetzen genügt es, auf diese Schaltfläche zu klicken.
Translate from German to English

Du bist der Einzige, der die Ironie meines Satzes nicht verstanden hatte.
Translate from German to English

Ich bin mir meines Satzes sicher.
Translate from German to English

Das Verb beherrscht die Grammatik des gesamten Satzes.
Translate from German to English

Eine äquivalente Formulierung des Satzes von Liouville besagt, dass eine in der ganzen komplexen Zahlenebene holomorphe, nichtkonstante Funktion nicht beschränkt sein kann.
Translate from German to English

Setze bitte einen Punkt an das Ende deines Satzes.
Translate from German to English

Die Übersetzung gibt eine der Bedeutungen dieses Satzes richtig wieder.
Translate from German to English

Ich muss die Bedeutung dieses Satzes verstehen.
Translate from German to English

Bei der Abschrift des Textes ist leider ein Teil des Satzes weggelassen worden.
Translate from German to English

Weißt du, wie es sich anfühlt, wenn man hundert ähnliche Varianten eines Satzes übersetzt?
Translate from German to English

Für diese Änderung spricht gewiss das Stilprinzip "Einfachheit". Aber geht dann nicht die schöne pseudowichtige Aufgeblasenheit des Satzes verloren?
Translate from German to English

Allerdings muss ich gestehen, dass ich bei genauem Hinschauen den Sinn des Satzes nicht verstehe.
Translate from German to English

Ich habe ein Fragezeichen an das Ende des Satzes gesetzt.
Translate from German to English

Die volle Bedeutung dieses Satzes vermag wohl nur ein Depressiver zu erfassen.
Translate from German to English

Ist das ein Vorschlag für eine Änderung des Satzes?
Translate from German to English

„Was ist das Gegenteil des Satzes ‚Alle Schwäne sind weiß‘?“ — „Das ist leicht. Das Gegenteil lautet: ‚Es gibt einen Schwan, der nicht weiß ist.‘“
Translate from German to English

In Japan wird in SMS-Nachrichten häufig anstelle des kleinen Kreises am Ende eines Satzes ein Bildsymbol oder ein Emoticon gesetzt.
Translate from German to English

Der sehnlichste Wunsch dieses Satzes ist es, übersetzt zu werden.
Translate from German to English

Ich verstehe die genaue Bedeutung dieses Satzes nicht.
Translate from German to English

Ich habe am Ende des Satzes den Punkt vergessen.
Translate from German to English

Falsch gesetzte oder fehlende Kommata können den Lesefluss erschweren oder die Bedeutung eines Satzes verfälschen.
Translate from German to English

Haben Sie auf Tatoeba jemals die Korrektur eines Satzes vorgenommen?
Translate from German to English

Können Sie mir bitte die Bedeutung dieses Satzes erklären?
Translate from German to English

Ein Grund, weswegen „Twitter“ in Japan so beliebt ist, liegt in der Besonderheit der japanischen Sprache. Denn obschon es mit dem Chinesischen nicht mithalten kann, ermöglicht es das Ideogramme verwendende Japanisch, 140 Zeichen mit – im Vergleich zu etlichen anderen Sprachen – viel Inhalt zu erfüllen. Nebenbei bemerkt, besteht die japanische Fassung dieses Satzes aus genau 140 Zeichen. Wie viele werden das wohl in den anderen Sprachen?
Translate from German to English

Maria wachte auf und wusste die perfekte Übersetzung des Satzes, über den sie am Vorabend lange nachgedacht hatte.
Translate from German to English

Man muss sich schon beim Schreiben eines Satzes überlegen, welche Kritik er empfangen könnte.
Translate from German to English

Warum muss ich beim Lesen dieses Satzes an Obama denken?
Translate from German to English

Bitte setze am Ende des Satzes noch einen Punkt!
Translate from German to English

Das Englische weist den Nachteil auf, dass oft ein winziges Element die Bedeutung eines Satzes komplett verändern kann.
Translate from German to English

Ich habe die ursprüngliche Fassung des Satzes wiederhergestellt.
Translate from German to English

Lieber Leser, der du dies bis zum Ende lesen wirst, dir danke ich für die Aufmerksamkeit und die Zeit, die du der Lektüre dieses nicht sehr kurzen Satzes widmest.
Translate from German to English

Alle Sprachen unterscheiden zwei Arten von Fragen. Mit Satzfragen fragt man, ob ein ganzer Satz wahr ist. Mit partiellen Fragen fragt man nach nur einem Element des Satzes. Eine Satzfrage beantwortet man also durch Bejahung oder Verneinung, eine partielle Frage jedoch durch eine spezifische Antwort.
Translate from German to English

Ich verstehe den letzten Teil des Satzes nicht. Könntest du den noch einmal ganz langsam wiederholen?
Translate from German to English

Tom, der bis vor Kurzem das Komma als unnötigen Zierrat, ja sogar als Verschandelung eines Satzes angesehen hatte und der, wenn schon, dann nur runde Klammern als Satzzeichen verwendet hatte, war nun von dessen korrekten Verwendung geradezu besessen und nervte damit seine Umwelt über alle Maßen.
Translate from German to English

Irgendwie gefiel mir die ganze Konstruktion des Satzes nicht. Daher habe ich ihn umformuliert.
Translate from German to English

Der Punkt am Ende des Satzes fehlt.
Translate from German to English

Der russische Satz ist eine Übersetzung des italienischen Satzes.
Translate from German to English

Die Bedeutung dieses Satzes bleibt mir ein Rätsel.
Translate from German to English

Der Punkt kennzeichnet das Ende dieses langweiligen Satzes.
Translate from German to English

Eine der beiden Übersetzungen dieses Satzes muss falsch sein: entweder die englische oder die ins Esperanto.
Translate from German to English

Heute ist der Tag des Satzes.
Translate from German to English

Ich warte ungeduldig auf eine Übersetzung dieses Satzes in Chinesische.
Translate from German to English

Kommas sind die Notenschlüssel in der Komposition eines Satzes.
Translate from German to English

Oft erleichtert eine Veränderung der Syntax das Verstehen eines Satzes.
Translate from German to English

Duplikate dieses Satzes wurden gelöscht.
Translate from German to English

Die Übersetzung dieses Satzes hier ist eine schlechte Übersetzung.
Translate from German to English

„Das ist ja der Sinn des Satzes, dass man keinen Sinn darin erkennen kann!“ – „Aha, ein Gleichnis unseres Daseins sozusagen.“ – „Ja, genau!“
Translate from German to English

Es fehlt ein Punkt am Ende des Satzes.
Translate from German to English

Wenn das Wesentliche schon am Anfang des Satzes kommt, braucht der Zuhörer nicht bis zum Schluss aufzupassen.
Translate from German to English

Wenn das Wesentliche erst am Schluss des Satzes kommt, macht es nichts, wenn der Zuhörer den Anfang verpasst.
Translate from German to English

Die Übersetzung dieses Satzes ist zu schwer für mich. Ich überlasse das einem Spezialisten.
Translate from German to English

Danke für das Verbessern meines Satzes!
Translate from German to English

Leider gilt mitunter auch die Umkehrung dieses Satzes.
Translate from German to English

Ich verstehe den Sinn deines Satzes nicht.
Translate from German to English

Ich denke, dass ich durch das Hinzufügen dieses Satzes meine Meinung bereits zum Ausdruck gebracht habe.
Translate from German to English

„Das Problem lässt sich durch eine kleine Umformulierung des Satzes vollständig umgehen.“ – „Ja, aber Probleme, die man vergräbt, bleiben dennoch bestehen und tauchen irgendwann, wie Stolpersteine aus der Erde, wieder auf. Deswegen würde ich dieses schon gerne lösen. Das wird uns mit größerer Weisheit fürs nächste Mal bewaffnen, damit wir diesen Stein schon gleich vom Wege treten können!“
Translate from German to English

Du hast vergessen, am Ende des Satzes einen Punkt zu setzen.
Translate from German to English

Sie haben vergessen, am Ende des Satzes einen Punkt zu setzen.
Translate from German to English

Bitte am Ende des Satzes einen Punkt setzen.
Translate from German to English

Ist der Sinn dieses Satzes verständlich?
Translate from German to English

Zum Bearbeiten des Satzes hier klicken.
Translate from German to English

Der Angeklagte konnte überzeugend darlegen, dass er, um als Autor des Satzes infrage zu kommen, zumindest rudimentäre Ungarischkenntnisse haben müsste, was aber nicht der Fall sei.
Translate from German to English

Bei Tatoeba wird verlangt, dass alle Sätze gleichwertig und natürlich seien. Zu diesem Zweck muss beispielsweise eine französische Übersetzung eines englischen Satzes nicht nur genau sein, so dass sie einem Französisch beherrschenden Englischschüler nützt, sondern auch von einer Mustergültigkeit, dass sie es wert ist, von Französischschülern auf der ganzen Welt als Satz gelernt zu werden.
Translate from German to English

Was ist die Bedeutung dieses Satzes?
Translate from German to English

Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes nicht.
Translate from German to English

Maria wartete geduldig, während Tom im Wörterbuch die Vokabeln nachschlug, die er zur Formulierung seines nächstes Satzes benötigte.
Translate from German to English

Das aufeinanderfolgende Übersetzen eines Wortes oder Satzes in verschiedene Sprachen hat Ähnlichkeit mit dem Spiel „Stille Post“.
Translate from German to English

Sie erklärte die wörtliche Bedeutung des Satzes.
Translate from German to English

Also check out the following words: Konto, diesen, Foren, jemand, Pointe, Geschichte, wüsste, wirklich, wusste, woher.