Phrases d'exemple en Allemand avec "hinein"

Apprenez à utiliser hinein dans une phrase en Allemand. Plus de 100 exemples soigneusement sélectionnés.

Essayez l'application Mate pour Mac

Traduisez dans Safari et d'autres applications macOS en un clic.

essayer gratuitement

Essayez l'application Mate pour iOS

Traduisez dans Safari, Mail, les PDF et d'autres applications en un clic.

Essayez l'extension Mate pour Chrome

Traduction en double-cliquant pour tous les sites web et les sous-titres Netflix.

Installez gratuitement

Essayez les applications Mate

Installez-le sur Chrome (ou tout autre navigateur) sur votre ordinateur et lisez Internet comme s'il n'y avait pas de langues étrangères.

Installez gratuitement

Wenn Sie einen Elektroherd haben, dann stellen Sie eine kleine Auflaufform mit Wasser hinein, um Dampf zu erzeugen und das Brot so während des Backens flaumig zu machen.
Translate from Allemand to Français

Ich öffnete den Karton und sah hinein.
Translate from Allemand to Français

Ich habe noch ein Hühnchen zu rupfen mit meinem Nachbarsjungen. Das Ekel schießt laufend Papierpfeile durch das Dachfenster hinein.
Translate from Allemand to Français

Der Ball rollte in den Bach hinein.
Translate from Allemand to Français

Ich habe meinen Schlüssel im Zimmer vergessen und komme nicht hinein.
Translate from Allemand to Français

Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
Translate from Allemand to Français

Lass die verrauchte Luft aus dem Zimmer und frische Luft hinein.
Translate from Allemand to Français

Tu noch etwas Pfeffer hinein.
Translate from Allemand to Français

Wenn zwei in einem Raum sind und drei hinaus gehen, muss einer hinein, damit keiner im Raum ist.
Translate from Allemand to Français

Jemand stieß mich hinein.
Translate from Allemand to Français

Hinterlege die Eintrittskarte beim Pförtner und gehe hinein ins Kino, vielleicht komme ich etwas später.
Translate from Allemand to Français

Du hast viel zu viel Pfeffer hinein getan.
Translate from Allemand to Français

Die alte Zigeunerin bewegte ihre Hand über der Kristallkugel, schaute hinein und erblickte meine Zukunft.
Translate from Allemand to Français

Er stand auf, als ich hinein ging.
Translate from Allemand to Français

Ich öffnete die Schachtel und schaute hinein.
Translate from Allemand to Français

Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
Translate from Allemand to Français

Da schaust du hinein wie ein Schwein ins Uhrwerk.
Translate from Allemand to Français

Das geht bei ihm zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus.
Translate from Allemand to Français

Er führte mich in die Halle hinein.
Translate from Allemand to Français

Also ging er hinein.
Translate from Allemand to Français

Manchen Leuten geht alles ins eine Ohr hinein und durchs andere heraus - weil sie dazwischen nichts haben.
Translate from Allemand to Français

Sascha schnappte sich einen, schlüpfte mit beiden Füßen hinein, zog den Reißverschluss bis unter die Nase und stülpte sich die Kapuze über den Kopf.
Translate from Allemand to Français

Ich schrieb in mein Gedächtnis 2000 englische Worte hinein.
Translate from Allemand to Français

Das Schild „Betreten verboten!“ missachtend, stieß sie die Tür auf und ging hinein.
Translate from Allemand to Français

Die Baumwurzeln erstrecken sich tief in die Erde hinein.
Translate from Allemand to Français

In der Nähe der Westseite des Parks ist es wegen der Straße sehr laut, aber wenn man in den Park hinein geht, kann man den Lärm nicht mehr hören.
Translate from Allemand to Français

Nur wer schon bezahlt hat, darf hinein.
Translate from Allemand to Français

Du wirst es bedauern, wenn du deine Nase dort hinein steckst.
Translate from Allemand to Français

Erst jetzt bemerkte er, dass er tief in den Wald hinein geritten war.
Translate from Allemand to Français

Seit er Rentner ist, lebt er einfach in den Tag hinein.
Translate from Allemand to Français

Aus der pechschwarzen Nacht schaute ich tief hinein in den beleuchteten Schacht.
Translate from Allemand to Français

Willst du ein guter Partner sein, dann horch erst in dich selbst hinein!
Translate from Allemand to Français

Zwei verwirrte Spatzen flogen durch die Tür hinein und durch das Fenster hinaus.
Translate from Allemand to Français

Zwei verwirrte Spatzen flogen zur Tür hinein und zum Fenster hinaus.
Translate from Allemand to Français

Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.
Translate from Allemand to Français

Der Wolf kam zum Brunnen und bückte sich zum Wasser um zu trinken. Die schweren Steine zogen ihn ins Wasser hinein und er ertrank. Als das die sieben Zicklein sahen, liefen sie herbei und riefen: "Der Wolf ist tot! Der Wolf ist tot!" Vor Freude tanzen sie im Kreis um den Brunnen herum.
Translate from Allemand to Français

Sie zieht mich in ein riskantes Abenteuer hinein.
Translate from Allemand to Français

Ich gehe in das Haus hinein.
Translate from Allemand to Français

Was nicht im Menschen ist, kommt auch nicht von außen in ihn hinein.
Translate from Allemand to Français

Das hier ist nicht die Packung, die zu dem Spielzeug gehört. Es passt nicht richtig hinein.
Translate from Allemand to Français

Da treibt ihn die Angst, da fasst er sich Mut und wirft sich hinein in die brausende Flut und teilt mit gewaltigen Armen den Strom, und ein Gott hat Erbarmen.
Translate from Allemand to Français

Greift nur hinein ins volle Menschenleben ein jeder lebt's, nicht vielen ist's bekannt und wo ihr's packt, da ist's interessant.
Translate from Allemand to Français

Du bist wie eine Blume, so hold und schön und rein; ich schau dich an, und Wehmut schleicht mir ins Herz hinein.
Translate from Allemand to Français

Gehen wir hinein!
Translate from Allemand to Français

An einem sehr warmen Tag ging die Prinzessin in den Wald hinein und nahm auf dem Brunnenrand Platz.
Translate from Allemand to Français

Gott spricht meistens leise in meine Gedanken hinein.
Translate from Allemand to Français

Steck' deine Nase nicht in alles hinein!
Translate from Allemand to Français

Das geht mir zu einem Ohr hinein, zum anderen hinaus.
Translate from Allemand to Français

In meine Schwimmbrille kommt Wasser hinein. Ich glaube, sie passt nicht richtig.
Translate from Allemand to Français

Ich tanze mit dir in den Himmel hinein.
Translate from Allemand to Français

Sie bleibt gern bis spät in die Nacht hinein auf.
Translate from Allemand to Français

Sie bleibt gern bis spät in die Nacht hinein wach.
Translate from Allemand to Français

Die Tür war abgeschlossen und wir konnten nicht hinein.
Translate from Allemand to Français

Höre jeden Tag in dich hinein, damit du erfährst, was du dir zu sagen hast.
Translate from Allemand to Français

Du kannst da nicht hinein!
Translate from Allemand to Français

Sie können da nicht hinein!
Translate from Allemand to Français

Da bring ich's, sagte Paul, und fiel damit zur Tür hinein.
Translate from Allemand to Français

Hat sich der Magen geschlossen, so kann noch etwas zum Schlüsselloch hinein.
Translate from Allemand to Français

Ich kann da nicht wieder hinein.
Translate from Allemand to Français

Ich komme nicht hinein.
Translate from Allemand to Français

Die Glocke ruft zur Kirche, kommt aber selbst nicht hinein.
Translate from Allemand to Français

Zum andern Ufer warf ein Dummkopf einen Stein, zehn Weise warfen in den Fluss hinein.
Translate from Allemand to Français

Tom öffnete die Schachtel und blickte hinein.
Translate from Allemand to Français

Er übt bis tief in die Nacht hinein Gitarre.
Translate from Allemand to Français

Sie gingen den ganzen Tag bis in die Nacht hinein hin und her.
Translate from Allemand to Français

Tom schaltete das Licht an und ging hinein.
Translate from Allemand to Français

Es geht in der Fabel um einen Löwen, einen Fuchs, einen Hasen, einen Raben und um ein Reh. Alle Tiere, außer dem Fuchs, gehen in die Höhle hinein. Sie werden alle gefressen. Der Fuchs überlebt jedoch.
Translate from Allemand to Français

Man kann sagen, ich lebte damals in den Tag hinein. Eines Tages sprach mich jemand auf der Straße an und fragte, ob ich auf eine leichte und bequeme Art Geld verdienen wolle.
Translate from Allemand to Français

Ungesehen fliege ich in die Häuser der Menschen hinein.
Translate from Allemand to Français

Du bist alt, wenn dich die Freunde nicht nur zum Bahnhof bringen, sondern auch noch in den Zug hinein bis zu deinem Platz begleiten und dein Gepäck verstauen. Oder wenn dir Leute ihren Sitzplatz anbieten, denen du bis vor kurzem noch Hilfestellung beim Einsteigen angeboten hast.
Translate from Allemand to Français

Die Leute drängten hinein.
Translate from Allemand to Français

Die Leute drängten sich hinein.
Translate from Allemand to Français

Er schlang gierig Eis in sich hinein.
Translate from Allemand to Français

Tom stürzte hinein.
Translate from Allemand to Français

Tom stürmte hinein.
Translate from Allemand to Français

Die Forscher wagten sich in die Höhlen hinein.
Translate from Allemand to Français

Zunächst bringe Wasser zum Kochen, dann schütte Suppenpulver hinein!
Translate from Allemand to Français

Der Jäger ging tief in den Wald hinein, um niemals mehr wiederzukehren.
Translate from Allemand to Français

Man könnte viele Beispiele für unsinnige Ausgaben nennen, aber keines ist treffender als die Errichtung einer Friedhofsmauer. Die, die drinnen sind, können sowieso nicht hinaus, und die, die draußen sind, wollen nicht hinein.
Translate from Allemand to Français

Es spielen komplizierte Zusammenhänge in diese Angelegenheit hinein.
Translate from Allemand to Français

Er ging leise hinein, um die Schlafenden nicht zu wecken.
Translate from Allemand to Français

Wenn ich mich an jemandem rächen will, dann nehme ich an seinem Auto die Radkappe ab und tue ein Steinchen hinein.
Translate from Allemand to Français

Es hilft nichts, die Vergangenheit zurückrufen zu wollen, außer sie wirkt noch in die Gegenwart hinein.
Translate from Allemand to Français

Ich sehe die Gesichter der Menschen als Spiegel. Wenn man hinein lächelt, bekommt man ein Lächeln zurück.
Translate from Allemand to Français

Wie verfährt die Natur, um Hohes und Niederes im Menschen zu verbinden? Sie stellt Eitelkeit zwischen hinein.
Translate from Allemand to Français

Warum haben die Menschen gegen die Verbindung mit einem Mädchen, das ein anderer schon bis in die tiefste Seele hinein besaß, so wenig Abneigung und warum wird diese Abneigung gleich so groß, wenn der Körper mit ins Spiel gekommen ist?
Translate from Allemand to Français

Werfen wir einen Blick hinein.
Translate from Allemand to Français

Sie gingen in den Urwald hinein.
Translate from Allemand to Français

Dann gebe ich noch hundert Milliliter Milch hinein, sowie Zucker und Salz.
Translate from Allemand to Français

Als ihr das Sparschwein geschenkt wurde, warf Laura als allererstes ein paar Münzen hinein und schüttelte es, damit es klimperte.
Translate from Allemand to Français

Ich gehe lieber wieder hinein.
Translate from Allemand to Français

Der Scharfrichter hieb ihr die Füße mit den roten Schuhen ab, und die Schuhe tanzen mit den kleinen Füßlein davon über das Feld und in den tiefen Wald hinein.
Translate from Allemand to Français

Tom schraubte die Glühbirne hinein.
Translate from Allemand to Français

Tom öffnete die Wohnungstür und ging hinein.
Translate from Allemand to Français

Tom fragte trotzig, wozu er denn sein Bett machen solle. Er lege sich am Abend doch eh wieder hinein.
Translate from Allemand to Français

Tom öffnete die Tür und ging hinein.
Translate from Allemand to Français

Ich ging hinein.
Translate from Allemand to Français

Tom öffnete seinen Kühlschrank und sah hinein.
Translate from Allemand to Français

Tom öffnete noch einmal seinen Koffer und tat einige weitere Dinge hinein.
Translate from Allemand to Français

Das Süßwasser des Amazonas strömt mehr als einhundert Kilometer ins Meer hinein.
Translate from Allemand to Français

Ich goß heißen Tee in das Glas, warf ein Stück Würfelzucker hinein und sah zu, wie es sich langsam auflöste.
Translate from Allemand to Français

Consultez également les mots suivants : hinter, müssen, richtigen, Prioritäten, darf, darauf, wichtigen, wert, glauben, glaube.