Дізнайтеся, як використовувати charge у реченні Французька. Понад 100 ретельно відібраних прикладів.
Перекладайте в Safari та інших додатках macOS одним кліком.
Переклад подвійним кліком для всіх веб-сайтів та субтитрів Netflix.
Завантажити безкоштовноВстановіть його в Chrome (або будь-який інший браузер) на вашому комп'ютері та читайте інтернет так, ніби іноземних мов не існує.
Завантажити безкоштовно
Un capitaine est en charge de son navire et de son équipage.
Translate from Французька to Українська
Il a quatre enfants à charge.
Translate from Французька to Українська
Je ne veux plus être aucune charge pour mes parents.
Translate from Французька to Українська
Ce professeur est en charge de la classe de troisième année.
Translate from Французька to Українська
Jason, qui était en charge du projet, a été renvoyé pour cause de corruption.
Translate from Французька to Українська
Il n'était plus à la charge de ses parents.
Translate from Французька to Українська
Mysql prend en charge plusieurs tables.
Translate from Французька to Українська
Il a pris en charge l'entreprise après le décès de son père.
Translate from Французька to Українська
Tu ne devras pas prendre cela en charge.
Translate from Французька to Українська
Le maximum est une charge de 100 kilos.
Translate from Французька to Українська
La corde a cassé sous la charge.
Translate from Французька to Українська
Il a pris la charge de l'entreprise de son père.
Translate from Французька to Українська
Nancy a le rêve éveillé que Jean Marie Le Pen, chef du Front National, se retrouve dans la même situation que l’auteur : seul dans un pays étranger, loin de sa patrie, sans charge, célébrité et richesse, sans connaître le lieu et la langue.
Translate from Французька to Українська
Ne vous inquiétez pas. Je m'en charge.
Translate from Французька to Українська
Je prendrai en charge vos responsabilités pendant que vous êtes loin du Japon.
Translate from Французька to Українська
Qui prendra en charge notre classe lorsque Mme Smith quittera l'école ?
Translate from Французька to Українська
Pouvez-vous me dire comment vous avez effectué tout votre travail à une période où votre charge de cours était très lourde ?
Translate from Французька to Українська
Il a une grande famille à charge.
Translate from Французька to Українська
En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.
Translate from Французька to Українська
Il prit en charge l'affaire familiale après que son père mourut.
Translate from Французька to Українська
Tu auras la charge des bébés dans cette chambre.
Translate from Французька to Українська
La femme prit en charge le poivrot comme s'il était un enfant.
Translate from Французька to Українська
C'est un général américain qui est en charge des opérations de l'OTAN dans cette partie des Balkans.
Translate from Французька to Українська
Le maréchal convoqua les généraux en charge des opérations au petit matin.
Translate from Французька to Українська
Il dut prendre la tâche en charge.
Translate from Французька to Українська
M. de Caumartin avait charge du Roi de tenir les sceaux pendant la durée des Grands-Jours.
Translate from Французька to Українська
Ne t'en charge pas le cœur !
Translate from Французька to Українська
Une masse appliquée sur JP3 déclenche le thyristor Q9 qui bascule la polarisation du LDMOS à -3V et commute la RF d'entrée sur la charge fictive.
Translate from Французька to Українська
Il prend sur lui la charge morale de l'affaire.
Translate from Французька to Українська
Comme vous aviez sollicité un rapport des faits circonstancié, nous vous faisons parvenir, ci-joint, à ce sujet, une note par la personne compétente en charge du dossier.
Translate from Французька to Українська
Il se plaint constamment de sa mauvaise prise en charge médicale.
Translate from Французька to Українська
Les polices d'assurance ne prennent pas en charge les maladies antérieures.
Translate from Французька to Українська
La chirurgie esthétique n'est pas prise en charge par la plupart des contrats d'assurance.
Translate from Французька to Українська
Tu ignores combien est lourde la charge que tu ne portes pas.
Translate from Французька to Українська
Je suis en charge de l'évangélisation de la nouvelle version du logiciel.
Translate from Французька to Українська
Si je dois de l'argent à quelqu'un et ne peux pas le lui repayer et qu'il menace de me mettre en prison, une autre personne peut prendre la charge de la dette et la payer en mon nom.
Translate from Французька to Українська
Former un enfant est la tâche la plus délicate dont quelqu'un puisse avoir la charge.
Translate from Французька to Українська
J'espère simplement que l'assurance prend en charge ce dégât.
Translate from Французька to Українська
Aucune charge ne sera retenue contre vous.
Translate from Французька to Українська
Aucune charge ne sera retenue contre toi.
Translate from Французька to Українська
C'est comme mettre Dracula en charge de la banque de sang.
Translate from Французька to Українська
Tom est en charge des grillades.
Translate from Французька to Українська
Tom est en charge du barbecue.
Translate from Французька to Українська
Je ne les prends pas en charge.
Translate from Французька to Українська
Je ne charge pas leur marchandise.
Translate from Французька to Українська
Je ne charge pas votre marchandise.
Translate from Французька to Українська
Je ne vous prends pas en charge.
Translate from Французька to Українська
Je la pris en charge à son domicile.
Translate from Французька to Українська
À charge de revanche.
Translate from Французька to Українська
Je ne peux plus être à ta charge.
Translate from Французька to Українська
Je ne peux plus être à votre charge.
Translate from Французька to Українська
Il y a des métaphores basées sur les animaux qui ont une charge culturelle attribuée par la société.
Translate from Французька to Українська
L'homme en charge du manège décida de s'assurer que tout fonctionnait correctement.
Translate from Французька to Українська
Elle a deux enfants à charge.
Translate from Французька to Українська
Cette douleur s'est-elle manifestée subitement, lors d'un geste inhabituel ou en soulevant une charge ?
Translate from Французька to Українська
Dieu me garde contre mes amis; en ce qui concerne mes ennemis, je m'en charge moi-même.
Translate from Французька to Українська
Je m'en charge.
Translate from Французька to Українська
Celui qui accepte un cadeau se charge d’un fardeau.
Translate from Французька to Українська
L'État prend en charge le voyage jusqu'à la frontière et, à partir de 1934, les entreprises paient le reste du voyage.
Translate from Французька to Українська
Je me suis senti soulagé lorsque tous les problèmes ont été pris en charge.
Translate from Французька to Українська
Es-tu prêt à prendre en charge une partie des frais ?
Translate from Французька to Українська
Oui, je me charge d'acheter les billets.
Translate from Французька to Українська
Le conseil des ministres de l'Union européenne en charge des Affaires générales a fermement décidé, le 23 juillet 2014 : la Lituanie remplit tous les critères de Maastricht et a le droit d'adhérer aux pays de la zone euro à compter du premier janvier 2015.
Translate from Французька to Українська
Qui se charge de votre décoration ?
Translate from Французька to Українська
Qui est en charge de ta décoration ?
Translate from Французька to Українська
Il devrait être en charge.
Translate from Французька to Українська
Nous sommes en charge.
Translate from Французька to Українська
Qui se charge de cette affaire ?
Translate from Французька to Українська
Le pardon ça se passe entre eux et Dieu, moi je me charge de faire les présentations.
Translate from Французька to Українська
Le pardon ça se passe entre eux et Dieu, moi je me charge de organiser le rendez-vous.
Translate from Французька to Українська
Il est en charge du département.
Translate from Французька to Українська
Il faut que je charge la batterie de ma voiture.
Translate from Французька to Українська
Mettons-la en charge de cela.
Translate from Французька to Українська
Ne charge pas tes épaules d'un fardeau qui excède tes forces.
Translate from Французька to Українська
Qui vous a mis en charge de la chorégraphie ?
Translate from Французька to Українська
Je suis content que ce soit pris en charge.
Translate from Французька to Українська
Ayant remis les statues de ses dieux entre les mains d'Anchise, il le charge sur ses épaules, et traverse la ville, se retirant sur le mont Ida.
Translate from Французька to Українська
Il dit, donne l'exemple, et sur son bras guerrier / d'Androgée expirant charge le bouclier, / saisit de ce héros l'épée étincelante, / de son casque embelli d'une aigrette flottante / pare son front superbe.
Translate from Французька to Українська
Voyant les Grecs vainqueurs au sein de ses remparts, / son antique palais forcé de toutes parts, / l'ennemi sous ses yeux, d'une armure impuissante / ce vieillard charge en vain son épaule tremblante, / prend un glaive à son bras dès longtemps étranger, / et s'apprête à mourir plutôt qu'à se venger.
Translate from Французька to Українська
" Aux enfers dès longtemps mon ombre dut descendre ; / depuis longtemps je meurs ; et mes jours odieux / sont à charge à la terre, et maudits par les dieux, / depuis que Jupiter, qui dut me mettre en poudre, / m'a flétri de ses feux, et frappé de sa foudre. "
Translate from Французька to Українська
La mer rend les vaisseaux à ces tranquilles bords ; / l'hymen promet ses fruits, la terre ses trésors. / Je donne à tous des lois, des champs, des domiciles. / Mais notre sort nous suit dans ces nouveaux asiles : / un air contagieux, exhalant son poison, / charge de ses vapeurs la brûlante saison : / l'eau tarit, l'herbe meurt, et la stérile année / voit sur son front noirci sa guirlande fanée.
Translate from Французька to Українська
Nous devons réduire la charge.
Translate from Французька to Українська
Le kabyle est pris en charge par ses enfants.
Translate from Французька to Українська
Pensez-vous vraiment que Tom et Marie sont capables de se prendre en charge ?
Translate from Французька to Українська
Ne vous faites pas de soucis. Je m'en charge.
Translate from Французька to Українська
Il faut que je charge mon téléphone.
Translate from Французька to Українська
Ce pont ne supportera pas la charge.
Translate from Французька to Українська
Je suis le meilleur, c'est pour ça que je m'en charge.
Translate from Французька to Українська
Le bourreau est en charge de faire le sale boulot.
Translate from Французька to Українська
Les devoirs afférents à sa charge.
Translate from Французька to Українська
Les hôpitaux ne peuvent plus prendre en charge de nouveaux patients.
Translate from Французька to Українська
Cette opération est prise en charge à 100% par la sécurité sociale.
Translate from Французька to Українська
Cette opération n'est pas prise en charge.
Translate from Французька to Українська
Il a été pris en charge par un établissement spécialisé.
Translate from Французька to Українська
La charge complète prend environ deux heures.
Translate from Французька to Українська
Je suis en charge d'une nouvelle équipe depuis lundi.
Translate from Французька to Українська
Gardez-moi de mes amis, mes ennemis je m'en charge.
Translate from Французька to Українська
Une lourde charge fait que la planche s'affaisse au milieu.
Translate from Французька to Українська
La gendarmerie est en charge de la surveillance de la circulation routière.
Translate from Французька to Українська
Nous avons pris en charge des centaines de victimes.
Translate from Французька to Українська
Qui est en charge de la cantine scolaire ?
Translate from Французька to Українська
Також перегляньте наступні слова: ton, explication, Théoriquement, maths, passé , m'a, presque, voir, connectée, pendant.