Russian example sentences with "так"

Learn how to use так in a Russian sentence. Over 100 hand-picked examples.

Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.

Я так жить не могу.

Так что?

Я бы так и сказал.

Так оно и есть.

Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто.

Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.

За исключением этого места, все не так просто.

Это совсем не удивительно, не так ли?

Я не хочу ждать так долго.

Почему ты ещё не спишь так поздно?

Наконец-то мы встретились! Я так долго ждал этого дня!

Так вести себя - это на него очень похоже.

Я так и знал.

В бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать чтоб стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод.

Надо думать, что чтение было одною из его болезненных привычек, так как он с одинаковою жадностью набрасывался на всё, что попадало ему под руки.

Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.

Он так старался, что даже покраснел.

Он говорит так, будто всё знает.

Это обошлось недёшево, не так ли?

Том ездит на лыжах так же хорошо, как и его брат.

Так как было воскресенье, в супермаркете была толпа.

Тебе лучше не пить так много кофе так поздно.

Тебе лучше не пить так много кофе так поздно.

Я предпочитаю театр но театру кабуки, так как первый выглядит элегантнее второго.

В конце концов она так и не перезвонила.

Так как была дождливая погода, игру в бейсбол отменили.

Практика так же важна, как и теория, но мы склонны ценить вторую и презирать первую.

Может, и мне подобавлять предложений без перевода? Так можно очень быстро поднять рейтинг своего языка.

Мэри нравится Япония, не так ли?

Так как мы любим Вас, мы обновляем Татоэбу, чтобы Вам было удобнее с ней работать. Видите? Мы любим вас, так ведь?

Так как мы любим Вас, мы обновляем Татоэбу, чтобы Вам было удобнее с ней работать. Видите? Мы любим вас, так ведь?

Джон говорил так громко, что я слышал его на втором этаже.

Делай так, как тебе сказали.

Экспресс ехал так быстро, что мы едва его увидели.

Он говорит как на испанском, так и на французском.

В Нидерландах есть обычай, что, когда при постройке дома дошли до наивысшей точки, и крыша готова к кладке черепицы, хозяин угощает строителей так называемым «черепичным пивом», чтобы это отпраздновать. На коньке крыши ставится флаг. Если хозяин скупой и отказывается угостить работников, ставят не флаг, а метлу.

В этом письме достаточно много ошибок, так как оно писалось в спешке.

Твоя сестра выглядит так благородно, словно она принцесса.

Мне очень жаль, что я пришел домой так поздно.

Пожалуйста, не говорите так быстро.

А-а, давай поторопись. Мы так опоздаем! Давай, я завяжу тебе шнурки.

С тех пор он так и не вернулся.

На вечеринке он был так комичен, что я не мог удержаться от смеха.

Мне жаль, что я заставил вас так долго ждать.

Тони говорит по-английски так же хорошо, как ты.

Журналист, чьей статьёй ты так заинтересовался, — мой сосед.

Он был так пьян, что его объяснения не имели смысла.

Не иди так быстро, я не поспеваю.

А, так вот как доят корову?

Мне жаль, что так получилось.

Никогда ещё она не была так испугана.

Случилось так, что я повстречал её вчера на станции.

Вам незачем вставать так рано.

Твои идеи так старомодны.

Он хороший скрипач, не так ли?

Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину!

Он рассказал о происшествии так, будто видел его своими собственными глазами.

Ему следует подать в отставку со своего поста, так как он ему не соответствует.

Я тебя предупреждал, чтобы ты так не делал, так ведь?

Я тебя предупреждал, чтобы ты так не делал, так ведь?

Эти часы вы можете взять за так.

Ты бы вытерпел, чтобы с тобой кто-нибудь так обращался?

Если вы не хотите ходить на занятия на семинаре "Борьба с коррупцией внутри фирмы", вы можете заплатить 200 гривен и получить сертификат просто так.

Он был так занят, что послал вместо себя своего сына.

Лифт сломан, так что нам придётся спускаться по лестнице.

Я так смущён, что готов вырыть нору и забиться туда.

Их так много, что не сосчитать.

Он спросил мой возраст, имя, адрес и так далее.

Он так усердно занимался, что едва выкраивал время для обеда.

Чего это он так бесится, интересно?

Мы когда-то были молодыми, ведь так, Линда?

Ни одного бейсболиста не боготворили так, как его.

Так тебе это всё-таки удалось.

Что-то не так с моей электронной почтой.

Учитель он так себе.

Вот так дело!

Мой брат купил подержанный автомобиль, так что было не очень дорого.

С чего тебе так грустить?

Он сказал, казалось, сбитый с толку: «Я ничего не слышал, так что ничего не могу сказать».

Почти невозможно поверить, что все эти прекрасные вещи были созданы человеческими руками так давно.

Ничто так не расслабляет, как горячая ванна.

Он крепкий парень, его так просто не лишить присутствия духа.

Он, должно быть, спятил, так обращаться с родителями.

Она посоветовала ему не есть так много.

«Сегодня похоронили молочника. Было много народу, потому что все в деревне его знали». — «О, так в Линсхотене есть молочник?» — «Ну, нет, теперь уже нет!»

Мальчик так и сделал.

У короля Альберта тайный роман с принцессой Дианой? Я так не думаю. Он слишком толстый.

Я хочу, чтобы вы как-то разрешили ситуацию, и как можно скорее, так, чтобы избежать проблем для моей сестры и окружающих.

Я прождал его на станции час, но он так и не появился.

Он, так сказать, ведущий игрок.

Интересно, почему она так беспокоится.

Там было невероятно тихо; может, поэтому он и любил так это место.

Случилось именно так.

Они кричали так громко, как могли.

Почему Таро так хорошо говорит по-английски?

Эта машина ездит не так гладко, как раньше.

Извините, что мы сообщили о нашем визите так недавно.

Для меня было сообщение, не так ли?

Из-за чего ты так смеёшься?

Он бегает так же быстро, как любой другой одноклассник.

Also check out the following words: бекон, свистеть, заботят, цыпленка, плохими, Пингвин, умеющая, Телестанции, вещают, неосторожное.